李牧云
[摘 要] 關注本科英語專業口譯教學,探索如何基于其定位與特點,構建多元化口譯質量評估體系,將其與口譯服務評估體系、職業口譯教學評估體系區別開來,旨在通過構建科學的評估體系提升本科英語專業口譯教學效能。
[關 鍵 詞] 口譯教學;口譯質量;評估
[中圖分類號] G642 [文獻標志碼] A [文章編號] 2096-0603(2017)31-0086-01
口譯質量評估一般指對口譯活動質量高低、優劣的衡量[1],它是口譯研究的重要領域。Moser指出,基于不同的口譯質量評估理由和目的,采取的評估方法也應有所差別。口譯質量評估目的可分為三類:了解職業譯員提供口譯服務的質量與效果、口譯教學、口譯科學研究[2]。本文研究的是以口譯教學為目的的口譯質量評估。本科期間面向英語專業高年級學生開設的口譯課是一門英語基本技能課程[3]。
本科英語專業口譯教學中的口譯質量評估是指在口譯各個教學環節中,對學生的口譯質量進行考查與反饋,它有助于教學參與方監控口譯教學全過程,對提升口譯學習效果具有重要意義。
一、我國本科英語專業口譯教學的定位與特點
由于開設本科英語專業的高校數量巨大,面向本科英語專業高年級學生開設的口譯課,仍占我國口譯教學的主流。在培養目標、教學目的方面,這一層次的口譯教學與翻譯專業開設的口譯教學有顯著區別,其定位是兼顧口譯技能培養與外語能力強化,而隸屬于翻譯專業的口譯教學旨在訓練學生的專業口譯能力,目標是培養職業化口譯人才。基于上述因素,本科階段英語專業的口譯教學不能完全等同于職業化口譯教學,口譯質量評估體系也應有所區別。
二、口譯教學中口譯質量評估研究的回顧
這里對國內外具有代表性的、以口譯教學為目的的口譯質量評估模式、手段進行梳理。
Moser指出在口譯教學培訓中,應該采取衡量的評估手段,即對口譯技能的掌握情況進行跟蹤,重視對口譯成果與過程的評估[2]。
蔡小紅指出口譯教學評估包括過程與產品評估、質量測試與能力考核、前瞻性和回顧性評估以及定量與定性評估[4]。
劉和平指出口譯教學評估,應包括訓前、訓中、訓后評估三部分,其中訓前評估是對學生的漢外語水平的檢驗、訓中評估是在教學過程中對翻譯技能掌握情況的檢驗、訓后評估是對翻譯產品的檢驗[5]。
縱觀上述口譯質量評估體系,評估標準及評估方式各有側重,但也存在評估主體單一、評估標準簡單模糊等問題。并且上述評估體系主要針對的是以培養職業譯員為目的的口譯教學,并非完全適用于本科英語專業口譯教學。下文旨在探索可適用于本科英語專業口譯教學的口譯質量多元評估體系。
三、構建本科英語專業口譯教學的口譯質量多元評估體系
根據口譯學習認知特點,口譯教學過程是一個分階段的心智訓練過程,因此口譯教學的質量評估體系應該包含形成性、發展性及終結性評估,它與只注重最終口譯產品質量的口譯服務評估體系完全不同。本科英語專業口譯教學的口譯質量多元評估體系應包含以下幾個維度,筆者將分別從評估主體、評估方式、評估標準幾方面予以說明。
(一)分項技能評估與語言能力評估相結合
分項技能評估是針對與某一項口譯分項技能的微觀評估。目前學界普遍認為,口譯技能可大致被劃分為意義聽辨、短時記憶、口譯筆記等多個分項技能,因此該項評估應該在教授每一個分析技能期間實施,針對某一個分析技能特點,對考查評估要素進行具體的規定。另外由于本科英語專業口譯教學具有雙重性質,還應該融入對語言能力的評估。以口譯筆記分析技能訓練為例,其評估要素應包括筆記的符號和布局、所記錄信息的邏輯性、讀取筆記的時間(開口及時性)等。除此之外,語言能力評估也不可或缺,語言的正確規范度(包括單詞發音、用詞、語法、句型等)也應被納入評估范疇。這兩項評估的主體包括教師、學生本人以及學生同伴。
(二)課堂教學評估與課外自主練習評估相結合
口譯學習的認知特點決定了口譯是一項心智技能養成的活動,因此該技能必須通過訓練獲得。但由于課時有限,故課堂訓練時間有限,課外自主練習必不可少。由于課堂中課時有限、學生數量眾多,教師自然難以對所有學生進行全面的評估,而課外自主練習評估顯然是學生進行個性化評估、并通過記錄得出形成性評估的最佳方式。
課外自主練習評估的評估主體是學生本人以及學生同伴,如學生可以采取記錄“訓練檔案”的方式,依據每一個分項技能的評估要素,對自己的訓練錄音進行回聽與評價,同時可邀請同伴旁聽訓練全過程,對本人的分析技能掌握以及語言能力進行客觀評估。
(三)形成性評估與終結性評估相結合
本科英語專業口譯教學口譯質量評估體系中,形成性評估與終結性評估必不可少。形成性評估貫穿教學過程始終,其中包括課堂教學評估與課外自主練習評估。而終結性評估以課程期末測試評估為主,還可依據項目教學、考取證書、參加口譯大賽等方式增加終結性評估的可信度與科學性。口譯教學中的終結性評估主要關注的是口譯產品的質量。因此,在教學過程中,可開展項目教學,如組織學生舉行模擬會議,由學生擔任譯員,教師作為評估主體對學生的口譯產品進行評估,其評估標準體現出關注口譯產品綜合效果的特點;另外,也可鼓勵學生參加口譯證書考試或口譯大賽,可對通過或獲獎的學生予以期末成績加分,間接提升學生終結性評估的可靠性。
本科英語專業口譯教學中的口譯質量評估,應充分考慮本科英語專業口譯教學的定位與特點,它既是提高外語水平的“教學口譯”,又是旨在培養專門口譯技能的“口譯教學”。因此,構建本科英語專業口譯教學的口譯質量多元評估體系應涵蓋分項技能評估與語言能力評估、課堂教學評估與課外自主練習評估、形成性評估與終結性評估幾個維度。多元化的口譯質量評估體系有助于更加科學地監控口譯教學,從而提升口譯教學效能。
參考文獻:
[1]蔡小紅.論口譯的質量與效果評估[J].外語與外語教學,2003(3).
[2]Moser-Mercer Barbara.Quality in Interpreting:some Metho-dological issues[M].香港開益出版社,1996.
[3]高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱[M].外語教學與研究出版社,2000.
[4]蔡小紅.口譯評估[M].對外翻譯出版社,2007.
[5]劉和平.職業口譯教學與評估[M].外語教學與研究出版社,2017.