金華 金玉花
[摘 要]
在中日語言表達(dá)中,美化、粉飾、回避、暗示、文明等婉曲話語非常多見,是普遍的表達(dá)現(xiàn)象。婉曲話語主要是為了避免引起聽話人的反感、不滿和不快,也是為了更好地進(jìn)行交際或?qū)崿F(xiàn)交際的語言表達(dá)形式之一。婉曲話語不僅出現(xiàn)在語言表達(dá)中,有時(shí)也出現(xiàn)在借助體態(tài)表達(dá)的非語言手段中。但語言和非語言婉曲表達(dá)很多時(shí)候是為了追求它的“真”實(shí)性,也就是說,說話人根據(jù)不同的場合、不同的話語對象、不同的話語內(nèi)容而選擇婉曲話語,這些婉曲話語有時(shí)是真實(shí)的,有時(shí)是不完全真實(shí)的。同時(shí),婉曲話語隨著時(shí)代的發(fā)展而不斷變化,但是,我們都可以從婉曲話語求“真”來探討中日兩國婉曲話語的異同。
[關(guān)鍵詞]
中日;婉曲話語;“真”;婉曲化
[中圖分類號] H36 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號] 10022007(2017
)04002206
[收稿日期] 2017-04-11
[基金項(xiàng)目] 廣州市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十三五”規(guī)劃項(xiàng)目,項(xiàng)目編號:16GZYB51;廣東省高等教育學(xué)會(huì)高等教育科學(xué)研究“十三五”規(guī)劃課題,項(xiàng)目編號:16GYB032;廣東省學(xué)位與研究生教育改革研究項(xiàng)目,項(xiàng)目編號:16JGXM-MS06;2015年度華南理工大學(xué)中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)重點(diǎn)項(xiàng)目,項(xiàng)目編號:2015ZDXM15;廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目,項(xiàng)目編號:GD14XWW06。
[作者簡介]
1.金華,女,華南理工大學(xué)外國語學(xué)院日語系主任,副教授,博士,碩士生導(dǎo)師,研究方向?yàn)閼?yīng)用語言學(xué);(廣州 510640) 2.金玉花,女,福州大學(xué)外國語學(xué)院日語系主任,副教授,博士,碩士生導(dǎo)師,研究方向?yàn)檎J(rèn)知語言學(xué)。(福州 350000)
一、前言
婉曲話語是信息化社會(huì)人類語言交際的必然產(chǎn)物。婉曲話語反映了時(shí)代發(fā)展中人們進(jìn)行交流時(shí)的心理活動(dòng),話語里所蘊(yùn)含的“真”可能根據(jù)說話人與聽話人所需發(fā)揮的作用而不同。本文借助徐盛桓“婉曲話語”[1](323)術(shù)語,試圖從語言表達(dá)的求“真”視角解析中日婉曲話語在國際化發(fā)展中的作用,并從中了解中日兩國婉曲話語的異同。
“婉曲”其原語是日語“婉曲表現(xiàn)”中的“ennkyoku”一詞,在先行研究中,中文很多時(shí)候譯成委婉表達(dá)或委婉語。關(guān)于日語委婉語的研究方面取得了頗多成果,但從求“真”“交際”“婉曲化”的角度分析中日委婉表達(dá)的甚少。婉曲話語是社會(huì)語言現(xiàn)象的一種,是人們在社會(huì)生活上為了尋求理想的交流效果而創(chuàng)造并選擇確切的表達(dá)形式進(jìn)行的語言行為。“婉曲,指的是對于不雅的或有刺激的事物,不直截了當(dāng)?shù)卣f出來,而閃爍其詞、拐彎抹角、迂回曲折,用與本意相關(guān)或相類的話來代替。”[2](302)隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,除了物質(zhì)上的需求外,人們精神文明也逐漸提高,越來越不太在乎話語的“真”而要求話語的婉曲,婉曲話語成為了人類交際中不可缺少的表達(dá)方式。
筆者認(rèn)為,婉曲不僅僅是對不雅或刺激的事物之模糊、概括的描述或含蓄的話語,而是信息化時(shí)代人們在文明交流中不可缺少的語言表達(dá)的替代物,并且隨著時(shí)代的發(fā)展而發(fā)生變化。語言隨人類社會(huì)進(jìn)步與發(fā)展而變得文明和委婉,這是自然規(guī)律。婉曲話語實(shí)際上越來越趨向于用婉轉(zhuǎn)、文雅、文明的話語來暗示、美化、粉飾聽話人所忌諱的、難堪的、反感的、刺激的話語。在當(dāng)今語言交際中,由于各種緣由,對聽話人不能、不便、不敢或不愿說的話語常常采取婉曲話語(不計(jì)較是否真與不真)來進(jìn)行表達(dá),以求減少聽話人的反感與不悅,增進(jìn)人際關(guān)系的和諧。婉曲話語承載著不同民族、不同文化信息的特點(diǎn),在中日話語表達(dá)中,表現(xiàn)得似乎更加明顯。
二、婉曲話語的概念分析
婉曲話語可分為婉言和曲語兩類,婉言不直接說出本意,故意換一種含蓄的說法。婉言也就是指拐彎抹角、不直接說出本意,特意換一種婉曲的、含蓄的話語的說法。曲語通常不直接說出本意,而是通過描述與本意相關(guān)的事物來烘托本意。曲語是不直接說出真實(shí)的或是不完全真實(shí)的或是完全不真實(shí)的本意,而是通過暗示、比喻、隱喻、模糊、概括來描述與本意相關(guān)的事物,并烘托本意的話語。因此婉曲話語的真與非真具有同一性,它所要表達(dá)的內(nèi)容是同一的,但表達(dá)方式是不同的。不同表達(dá)的真正含義是讓人悟得出,理解得了,最終露出“廬山真面目”,而不會(huì)使人誤解或產(chǎn)生歧義。所謂同一性,它的特點(diǎn)在于含蓄委婉,從而實(shí)現(xiàn)語言表達(dá)的婉曲化。
婉曲話語體現(xiàn)了語言表達(dá)的同一性。在社會(huì)心理素質(zhì)高的人們的日常生活交際中,“婉曲”話語可以將一些不宜直說或不必明說的某事某物,用一些與某事某物相應(yīng)的同義語句婉轉(zhuǎn)曲折地表達(dá)出來,雖然“婉曲”話語是一種不同的表達(dá),但表達(dá)的是同一的某事或某物。換言之,這種表達(dá)是原語與婉曲話語的同一性的產(chǎn)物。其語言現(xiàn)象的產(chǎn)生和發(fā)展與社會(huì)心理因素關(guān)系十分密切。原語與婉曲話語都反映了說話人的主體意識(shí),最終達(dá)到人際交流和表達(dá)的意向性目的。例如:徐盛桓[1](327)對于美國將“戰(zhàn)爭部”(Department of War)這一詞改成“國防部”(Department of Defense)的解釋是這樣的:1947年美國將沿用了一百多年(1789-1947)的“戰(zhàn)爭部”改為“國防部”是為了滿足人民渴望和平、維持和平的愿望,如為穩(wěn)固統(tǒng)治地位而采用了婉曲的語言表達(dá)。“戰(zhàn)爭部”也好,“國防部”也好,都指的是軍隊(duì),但是隨著時(shí)代的變化,人們的語言表達(dá)更加注重主體意向性的信念、人性化、可接受性的語言表達(dá),因此依據(jù)兩種表達(dá)的同一性,選擇了大于人們可接受性的“國防部”一詞。證實(shí)了時(shí)代變遷中人們的思維、認(rèn)知、語言環(huán)境、信仰也隨之發(fā)生了變化,這種變化不是越來越落后而是越來越科學(xué)化、人性化、婉曲化,它突出了同一性中的普遍性、適用性。
日語對婉曲話語具有不同的解釋。《國語學(xué)大辭典》將婉曲表達(dá)定義為“斷定的に直接的に、また露骨に言うのを避けて、遠(yuǎn)まわしに表現(xiàn)すること(即說話避免斷定、直接和露骨,拐彎抹角地進(jìn)行表達(dá))”。[3](264)《日本語學(xué)キーワード辭典》將婉曲表達(dá)定義為“表現(xiàn)主體(話して?書き手)が、基本的には相手への配慮によって、表現(xiàn)意図や表現(xiàn)素材?內(nèi)容を直接的に表すことを避けるときに用いる間接的な表現(xiàn)のこと(即表達(dá)主體為了避免直接表達(dá)意圖、內(nèi)容而采取間接的表達(dá)形式”。)[4](98)在日語對于婉曲話語的定義中,“遠(yuǎn)まわしに表現(xiàn)、配慮表現(xiàn)、間接表現(xiàn)”等都體現(xiàn)了忌諱、避免給對方造成不快的婉曲的同一性。endprint
具有溫和、間接、含蓄特點(diǎn)的婉曲話語,在日常生活的各方面起潤滑劑的作用。日本語言學(xué)家水谷修說日語婉曲表達(dá)指的是日本共存、同一化志向、對聽話人的客氣(配慮)。[5](109)直塚玲子說日語的婉曲表達(dá)與日本社會(huì)、日本文化有很深的關(guān)系。[6](65~66)森本卓郎說“日本語が婉曲的な言葉である、そのような婉曲的な言葉から日本人の心理特徴、日本の文化などを窺うことができる。”(日語是婉曲話語,從日語的婉曲話語中能窺視到日本人的心理特征以及日本文化)[7](57)也就是說,婉曲話語的生成,遵循了語言表達(dá)的同一性、人們的主體意向性,因此話語是否“真”在原語與婉曲話語的同一性里已體現(xiàn),在交際中無需去計(jì)較,這就是話語婉曲化更為受眾接受的理由之一。
三、中日婉曲話語的特點(diǎn)及表達(dá)方式
(一)婉曲話語的特點(diǎn)
婉曲話語是通過運(yùn)用諸如比喻、借代、雙關(guān)、迂回、含混詞語、模糊概括、低調(diào)陳述、詞形變換等等的婉曲化手段生成的。這些婉曲化手段的共同特點(diǎn)是不同程度地利用了原用語和婉曲話語之間所具有的蘊(yùn)涵性和因果性,其因果蘊(yùn)涵具有同一性。
無論是在中國還是在日本的語言生活中,都有這種現(xiàn)象,即說話人想要表達(dá)真正意圖,但限于環(huán)境、文化等因素不能或不愿直陳其事。森本哲郎認(rèn)為,這種既相互矛盾又具有同一性的思想與表達(dá),也就是婉曲表達(dá)。[8](60)
語言隨人類進(jìn)步而變得文明和委婉。委婉語實(shí)際上是一種替代,也可以說是一種隱喻,即人們用比較婉轉(zhuǎn)、文雅的話語來表達(dá)所忌諱的、不便直說的、粗俗的事物,可代替、可隱喻是因?yàn)榇嬲Z和隱喻語都與原語具有同一性。隨著人類文明的進(jìn)步、各民族受教育的機(jī)會(huì)和跨文化交流機(jī)會(huì)的增多,人類的人文素養(yǎng)提升,曾經(jīng)粗俗的詞語不斷被具有同一性的話語取代,這個(gè)話語就是婉曲話語。婉曲話語的婉曲化承載著不同的文化信息和民族特色,它的使用可以在跨文化交流中減少誤會(huì)、避免難堪,使人們的交流順利進(jìn)行。
在日常交際中,總會(huì)有人與人之間不便、不忍,或語境不允許的話題內(nèi)容。需要把“辭鋒”隱遁,或把“棱角”磨圓一些,使語意軟化,便于聽話人接受。如,婉曲話語常常用于有關(guān)“死亡”“傷殘”“身體部位”以及人們心理和生理“缺陷”等。對于人們生活中比較敏感事件的表達(dá),其語用功能上婉曲話語的目的在于“利己”“利他”或“泛利”,因此利用話語同一性,在不同語境下選擇更合適的表達(dá)方式,使語言表達(dá)越來越婉曲化。
再則,人都有心理邊界,而心理邊界的特點(diǎn)是對外防備而對內(nèi)親近隨和。如果一方認(rèn)為自己屬于對方心理邊界中的個(gè)體,為表示尊重,他就要拉大和對方的心理距離,以免冒犯;但如果對方是自己心理邊界中的一員,他就會(huì)采取縮小心理距離的手段以表示和對方的親近。拉大或拉近心理距離的婉曲話語是當(dāng)今信息化時(shí)代普遍的婉曲表達(dá)形式。下面通過幾種婉曲表達(dá)形式,來探討話語的同一性前提下的婉曲話語的婉曲化程度。
(二)婉曲話語的表達(dá)形式
中日兩國的婉曲話語按照表達(dá)本意所需要的語言特點(diǎn)可分為多種表達(dá)方式:
1.諱飾表達(dá)
婉曲話語是表達(dá)不便說或使人難堪的話語的表達(dá)方式。不僅中文關(guān)于“死亡”的婉曲話語非常多,日語中與“死亡”有關(guān)的婉曲話語也多達(dá)50多種。如,當(dāng)代最偉大的思想家今天兩點(diǎn),停止了思想……。為了避免“死ぬ、死亡”等給人帶來恐懼和不祥感,日語也常用“天國へ行く、他界する、永遠(yuǎn)に目を閉じた”等婉曲表達(dá)。中日文的“停止了思想”、“天國へ行く”都與“死”具有同一性,再有“安樂椅上安靜地睡著了”、“永遠(yuǎn)に目を閉じた”等表達(dá),說明婉曲的程度越來越高。
2.借用表達(dá)
借用表達(dá)是借用一事物或他物的特征來代替對事物實(shí)質(zhì)問題直接回答的表達(dá)方式。
如:我們的周總理在北京的一次記者招待會(huì)上對話:
一西方記者問:請問,中國人民銀行有多少資金?
周恩來答:中國人民銀行的貨幣資金嘛,有18元8角8分。
當(dāng)回答涉及國家機(jī)密,又含有譏笑我國經(jīng)濟(jì)貧乏的問話時(shí),總理用所有人民幣面值之和來巧妙地回?fù)袅送鈬浾叩奶翎叄譀]暴露國家機(jī)密。這種借用婉曲話語的表達(dá),其妙處在于既不傷害聽話人,同時(shí)也很巧妙地解除緊張的氣氛,最終達(dá)到交流的最高境界。
3.曲語表達(dá)
曲語表達(dá)是用曲折含蓄的語言和商洽的語氣表達(dá)自己看法的表達(dá)方式。如,《人到中年》的作者諶容訪美,在某大學(xué)講演時(shí),有人問:“聽說您至今還不是中國共產(chǎn)黨黨員,個(gè)人感情如何?”諶容說:“你的情報(bào)很準(zhǔn)確,我確實(shí)還不是中國共產(chǎn)黨黨員。但是我的丈夫,是個(gè)老共產(chǎn)黨黨員,而我同他共同生活了幾十年尚無離婚的跡象,可見……”此番曲折含蓄的回答,告訴了對方我對中國共產(chǎn)黨的擁護(hù)始終如一,也告訴了對方自己會(huì)一如既往地堅(jiān)持自己的態(tài)度,最終達(dá)到說話人所要達(dá)到的目的。從日語婉曲表達(dá)之一的配慮表達(dá)就可以看出日語婉曲話語越加婉曲化,如拒絕說話人的請求、建議時(shí)越來越多的人會(huì)選擇“考えておきます”(我考慮考慮)等配慮表達(dá)來回答,而避開“だめです”(不行)、“無理です”(不可能)等正面拒絕的話語。另外,“扉が閉まります”(門自動(dòng)關(guān)了),“その花瓶割れちゃったの”(那個(gè)花瓶碎了?)等善于用自動(dòng)詞的表達(dá),也是人際交流中使婉曲化更為凸顯的一種表達(dá)。
4.模糊表達(dá)即曖昧表達(dá)
模糊表達(dá)是運(yùn)用不確定的或不精確的語言進(jìn)行交際的表達(dá)方式。在語言交流中,模糊、曖昧的表達(dá)是一種必備的藝術(shù),且含義寬泛、富有彈性。在中日文的表達(dá)中,曖昧表達(dá)非常豐富,也是讓很多日語學(xué)習(xí)者掌握起來覺得困難的難點(diǎn)之一。例如:副詞“ちょっと、少々”(一點(diǎn)、一會(huì)兒),模糊型接頭接尾詞“こ~、ひめ~、~みたいな、~的な”(小~、公主~、好像~、~類),表示數(shù)量和程度的“~ほど、~ばかり、~くらい”(大概)等等都是曖昧的表達(dá)形式。
5.替代表達(dá)endprint
替代話語包括隱喻、夸張、委婉、諺語等等手法。在多元化社會(huì)中,原用語會(huì)受到地位、語言環(huán)境、表達(dá)內(nèi)容以及說話人與聽話人的心理感知的影響,選擇更適合、有利于雙方交流的話語。例如:少年犯/失足少年、賣淫女/失足少女等可以用“失足”委婉語替代,表達(dá)需要說話人為了達(dá)到交際的最終、最好、最有效的目的。婉曲話語往往以隱喻、轉(zhuǎn)喻等方式代替不吉利、不悅或禁忌的話語。
除了上述婉曲表達(dá)外,婉曲話語還有以下三種表達(dá)手段(舉日語來解釋):語音手段、詞匯手段、語法手段。例如,數(shù)字“4(し)”和“9(く)”的日語發(fā)音是“死(し)”“苦(く)”,所以為了避開這些讀音,日本人常常將其讀成“よん?よ”“きゅう”。另外,在結(jié)婚儀式上,日本人絕對不會(huì)說“度々”(偶爾)、“重々”(屢次)、“終わる”(結(jié)束),因?yàn)檫@些詞匯中含有“離婚”、“再婚”的意思,所以常常用“長々と”(長長久久)、“お開き”(開始)等話語。還有日語中的清音、濁音也要區(qū)分,因?yàn)榍逡敉o人的感覺是小而快又舒適,而濁音給人大而慢又不機(jī)靈且愚鈍的印象。例如,在“彼の目はキラキラと輝いた”(他的眼睛如星光般閃爍)和“彼の目はギラギラと輝いた”(他的眼睛發(fā)出邪惡的寒光)中,因?yàn)榍逡艉蜐嵋羲磉_(dá)的意思不同,對主語中的男性的評價(jià)正好相反。“キラキラ”表達(dá)的是既聰明又帥氣的王子,而“ギラギラ”則是兇惡的黑社會(huì)頭目。
簡言之,婉曲話語的研究涉及到修辭學(xué)、語言學(xué)、交際學(xué)、邏輯學(xué)、心理學(xué)、文化學(xué)等諸多領(lǐng)域,婉曲話語的生成、因果蘊(yùn)含不是單一的,而是多元化的,且各種婉曲表達(dá)均具有同一性。這種無窮的、多樣的、積極的話語就充當(dāng)了原用語所要表達(dá)的目的,給人與人之間最終的交際帶來了積極的潤滑劑效果,成為了人們交際生活中不可缺少的表達(dá)方式之一。
四、婉曲話語的婉曲化
婉曲話語隨著時(shí)代的變化而變化,這是時(shí)代發(fā)展的必然趨勢,也是婉曲話語的特點(diǎn)之一。例如,《禮記·曲禮》云:“天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰卒,士死曰不祿,庶人曰死。”《新唐書·百官志》記載:“凡喪,二品以上稱薨,五品以上稱卒,自六品達(dá)于庶人稱死。”可見,同樣是死,不同的社會(huì)地位和身份,說法有嚴(yán)格的區(qū)別,體現(xiàn)出了鮮明的等級觀念。對于封建帝王之死,除了用“崩”之外,還有“駕崩”“山陵崩”“棄群臣”“宮車晏駕”“千秋萬歲后”等委婉語詞,而皇后、皇太后之死也可以稱為“晏駕”,這些詞語不僅具有專有性,而且體現(xiàn)了其尊貴的社會(huì)地位,往往可以顯示其身份。在不同的社會(huì)場合,這些用語扮演不同的角色,語言行為也就隨之發(fā)生變化。對于在不同年齡階段的死,也有不同的表述:少壯而死曰“夭”;不滿七八歲而死曰“兇”;不滿二十歲而死曰“短”;未婚而死曰“折”;未成年而死曰“殤”。隨著社會(huì)的發(fā)展,委婉語的使用也出現(xiàn)了相應(yīng)的變化。雖然現(xiàn)已不是封建社會(huì),但對社會(huì)不同地位或不同級別的人而言,死亡委婉語又呈現(xiàn)出一種新的語用趨勢,即國家政要或相當(dāng)級別的領(lǐng)導(dǎo)去世,在正式場合要用“逝世”;而一般老百姓則婉言“去世”,或直言“死”;科技文化界巨人去世,還可以用婉稱“巨星隕落”等。這些委婉語反映了從古至今語言表達(dá)的婉曲變化。日語中婉曲話語的婉曲化也越加明顯。例如:
(1) A: このワンピース、似合うかしら。
(這件衣服怎么樣)
B: ちょっと、地味なようですね。
(嗯,顏色有點(diǎn)土)
(2) A: この料理いかがですか。
(這個(gè)菜怎么樣)
B: ちょっと味がうすいようです。
(淡一點(diǎn))
上述兩句對話中,回答一方并沒有直截了當(dāng)?shù)卣f出“那件衣服不好看”或“不好吃”,而是采取了“顏色土”或“味道淡”等婉曲話語,達(dá)到了交流的目的。
綜上可知,如今的交際過程中,人們盡量使用間接、含蓄、文雅的語言來代替那些過于直接、露骨、粗暴的語言,以此顧及聽話人的感受并達(dá)到最佳的交際目的。
婉曲話語的生成,也不是平白無故出現(xiàn)的,而是具有一定的因果蘊(yùn)含。換言之,婉曲話語不是憑空出現(xiàn)的話語,而是用比喻、轉(zhuǎn)喻、替代、迂回、模糊概括、曖昧等手段對原用語作不同程度的變更,從而進(jìn)行交際的委婉話語。對人類肢體缺陷中日歧視用語詞也開始漸漸消失,證明婉曲表達(dá)越加婉曲化。比如:
中文:瘸子、瞎子、聾子等;
日文:めくら(あきめくら)、つんぼ(聾者)、どもり;
上述例語的歧視用語漸漸消失,出現(xiàn)了代替歧視用語的婉曲話語。再如:
中文:腿殘疾、拄拐杖的人、坐輪椅的人、盲人、聾啞人等;
日文:視力障害者、目の不自由な人、足の不自由な人、耳の不自由な人、字の読めない人、文盲、口の不自由な人、言語障害者等等。
上述例語不僅使人們的語言內(nèi)蘊(yùn)更加豐富,更體現(xiàn)了婉曲話語替代了具有歧視和差別的話語的發(fā)展趨勢。人類文明、人們的心理現(xiàn)象、社會(huì)發(fā)展與進(jìn)步清楚地體現(xiàn)在語言表達(dá)中。造成這些替代差別的婉曲話語幾乎失去了所謂的真與不真,在尊重人格的同時(shí)很好地表達(dá)了事實(shí)與現(xiàn)象。隨著人類社會(huì)文明程度的提高,語言表達(dá)的話語主體意向性信念選擇也更加多樣化、委婉化、婉曲化。
綜上所述,語言運(yùn)用不同于物理現(xiàn)象,婉曲話語可以直接體現(xiàn)話語的意向性。從認(rèn)知學(xué)角度來說,婉曲話語是替代話語。人們認(rèn)識(shí)某種事物時(shí),常常把一個(gè)事物與另一個(gè)事物相比較,通過同類或同類相似事物去認(rèn)識(shí)新事物,并通過場合、話語對象、話語內(nèi)容來選擇替代話語或婉曲話語,最終目的是為了實(shí)現(xiàn)交流的順利進(jìn)行。因此,這些話語是否“真”只有在具體語境中才能做出正確的判斷。
五、婉曲話語是否“真”?
徐盛桓認(rèn)為,關(guān)于“真”(truth)的探討歷來在哲學(xué)研究中處于核心的地位,因?yàn)檎軐W(xué)在一定意義上說是一種求真的學(xué)問。[1](327)從亞里斯多德開始,學(xué)者們對“真”的探討一直是眾說紛紜,如主張符合論、融貫論、使用論、冗余論、等同論等等。但在人際交往中,為了更好地達(dá)到交際目的,人們往往很難太多地過問“真”與否。同時(shí),人們也不會(huì)以話語是否符合真理來與他人進(jìn)行交流,而是通過語言環(huán)境、涉及的話語的意向性、聽話人等來判斷和選擇表達(dá)方式,或者說真與不真的婉曲話語也是一種表達(dá)方式。在婉曲話語的表達(dá)中,很多人認(rèn)為比起中文,日文的婉曲表達(dá)始終表(建前)里(本音)不一,作為母語為中文的日語教授,筆者也深有同感。endprint
戴維森說:“我們將‘真看作一種特性,這種特性不是句子的特性,而是話語的特性,或者說是言語行為的特性,或關(guān)于語句、時(shí)間和人的有序三元項(xiàng)特性,而將‘真看作語句、時(shí)間與人的關(guān)系,恰恰是最簡單不過的。”[9](146~147)
在婉曲話語研究中,當(dāng)時(shí)的因果關(guān)系是受當(dāng)時(shí)的語境(context,Gon)和話語涉及的當(dāng)事人的意向性(intentionality,Int)制約的,所以我們擬把這一制約條件加到邏輯式里去。[10]而且在話語的婉曲化中,有些事物在不同的人群中可能有不同的看法,因而同一個(gè)原用語“可能”存在多于一種的闡釋。例如,關(guān)于發(fā)達(dá)國家與落后國家的命名,毛澤東在1974年2月22日把強(qiáng)國命名為第一世界、先進(jìn)國家、發(fā)達(dá)國家,而把落后國婉曲表達(dá)為發(fā)展中國家。1973年9月不結(jié)盟國家在阿爾及爾通過的《政治宣言》中正式使用的概念為第三世界國家。關(guān)于第三世界的命名,當(dāng)時(shí)毛澤東主席在70年代對世界政治、經(jīng)濟(jì)力量做出了科學(xué)的劃分。命名的第三世界是對落后國家的婉曲表達(dá),這種婉曲的命名,在孤立了霸權(quán)主義的同時(shí),對進(jìn)一步加強(qiáng)中國同第三世界各國的團(tuán)結(jié)和友好合作起到了重要的作用。
從可能的世界理論來看,事物所蘊(yùn)含的一種情景就是一個(gè)可能世界,“因果可能為真,當(dāng)且僅當(dāng)某物在某個(gè)可能世界上為真”。[11](117)世界上的任何語言多多少少都存在婉曲話語、隱喻、轉(zhuǎn)喻、夸張語等,這些均是語言表達(dá)的替代話語方式,即替代話語。這些語言表達(dá)是人們?yōu)榱烁玫剡M(jìn)行語言交流而采取的一種語言技巧,不一定非要求它為“真”,其最終目的是為了達(dá)到最好的人際交流。所以,話語表達(dá)有時(shí)“真”有時(shí)“非真”,而所謂“非真”也不能定性為“假話”。無論是轉(zhuǎn)喻還是隱喻活動(dòng),其目的都在于達(dá)到最好的交際效果。隱喻作為婉曲話語的一種表達(dá)形式,它源于事物的同一性,這種事物的同一性給隱喻的委婉表達(dá)提供了客觀的條件。使用隱喻表達(dá),則是人們對事物認(rèn)識(shí)的一種語言表達(dá)方式。“在人類認(rèn)識(shí)事物的過程中,對于同一個(gè)存在物,尤其是復(fù)雜的存在物,采用多種概念化的方式通常是必要的和有用的”,[12](98)“同一個(gè)事物可以而且必然存在多種多樣的隱喻化方式,使這種方式富于表現(xiàn)力、感染力,這是隱喻重要的功能和目的”。[13](31)隱喻的顯著特征是通過心智活動(dòng),用隱喻語代替源語,使所要表達(dá)的話語更加婉曲。徐盛桓稱,隱喻是在反思意識(shí)活動(dòng)中建構(gòu)起來的,因此從原用語生成來看,隱喻表達(dá)在婉曲表達(dá)中是一個(gè)有序的對現(xiàn)實(shí)的實(shí)際社會(huì)現(xiàn)象作出的命名。[13](28)
因此,婉曲話語的“真”與否并不重要,婉曲話語有沒有完成交際目的才是關(guān)鍵。隨著語言科學(xué)研究的發(fā)展,很多研究通過探討人們語言認(rèn)識(shí)機(jī)制去探討語言替代論,委婉語、隱喻表達(dá)或婉曲話語就是使用替代詞來完成交際目的的。
六、結(jié)語
隨著時(shí)代的發(fā)展和國際化的進(jìn)程,人類世界越來越關(guān)注語言表達(dá)與文化交際,特別注重語言表達(dá)的話語與運(yùn)用的作用。克羅夫特(Corft.W.)、克魯斯(Cruse.D.)曾經(jīng)說過:目前的認(rèn)知語言學(xué)研究“只專注于研究說話人和受話人的心智,而忽略了語言用于交際這一核心功能和用于社會(huì)交往的作用”。[14](329)語言是人與人之間重要的交際手段,語言表達(dá)研究如今已從詞匯學(xué)、句子結(jié)構(gòu)、修辭學(xué)發(fā)展到交際學(xué)、哲學(xué)(心智)等領(lǐng)域,說明話語交際研究是語言學(xué)研究領(lǐng)域的必然發(fā)展路徑。
參考文獻(xiàn):
[1]徐盛桓:《因果蘊(yùn)涵與婉曲話語的生成》,《外語教學(xué)與研究》,2015年第3期。
[2]王希杰:《漢語修辭學(xué)(修訂本)》,北京:商務(wù)印刷館,2007年。
[3][日]國語學(xué)會(huì)編:《國語學(xué)大辭典》,東京:東京堂出版,1980年。
[4][日]小池清治等編:《日本語學(xué)キーワード辭典》,東京:朝倉書店,2007年。
[5][日]水谷修:《日本語の生態(tài)》,東京:創(chuàng)拓社,1979年。
[6][日]直塚玲子:《歐米人が沈黙するとき―異文化間のコミュニケーション》,東京:大修館書店,1980年。
[7][日]森本卓郎:《日本語 表と里》,東京:新潮社,1985年。
[8][日]森本卓郎:《戰(zhàn)爭と人間》,《文藝春秋》,1988年。
[9][美]戴維森(D.Davidson):《真理與意義(Truth and meaning)》,牟博譯,北京:商務(wù)印刷館,2012年。
[10]徐盛桓:《心智哲學(xué)視域下語言研究的新進(jìn)展》,“心智哲學(xué)與語言研究”博士工作坊,四川大學(xué)外國語學(xué)院,2014年。
[11]劉邦凡,王磊:《科學(xué)、哲學(xué)與認(rèn)知融合視域下的因果陳述邏輯》,《哲學(xué)研究》,2013年第12期。
[12]酈全民:《意向性的計(jì)算解釋》,《哲學(xué)研究》,2012年第9期。
[13]徐盛桓:《再論隱喻的計(jì)算解釋》,《外語與外語教學(xué)》,2013年第4期。
[14]Wilian Croft,D.Alan Cruse: Cognitive Linguistics, 劍橋:CUP,2004年。
[責(zé)任編輯 張克軍]endprint