魯宵
(河南工業(yè)職業(yè)技術學院,河南 南陽 473000)
基于語料庫的近義詞辨析
——以pretty和attractive為例
(河南工業(yè)職業(yè)技術學院,河南 南陽 473000)
采用基于語料庫的研究方法,通過檢索本族語語料庫:美國當代英語語料庫(COCA)觀察并分析pretty和attractive這一對近義詞的索引行,發(fā)現兩者在語域分布、搭配、語義趨向和語義韻有所區(qū)別。從語料庫的視角對近義詞進行辨析,能對這組近義詞稍有所區(qū)分,同時說明語料庫在外語教學方面和詞典編纂方面起著不可替代的作用。
語料庫;近義詞;搭配;語義韻
詞匯一直以來都是外語教學的重點所在,詞匯是句子篇章的基礎,沒有詞匯一切都是空談。對于詞匯的習得,我們不能只關注單詞本身,更應該重視其搭配和語義韻等語言特征,從而增加對詞匯習得的深度。對于詞匯習得而言,近義詞的辨析又是英語學習中的難點所在。寫作中使用好近義詞,可以體現句式多樣,結構豐富。掌握好近義詞的用法同樣有利于學習者閱讀水平的提高。據統計,英語語言中,近義詞的數量約占總詞匯量60%以上。[1]人們對于近義詞的辨析往往只能通過查閱字典和少量例句,依賴自身的語言知識水平和經驗對其理解,但這往往不能很好地掌握它們的用法和不同之處。語料庫語言學近義詞辨析帶來了新的研究方法。從語料庫語言學的視角,即通過檢索本族語語料庫,分析索引行,在大量真實自然的語料中觀察它們的語域分布以及搭配特征,從而能夠更好地辨析近義詞。本文通過檢索美國當代英語語料庫(COCA),觀察分析pretty和attractive這組近義詞用法差異,利用該語料庫自帶的統計數據比較二者的異同,通過對比它們的語域分布,揭示它們不同的搭配以及語義韻等特征。
Sinclair and Renouf認為英語詞匯習得的重點應是3個方面:(1)語言中的常用詞;(2)常用詞用法的主要模式;(3)常用詞構成的典型搭配。[2]詞的典型組合則是指“在文本中實現一定的非成語意義并以一定語法形式因循組合使用的一個詞語序列”。[3]英國語言學家Firth提出的著名論斷“由詞的結伴可知其詞”,就是強調詞匯的搭配。[4]對詞匯的習得應該注重其慣用搭配,或是詞串,這樣往往比只記單詞本身掌握得更好,搭配指的是一個詞所處的最常見和典型的環(huán)境,在某一語法型式下兩個或多個詞的反復共現[5],即詞語的組合。
在基于語料庫的研究中,近義詞語義相似,搭配特征和語義韻有所差異。Sinclair在觀察短語sitin和動詞happen的詞匯——語法語境時注意到二者都趨于與消極搭配詞共現。受Sinclair觀點的啟發(fā),Louw最早公開使用“語義韻”概念[6]。語義韻(semantic prosody)即節(jié)點詞的典型搭配詞在語境中營造的語義氛圍,是以節(jié)點詞為中心的多詞序列組合單位的語用功能總結。語義韻是指在節(jié)點詞語其搭配詞項之間既有語義關系又有韻律關系。語義是因為它與意義相關,韻律是因為它不只與一個詞相關,而是涉及幾個詞的組合。語義韻可以分為積極語義韻(positiveprosody)、中性語義韻(neutralprosody)和消極語義韻(negativeprosody)。若節(jié)點詞吸引的詞項幾乎都具有積極含義,則該詞具有積極語義韻;反之,該詞具有消極語義韻。如果節(jié)點詞吸引的詞項中,既有積極含義,也有消極含義,則該詞具有中性語義韻。[7]衛(wèi)乃興提出了語義韻研究的3種常用方法,通過語義韻的實例研究揭示研究中的理念,并討論起研究價值和意義。[8]語義韻是概率上的屬性,我們說某一詞匯的語義韻是消極的,并不排除其積極語義韻的存在[9]。
Sinclair首次提出語義趨向是在類聯接基礎上對搭配語義特征的抽象概括,是比類聯接和搭配詞更抽象的擴展意義單位的識別標準之一。現有研究對語義趨向的概念界定基本達成共識:語義趨向是節(jié)點詞與某類語義特征的詞語頻繁共現的習慣性搭配行為。[10]
美國當代英語語料庫(COCA),是目前最大最新的免費英語語料庫,也是當今世界上最大的美國英語平衡語料庫。統計了1990—2015年共5.2億詞量,該語料庫包含口語、小說、雜志、報紙和學術期刊5種類型的語料,平衡分布。我們可以用該語料庫來觀察美國本族語者的語言使用模式,查找單詞、短語和搭配出現的頻數并進行比較。
本研究采用基于語料庫的方法,比較近義詞pretty和attractive的用法差異,揭示其搭配和語義韻等語言特征,探究pretty和attractive在搭配和語義韻上有何差異。
通過檢索美國當代英語語料庫(COCA),得出pretty和attractive頻數統計數據如表1和表2。

表1 Pretty和Attractive在COCA中檢索的頻數和頻率

表2 Pretty和Attractive在各個語域的分布
表1是pretty和attractive在美國當代英語語料庫(COCA)中檢索的頻數和頻率,表2是pretty和attractive在各個語域的分布情況。由表1和表2得知,pretty在語料庫中出現的總體頻率比attractive高,其中pretty在口語、小說中出現的頻率明顯高于attractive,在學術期刊中,attractive出現的頻率比pretty要高,由此,可以得出pretty在口語以及非正式文體中應用更廣泛,attractive更多可能出現在正式文體中。
將跨距設置為0—4,互信息值(mutualinformation)簡稱 MI,設置為3,MI值≥3可視為顯著搭配,并且MI值越大,說明節(jié)點詞對共現詞的吸引力越強。檢索按照共現頻數為標準進行排序,取前20個pretty和attractive的高頻搭配詞如表3。

分析上表的高頻搭配詞可知,pretty和attractive都和“女人”搭配,pretty更傾向于修飾“女孩”,pretty常與表“衣服”的名詞搭配,如:cloths,dress,dresses等,attractive多與“女人”搭配,如:women,woman,girl,female,lady等,attractive常與表“目標,選擇”的詞語搭配,如:options,candidate,arget,targets。pretty和attractive都修飾名詞居多,形容詞較少。
表4和表5分布顯示了pretty和attractive作為形容詞,其修飾后置名詞的搭配詞,跨距0—4,選取的是美國當代英語語料庫(COCA)頻率最高的前15組詞。

表4 Pretty的前15個高頻搭配詞


表5 Attractive的前15個高頻搭配詞
由表4和表5可以得知,pretty的前15個高頻搭配詞中:girl,woman,girls,women,boy,都是表“人”的特征,均為中性含義。face,picture,pictures,thing,things,name,hair,eyes,同樣是中性含義的詞項,sight,lady具有積極的語義韻。Attractive的前15個高頻搭配詞中:woman,women,people,man,girl,place,men,way,features,都是中性含義的詞,target,candidate,alternative,investors具有積極的語義韻。Pretty和attractive都有與中性詞進行搭配的語義趨向。由表4和表5我們可以看出,girl和girls一般用pretty修飾,attractive修飾較少,“女孩”用 pretty修飾更合適。pretty和attractive在修飾woman,place,way等詞語時,使用頻率相差較少,在修飾這些詞時,pretty和attractive可以通用,無明顯差別。picture,pictures,boy,sight等中性含義詞,只適合用pretty修飾,attractive則不地道。option,alternative,target,investors,candidate等具有積極語義韻的詞語,適合用attractive修飾,pretty不適合。由此,我們可以得知,pretty的語義趨向為“孩子”、“衣服”、“五官”等詞語,attractive的語義趨向為“目標”、“選擇”、“投資”等詞語。
本文采用基于語料庫的方法,通過對美國當代英語語料庫(COCA)對近義詞組pretty和attractive檢索,比較其用法,得出以下結論:1.pretty和attractive雖然為近義詞,但是在語域分布、搭配、語義趨向以及語義韻有所差別。pretty在口語和非正式語體中使用更多,attractive在正式語體中應用更廣泛。2.針對近義詞辨析,通過本族語語料庫,如美國當代英語語料庫(COCA)或英國國家語料庫(BNC)等,通過檢索,對大量真實自然的語料分析,可以對近義詞的使用模式—語域分布、搭配、語義趨向以及語義韻等有更加直觀的了解,對其更好地進行辨析。3.語料庫方法,對于詞典編纂有著不可替代的作用,通過了解索引詞在各個語域的分布及其使用模式,在編纂詞典時加以運用。英國伯明翰大學編著的柯林斯系列詞典就是基于語料庫方法之上進行的。
詞匯的習得在英語教學中占重要地位,傳統依靠內省和少量例句進行詞語辨析的教學手法有其缺陷,借助語料庫,依賴大量真實自然的數據對詞語進行辨析,輔助教學被證明是有效且有價值的。
語義韻體現一個詞項的搭配形式,這種形式只有通過利用語料庫,從大量實際使用的語言中總結出來,而遠非本族語者的直覺所能體察到的[11]。本研究語義韻和語義趨向的分析,依靠筆者直覺分析得來的,與已有的共識有差異,這也是本次研究的不足之處。本次研究重點在于,通過語料庫這一方法,以pretty和attractive這一組近義詞為例,對其使用模式進行分析,說明語料庫在為教學提供新的視角和手段,同時有利于詞典的編纂。
[1]賀曉東.英語同義詞詞典[Z].北京:商務印書館,2003:26.
[2]Sinclair.J.&Renouf,A.A Lexical Syllabus for LanguageLearning[A]//Carter&MaCarthy(eds.).Vocabulary and Language Teaching.Longman:Longman,1988.
[3]衛(wèi)乃興.專業(yè)性搭配初探—語料庫語言學的方法[J].解放軍外國語學院學報,2001(4):19—23.
[4]Firth,J.R.Papers in Linguistics 1934-1951[C].London:Oxford University Press,1957:12.
[5]濮建忠.英語詞匯教學中的類聯接、搭配及詞[J].外語教學與研究,2003(6):438—445.
[6]Louw,B.Irony in the text or insincerity in the writer?—The diagnostic potential of semantic prosodies[A]//M.Baker,G.Francis&E.Tognini-Bonelli(eds.).Text and Technology:In Honour of John Sinclair.Amsterdam:John Benjamins,1993:157—176.
[7]Stubbs,M.Text and Corpus Analysis[M].Oxford:Blackwell Publishers,1996.
[8]衛(wèi)乃興.語義韻研究的一般方法[J].外語教學與研究,2002(4):300—307.
[9]胡開寶.語料庫翻譯學概論[M].上海:上海交通大學出版社,2011:67.
[10]李曉紅,衛(wèi)乃興.漢英對應詞語單位的語義趨向及語義韻對比研究[J].外語教學與研究,2012(1):20—33.
[11]王海華,王同順.Cause語義韻的對比研究[J].現代外語,2005(3):297—307.
(責任編輯:張 銳)
A Corpus-Based Comparative Study on Synonym in COCA——Taking"Pretty"and"Attractive"as a Case
LU Xiao-yi
(Henan Polytechnic Institute,Nanyang,Henan 473000))
Based on Corpus of Contemporary American English(COCA),this paper observes and analyzes the concordances of pretty and attractive,finding that the two are dissimilar in word frequency distribution,collocation,semantic preference and semantic prosody.The study distinguishes the synonyms from the perspective of corpus,hoping to make a distinction between the group,meanwhile,the study states that corpus plays an important role in language teaching and lexicography.
corpus;synonym;collocation;semantic prosody
H313.1
A
1008—7427(2017)04—0050—04
2017—01—13
魯宵昳(1989—),女,河南南陽人,河南工業(yè)職業(yè)技術學院助教,研究方向:英語教學、英漢對比、翻譯。