劉 盟
(溫州大學(xué) 浙江 溫州 325000)
《酉陽(yáng)雜俎》疑難詞考釋
劉 盟
(溫州大學(xué) 浙江 溫州 325000)
《酉陽(yáng)雜俎》為唐代段式成所撰的筆記小說(shuō)集。這本書(shū)的性質(zhì),據(jù)作者自序,“固役不恥者,抑志怪小說(shuō)之書(shū)也”。內(nèi)容博雜,詞彙豐富,同時(shí)也使用很多偏僻、難解之詞。本文主要對(duì)其中個(gè)別疑難詞進(jìn)行考釋。
《酉陽(yáng)雜俎·前集卷一》:“貞觀中,忽有白鵲構(gòu)巢於寢殿前槐樹(shù)上,其巢合歡,如腰鼓,左右拜舞稱賀。”(上海古籍出版社 曹中孚檢點(diǎn)本)
句中“合歡”一詞難解。《漢語(yǔ)大詞典》中對(duì)“合歡”一詞釋義有五:1、聯(lián)歡,和合歡樂(lè);2、指男女交歡;3、植物名;4、漢宮殿名;5、扇名。《<酉陽(yáng)雜俎>詞語(yǔ)補(bǔ)釋與方校本補(bǔ)校》一文認(rèn)為:合歡應(yīng)為連接、連理之義,《漢語(yǔ)大詞典》此一義失收。然而文中並沒(méi)有引用其他文獻(xiàn)加以佐證,筆者也沒(méi)有找到相關(guān)用例,因此將“合歡”理解為“連接”似有不妥。
先考此事在文獻(xiàn)中的收錄情況:
四部叢刊景明本《酉陽(yáng)雜俎》中作“貞觀中,忽有白鵲搆巢於寢殿前槐樹(shù)上,其巢合歡,如腰皷,左右拜舞稱賀”,另外清乾隆武英殿刻本《舊唐書(shū)》、清修明崇禎馬元調(diào)刻本《容齋隨筆》、清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本《事類備要》、宋淳熙內(nèi)府冩本《洪範(fàn)政鑒》、清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本《駢字類編》、明萬(wàn)曆六年汪珙刻本《類雋》、清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本《佩文韻府》等書(shū)中也都為“其巢合歡”。
然而,更多的文獻(xiàn)記載與此不同,如:
(1)清羅士琳《舊唐書(shū)校勘記》(清道光懼盈齋刻本)卷十九:其巢合歡如腰鼓。沈本“巢”作“聲”。張氏宗泰《考證》同按《通鑑》無(wú)“其巢”二字。《唐會(huì)要》四十四亦作合歡如腰鼓,聲相應(yīng)和。則本志“巢”字爲(wèi)“聲”字之誤。
(2)清沈炳震《唐書(shū)合鈔》(清嘉慶十八年海寧查世倓刻本)卷五十三:貞觀初,白鵲巢於殿庭之槐樹(shù),其聲合歡如腰鼓,左右稱賀。
(3)明郭良翰《問(wèn)奇類林》(明萬(wàn)曆三十七年黃吉士等刻增修本)卷一:唐貞觀中,忽有白鵲營(yíng)巢於殿前槐樹(shù)上,其聲合歡如腰皷,左右拜舞稱賀。
(4)明孫能傳《剡溪漫筆》(明萬(wàn)曆四十一年孫能正刻本)卷二:唐太宗時(shí),有白鵲巢 殿槐上,合歡如腰皷。陳濟(jì)《綱目正誤》謂其巢兩頭大中間小,如腰皷之狀。近見(jiàn)詞林所進(jìn)《帝鑑圖說(shuō)》?此作解。洪容齋《二筆》亦云其巢合歡如腰皷。萬(wàn)曆乙亥,有白鵲飛集余家庭桂,形如乾鵲而差小,毛羽光?如雪,其鳴鼕鼕作小皷聲,余所親見(jiàn)。合歡如腰皷,當(dāng)是兩相和鳴,如腰皷之聲耳。
(5)清葉澐《綱鑒會(huì)編》(清康熙劉德芳刻本)卷五十一:嘗有白鵲搆巢於寢殿槐上,合歡如腰鼓。左右稱賀
(6)宋王溥《唐會(huì)要》(清武英殿聚珍版叢書(shū)本)卷二十八:嘗有白鵲搆巢于寢殿上,合歡如腰鼓聲相應(yīng)和,左右稱賀。
以上記載或認(rèn)為“巢”字為“聲”字之誤,或?yàn)椤昂蠚g如腰鼓聲相應(yīng)和”無(wú)“其巢”二字,或?qū)ⅰ昂蠚g如腰鼓”解釋為白鵲和鳴之聲如腰鼓。與“連接”之意無(wú)關(guān),“如腰鼓”不是從外形上說(shuō),而是指腰鼓的聲音。那麼《漢語(yǔ)大詞典》中的第一個(gè)義項(xiàng)“和合歡樂(lè)”是可以說(shuō)的通的,即:白鵲和合歡樂(lè),兩相和鳴如腰鼓之聲。所舉例子中第4條提到“陳濟(jì)《綱目正誤》謂其巢兩頭大中間小,如腰皷之狀”,若文中為“其巢合歡”無(wú)誤,則可以說(shuō)“合歡”應(yīng)有“連接”之義。然而以下文獻(xiàn)記載中皆無(wú)“其巢”二字:
“嘗有白鵲構(gòu)巢於寢殿槐上,合歡如腰鼔。左右稱賀。”(宋袁樞《通鑒紀(jì)事本末》四部叢刊景宋刻大字本)
“嘗有白鵲巢於殿槐上,合歡如腰鼓,左右稱賀。”(明陳耀文《天中記》清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)
“嘗有白鵲巢于殿槐上,合歡如腰鼓。左右稱賀。”(明李贄《藏書(shū)》明萬(wàn)曆二十七年焦竑刻本)
同作“合歡如腰鼓”無(wú)“其巢”二字的還有明彭大翼《山堂肆考》清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本、明夏良勝《中庸衍義》清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本、明嚴(yán)衍《資治通鑒補(bǔ)》(清光緖二年盛氏思補(bǔ)樓活字印本)、明張吉《古城集》(清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)、清蔣伊《萬(wàn)世玉衡録》(清康熙刻本)、清李驎《虬峰文集》(清康熙刻本)、清吳寳芝《花木鳥(niǎo)獸集類》(清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)、清袁翼《邃懷堂全集》(清光緖十四年袁鎮(zhèn)嵩刻本)、清張英《淵鑒類函》(清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)、宋司馬光《資治通鑒》(四部叢刊景宋刻本)、宋王應(yīng)麟《玉海》(清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)等等。
因此,原文可能並非是“其巢合歡,如腰鼓”。在沒(méi)有充足的材料支撐下冒然認(rèn)為《漢語(yǔ)大詞典》中“合歡”一詞少收錄“連接”這一義項(xiàng),是欠妥當(dāng)?shù)摹T偃纾?/p>
清陳元龍《格致鏡原》(清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)卷七十九:太宗貞觀中,忽有白鵲營(yíng)巢於寢殿前槐上,共巢合歡,如腰鼓。
這裡作“共巢合歡”,“其”、“共”兩字字形相近,傳抄中出現(xiàn)訛誤,也是情理之中。雖僅有此一例,“共巢合歡,如腰鼓”也可以解釋為“和合歡樂(lè),兩相和鳴如腰鼓之聲”,至少可以說(shuō)明,這句話並非指巢的形狀如腰鼓。
綜上所訴,“貞觀中,忽有白鵲構(gòu)巢於寢殿前槐樹(shù)上,其巢合歡,如腰鼓,左右拜舞稱賀。”(《酉陽(yáng)雜俎·前集卷一》上海古籍出版社 曹中孚檢點(diǎn)本)這句話中“其巢合歡,如腰鼓”應(yīng)有誤,“合歡”理解為“連接”過(guò)於牽強(qiáng)。將這句話理解為“和合歡樂(lè),兩相和鳴如腰鼓之聲”較為合理。
《酉陽(yáng)雜俎》前集卷一:“有二大雕,上仰望之,有放挫啼曰:‘臣能取之。’”(上海古籍出版社 曹中孚檢點(diǎn)本)其中“挫啼”一詞難解。
明田藝蘅《留青日札》(明萬(wàn)曆重刻本)卷七:徐景山畫(huà)生鯔而執(zhí)白獺,放挫啼、懸死鼠而釣大雕。畫(huà)鯔其冠裳乎?懸鼠其爵祿乎?嗚呼悲夫!
此句中“放挫啼”與“懸死鼠”、“釣大雕”結(jié)構(gòu)相同。“挫啼”當(dāng)與“死鼠”、“大雕”同為一種動(dòng)物,應(yīng)為大雕所喜食的動(dòng)物。“有放挫啼曰”中“放挫啼”應(yīng)指一個(gè)人。這裡“放挫啼”之“放”與“放羊”、“放牛”之“放”義同,因此可以將“有放挫啼曰”譯為“有一個(gè)放養(yǎng)挫啼的人說(shuō)”。
《酉陽(yáng)雜俎·續(xù)集第四》“《魏志》曰:劉表以王粲貌寢,體通侻不甚重之。”(上海古籍出版社 曹中孚檢點(diǎn)本)此句中“體通侻”不易理解。然考百衲本景宋紹熙刊本《三國(guó)志》中《魏書(shū)·王粲傳》,其所原文為:“表以粲貌寢而體弱通侻,不甚重也。”裴松之註解為:“通侻,簡(jiǎn)易也。”“通侻”是說(shuō)王粲簡(jiǎn)單、直率、放達(dá)。那麼劉表“不甚重之”的原因有三:貌寢、體弱、通侻。
同時(shí),《李義山文集箋注》(清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)、《蒙求集注》(清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)、《通志》(清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)、清方以智《通雅》(清文淵閣四庫(kù)全書(shū)本)等眾多書(shū)中都作“體弱通侻”。“體通侻”與“體弱通侻”之意相差甚遠(yuǎn)。因此理解“體通侻”時(shí)應(yīng)以《魏書(shū)》所記載的作為參考。
H13
A
1672-5832(2017)08-0248-01
關(guān)鍵詞:酉陽(yáng)雜俎;合歡;挫啼;體通侻