安 洋
(內蒙古師范大學 內蒙古 呼和浩特 010022)
體育術語“德比”一詞的過度泛化及原因例析
安 洋
(內蒙古師范大學 內蒙古 呼和浩特 010022)
在體育與比賽有關的新聞報道中,我們經常能夠聽到一個詞:德比?!暗卤取敝竿粋€城市或區域內兩個代表隊之間的體育比賽,在與球類比賽相關新聞中最為常見。隨著這個詞逐漸地被人們深入使用,在使用的過程中出現了一些不規范的用法,造成了過度泛化。如不對這些過度泛化的情況進行分析并加以糾正,會導致“德比”一詞的濫用,出現“凡是比賽皆為德比”的現象,使“德比”這個詞失去其本來的意義和獨特性。
德比;過度泛化;原因
“德比”為體育術語。用于指稱同一個城市或區域內兩個代表隊之間的體育比賽[1]?!暗卤取币辉~一般認為是產生于英國賽馬。
“德比”原為地名,是英國一個名為“德比”的小城,這里是英國每年舉辦賽馬的地方。此地盛產賽馬,因而比賽中大多數的馬都出自德比城,“德比大戰”逐漸成了“來自德比城的馬之間的比賽”的代名詞。后來該詞詞義范圍擴大,并泛化到了其他體育運動領域——原本屬于某一專屬領域的體育詞語泛化到另一領域或者更多的領域當中,叫作體育領域內部的泛化[2]?!暗卤取币辉~的泛化表現在無論何種體育運動,凡是兩個來自同一個城市或區域的代表隊的比賽都可稱為德比。
“德比”一詞在球類運動中經常被用到,尤其在足球比賽中最為常見。這是因為早在十九世紀初期,足球在英格蘭已經成為非常受歡迎的體育運動,尤其在德比郡最為火熱。在德比郡中心城市德比市已有許多比賽,球隊和球迷同樣也不少。1846年,德比市兩支球隊相約,在每年6月的第一個星期二舉行一場比賽。這場比賽一開始只是地方性的,但隨著時間的推移,逐漸在整個英格蘭傳播開來。德比大戰的叫法便傳開了,并逐漸被世界各國所運用,成為世界足壇上一個使用率頗高的詞語。
“德比”一詞的規范用法應是指稱來自同一區域的兩支隊伍(一般為球隊,尤其是足球隊)之間的比賽。比如,英超的阿森納與切爾西兩支球隊比賽稱為“倫敦德比”(兩隊主場均在英國倫敦),西甲球隊巴塞羅那與皇家西班牙人之間的比賽因兩隊同處于西班牙加泰羅尼亞大區巴塞羅那市而被稱為“加泰羅尼亞德比”等等。在洲際俱樂部足球賽事上,來自同一國家的兩支球隊同場比賽,也可稱為德比。
“德比”一詞在被人們廣泛使用以來,出現過很多用法不當的情況。這個詞語在體育新聞報道中已呈現出過度泛化的趨勢。下面幾個例子可以清晰地呈現這個問題。
例1:鳳凰網2015年11月22日報道《火爆國家德比1紅5黃:C羅惡意肘擊 內馬爾險被廢》
此文中的“國家德比”指的是西班牙足球甲級聯賽中皇家馬德里與巴塞羅那兩支球隊之間的比賽。這兩支隊伍一支在首都馬德里,另一支在加泰羅尼亞大區的巴塞羅那市,顯然不符合“同一個城市或區域”的條件。因而此處“德比”的使用有些過度泛化了。
例2:網易2015年8月16日報道《英超將上演“藍色德比”藍軍切爾西恐難摘“藍月亮”》
這篇文章中,“藍色德比”指的是英格蘭足球超級聯賽中切爾西與曼徹斯特城兩支球隊的比賽。這兩支球隊一支在倫敦,一支在曼徹斯特,與上例一樣不符合同城市或同區域的條件。之所以稱這場比賽為“藍色德比”是因為切爾西隊從隊徽到隊服主色調都是藍色,有“藍軍”之稱;曼徹斯特城隊因其球迷喜歡唱一首名為《Blue Moon(藍月亮)》的老歌來為球隊助威而被稱為“藍月亮”,因而比賽就成了“藍色德比”。根據“德比”一詞的概念意義來看,這場比賽不宜使用“德比”一詞來稱呼。
例3:新浪2015年7月6日報道《西甲“中國德比”約戰南京》
此文中的“中國德比”指的是西甲球隊皇家社會與巴列卡諾的比賽。這場比賽中的兩支隊伍中,皇家社會隊的主場位于西班牙巴斯克地區的圣塞巴斯提安,而另一支球隊巴列卡諾則位于西班牙首都馬德里市。很明顯,這場比賽與“德比”毫無關聯。之所以稱其為“中國德比”居然是因為這兩支球隊的贊助商都是中國企業錢寶集團。僅僅因贊助商來自同一個國家而且是同一家企業,就給比賽加上“德比”的名號,明顯是太牽強了。由此可見“德比”一詞已經被過度泛化到了如此地步。
由于“德比”一詞經常被用于關于球類比賽的新聞報道中,尤其是足球比賽的新聞中最為常見,故以上幾個例子都和足球比賽有關。這幾個例子反映了“德比”一詞被不規范使用的幾種主要情況。還有一種情況也是和“中國德比”有關,即2007年北美職業籃球聯盟的一場比賽上,由于參賽的兩支隊伍中各有一名中國球員,而且二人都在比賽中上了場,故這場比賽在當時被許多國內媒體稱為“中國德比”。這幾種情況雖然不同,但不規范的原因都是一樣的,即違背了“同一個城市或區域內兩個代表隊之間的比賽”這樣一個條件。至于出現此種現象的原因還需進一步探究。
僅從概念意義(詞在詞典中解釋的意義[3])來看,“德比”一詞在上述幾個例子中的使用都是不規范的。其原因還要從“德比”一詞的起源來探尋。
上文已經說過,“德比”一詞來源于英國賽馬。英國德比城盛產寶馬良駒,加上高級馴馬師的精心調教,參賽獲勝率很高,因而選手們都愿意以德比出產的賽馬作為坐騎來參賽。后來,在歐洲各大賽馬場上,都是德比郡所產的賽馬相互競爭[4]。德比出產的賽馬之間的比賽都是強者與強者之間的對決,尤為精彩激烈。所以,“德比”一詞在流傳與推廣中逐漸被賦予了一層“強強對決”的含義。在它進入足球以及其他體育比賽中時,這層含義也被帶到了其他的比賽項目中。
由于以上原因,在體育比賽中,“德比”除可以根據其概念意義表示同一地區之間的代表隊的比賽之外,還可以表示兩支實力相當的強隊或兩名實力強勁的選手之間的對決,而且現在對后一種意義的應用似乎比前一種還要多一些。因此會出現類似例1中“國家德比”這種詞語?!皣业卤取敝傅木褪且粋€國家某個體育項目中實力最強的兩支代表隊之間的比賽。這兩支隊伍不一定出自同一座城市、同一個地區,只要實力都很強勁,就可以用“德比”一詞來指稱它們之間的比賽。例1中的兩支隊伍正是西班牙足球甲級聯賽中實力最強、受關注度也最高、最為人們所熟知的球隊,符合“強強對決”的意義,所以它們之間的比賽被廣大媒體稱為“西班牙國家德比”。
例2中的“藍色德比”同樣有一種強強對決的含義。切爾西與曼徹斯特城兩支球隊在英格蘭足球超級聯賽都是實力不俗的隊伍,這樣的兩支隊伍之間的比賽的意義也是不一般,而兩隊的稱號“藍軍”與“藍月亮”也都與“藍色”有關,因此兩隊的比賽被稱為“藍色德比”就不足為奇了。這里的“德比”反應的也是“強強對決”的含義。
而例3就完全是對“德比”的不規范使用了。首先,上文已經說過,皇家社會與巴列卡諾這兩支隊伍并不在同一各地區;其次,這兩支隊伍在西甲也算不上什么強隊,都只是中下游水平,受關注度也相對要低得多,不存在“強強對決”;除了共同參加同一個國家同一等級的聯賽以外,兩支球隊唯一的聯系就是贊助商是相同的,都是中國的錢寶集團,這不符合構成“德比”的條件。所以,這兩支隊伍的比賽不能用“德比”來稱呼,此例中“德比”的使用是不規范的。
例1與例2中對“德比”一詞的使用雖說是可以解釋得通的,但筆者個人認為對詞語的使用,至少是對“德比”這一個詞的使用,還是要嚴格按照其概念意義,即“同一個城市或區域內兩個代表隊之間的體育比賽”來進行,表示“強強對決”的含義要慎用。而上文提到過的NBA賽事中的“中國德比”這種說法也是不宜使用的,因為它不符合“德比”的含義。像例3這種明顯的錯用更是一定要杜絕的。如果各大媒體編輯、寫手在寫作時不認真遣詞造句、字斟句酌,對自己的詞語使用加以規范和約束,毫無顧忌地濫用、錯用,造成過度泛化現象大量出現,會使詞語失去其本來的意義和獨特性,更是會極大地破壞漢語使用的規范性和穩定性。
[1] 現代漢語詞典(第5版)[M].北京:商務印書館,2005:284.
[2] 孟凡云.現代漢語體育類詞語的語言修辭闡釋[D].天津:天津師范大學,2010:
[3] 夏中華.現代語言學引論[M].上海:學林出版社,2009:101.
[4] 譚汝為.無厘頭、殺手、麻辣、下課、德比大戰……——若干流行詞語的語義探幽[J].修辭學習,2006,135(3):55-58.
安洋(1991-),男,漢族,遼寧沈陽人,內蒙古師范大學語言學及應用語言學專業15級研究生,研究方向:應用語言學。
H03
A
1672-5832(2017)12-0191-02