999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

An Analysis on Application and development of COCA Corpus in Translation Practice

2017-09-30 12:04:51張艷霞項芬
校園英語·上旬 2017年10期

張艷霞+項芬

【Abstract 】The corpus resource has profound influence in wild range of linguistic study, especially for the study of translation. This paper will illustrate that corpus plays a great supporting role in translation teaching and COCA is a valuable corpus resource and a tool for students to conduct online autonomous learning of English vocabulary.

【Key words】corpus; translation teaching; COCA

1. Introduction

With the rapid development of computer technology, corpus is significant in many fields. For recent years, lots of scholars link the theories to practice to explore the methodology of translation studies. Mona Baker, a professor and Director of the Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester in England, analyzes some reflexes of public and comments of theorist. She identifies that corpus can test the effectiveness which translation theories come about practice and will help translators improve the translation equality.

2. A Brief Introduction of Corpus

The word “corpus” stems from Latin, and its original meaning is body which means that the corpus is the warehouse of language materials. In Chinese Term in Linguistic, the definition of corpus is that language materials stored in computer and collected for language research and application and aggregated by sample of written language or spoken language.

Besides, corpus has a variety of classification. What the corpus stores are the authentic materials used in the real language context. It takes the electronic computer as a carrier to analyze and cure authentic language material. English translation corpus refers that one often recueillir the real official publications on various type which are translated into English, and counts up, compares and analyzes the linguistic phenomenon by means of the computers. As a kind of specific and detailed resource, it can help researchers to verify whether the theoretical nature of translation is effective and the translation method is feasible in practice.

3. The Application of Corpus in the Translation Teaching

The rapid development in computer and network technology creates new conditions for translation teaching. The introduction of online corpus in teaching will enrich the methods of translation teaching to a great extent. COCA—Corpus of Contemporary American English is the latest contemporary English corpus in American, and also the largest balanced English corpus all over the world.endprint

3.1 The Application of COCA in the translation teaching

3.1.1 learning the collocation and enriching semantic and style of words

Lets take the word—“Face” as an example, this word has a great number of meanings. Through inquiring in the COCA, the collocation of it in different meaning or different context is presented vividly in chart1.

For all we known, language learners make some mistakes when using pragmatic vocabulary in practical application. The major reason is that they in the learning process input passively undue canonical language from dictionaries and teaching materials, and less contact the real use environment of language. COCA corpus is compiled from native English speakers and integrates with more than 60000 kinds of data. The query function helps learners to solve the problem vocabulary mistakes and problems in translation and writing.

3.1.2 finding out the synonyms of words

When Inputting the character string [=look] in the input box of COCA, the synonym of look will be present as chart2. The synonym is arranged on the base of frequency of occurrence in the corpus.

3.2 The function and significant of COCA in translation teaching

COCA corpus support online download, containing a wide range of linguistic data and providing informative and accurate language paradigms for translation teaching. Because COCA corpus is completely free and open to all, teachers thus can let students themselves find related corpus resources and strengthen the skills practice. Professional classification of corpus provides linguistic materials for translation teaching. In translation teaching of modern university, the efficiency of foreign language teaching will be improved significantly to promote the application of corpus resources and research results in foreign language translation.

Conclusion

All in all, corpus is a high-efficiency teaching means of integrating information technology and English course. Except for COCA, we all know the other online corpora, such as BNC Cobuild and LDC. By virtue of rich linguistic data and efficient inquiry mode, the needs of teachers and students can be met and teaching problems can be solved.

References:

[1]Baker,M.Corpora in Translation Studies:an Overview and Some Suggestions for Future Research[J].Target,1995,7(2):228.

[2]YU Guoliang.Applications of Corpus in Translation Studies.Foreign Language and Literature.2010,26(2):117-121.endprint

主站蜘蛛池模板: 国产高清毛片| 18禁影院亚洲专区| 欧美成人手机在线观看网址| 免费看黄片一区二区三区| 免费xxxxx在线观看网站| 国产无人区一区二区三区| 亚洲精品免费网站| 亚洲另类色| 亚洲精品图区| 一级毛片中文字幕| 日本高清视频在线www色| 亚洲欧美国产五月天综合| 欧美福利在线播放| 午夜高清国产拍精品| 国产va在线| 成人免费午夜视频| 老司国产精品视频91| 中国精品自拍| 国产av剧情无码精品色午夜| 久久综合激情网| 波多野结衣第一页| 欧美亚洲香蕉| 怡红院美国分院一区二区| 精品欧美一区二区三区在线| 中文字幕乱妇无码AV在线| 性欧美在线| 玖玖免费视频在线观看| 麻豆精品视频在线原创| 国产av一码二码三码无码| 无码内射在线| 久久久精品久久久久三级| 99热国产这里只有精品9九| 91精品免费久久久| 婷婷午夜天| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国产激爽大片高清在线观看| 在线中文字幕网| 重口调教一区二区视频| 五月天久久婷婷| 国产香蕉在线| 2024av在线无码中文最新| 亚洲黄色网站视频| 一级毛片在线直接观看| 高清无码一本到东京热| 国产理论精品| 亚洲热线99精品视频| 国产亚洲视频免费播放| 在线观看精品自拍视频| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 欧美国产日韩另类| 国产不卡网| 国产一二三区视频| 国产激情无码一区二区APP| 亚洲精选高清无码| 国产精品冒白浆免费视频| 国产日本一区二区三区| 国产美女精品人人做人人爽| 国产成人三级| 亚洲女人在线| 综合久久久久久久综合网| 亚洲欧洲免费视频| 国产一区免费在线观看| 深爱婷婷激情网| 思思热在线视频精品| 久草性视频| 免费看av在线网站网址| 亚洲精品不卡午夜精品| 欧美国产精品不卡在线观看 | 国产成人啪视频一区二区三区| 精品国产自在在线在线观看| 国产情侣一区二区三区| 五月六月伊人狠狠丁香网| 国产精品香蕉在线| 四虎成人在线视频| 亚洲精品自在线拍| 性视频一区| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 九九视频免费在线观看| 一级香蕉视频在线观看| 午夜精品久久久久久久99热下载| 日本精品一在线观看视频| 91热爆在线|