周世清+胡仁青

【摘要】基于概念隱喻理論,采用批評隱喻分析法,選取中美權威媒體對同一事件的報道為語料進行對比分析,剖析了概念隱喻異同之認知理據,彰顯了批評隱喻分析理論在政治文本解讀中的應用價值。
【關鍵詞】政治語篇 概念隱喻 批評隱喻分析
萊考夫(Lakoff)和約翰遜(Johnson)的開山之作《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live By)標志著當代隱喻理論的認知轉向。該理論認為,概念隱喻是從“源域”概念到“目的域”概念的跨域映射過程。我們的身體以及身體與外界之間互動產生的感知、經驗構建人類認知、理解抽象概念的重要始源域,抽象的概念通過較為直接的、基于身體經驗的隱喻性映射來識解。
概念隱喻是一種重要的認知機制和思維模式。我們賴以思維和行動的一般概念系統,從本質上講是隱喻性的,即是說,我們的社會經驗以及概念化通過隱喻來組織。作為社會域的一個組成部分—政治,也必然通過隱喻來組織和構建。政治世界復雜且充滿價值觀,人們對政治的理解基于個人的概念系統。為了達到特定的政治目的,在政治語篇的構建中必須對受眾的思想—概念系統進行重組,通過不同的隱喻表征來操控人們的意識形態,從而達到預期的政治目的。
國外學者(Lakoff 1996/2002;Musolff 2004;Goatly 2007)已對政治語篇中的概念隱喻與意識形態進行了研究,但并未對英漢政治語篇中概念隱喻表征存在的異同進行研究。近年來,國內已有學者從認知隱喻學角度對英漢政治語篇進行了對比研究。曹曉華(2009)從共時和歷時的角度,總結出漢英政治語篇中使用的五種隱喻概念,說明了隱喻認知的普遍性和不同民族認知的共性,也說明了由于文化和社會背景的不同,隱喻概念使用的差異性。柳超建,邱曉娟(2011)和張靜(2013)通過對比分析中美兩國時任領導人的政治演講詞,總結出英漢政治演說中普遍存在的隱喻概念,發現其異同點并粗略闡釋了兩種語言出現異同隱喻概念的原因。楊云俠(2014)和甘露(2015)分別以中美政府工作報告和中美政治演講為語料,通過對比分析總結出中美政治語篇中概念隱喻的異同,但并未對其存在的認知理據進行具體的闡釋。國內學者對英漢政治隱喻的研究主要呈現兩個特點:(1)以中美對比研究為主,分析了中美各自典型的隱喻類型并找出其異同。(2)語料主要有政治演講/講話,國情咨文/政府工作報告和就職演說等。這些研究雖然對英漢政治語篇中概念隱喻存在的異同進行了歸納對比,但并未挖掘其背后深層次的認知理據,研究的深度和廣度明顯不夠。本文從共時角度,對《人民日報》和CNN(美國有線電視新聞網)就2016年美國總統大選的報道(2016年7月10日至11月10日)進行篩選,自建語料庫,對英漢概念隱喻表征存在的異同進行分析對比,挖掘其背后的認知理據和哲學淵源。
一、英漢政治語篇中的典型隱喻
經檢索篩選,本語料庫共包括網絡新聞語篇24篇,其中《人民日報》12篇約2.4萬字,CNN12篇約1.7萬字。批評話語分析(Critical Discourse Analysis)將語言學與其他社會學科的研究聯系起來,為社會學科提供了實證研究的方法。Charteris–Black在2004年提出批評隱喻分析法(Critical Metaphor Analysis),旨在結合批評話語分析,語料庫分析,語用學和認知語言學的方法分析隱喻。本文采用批評隱喻分析隱喻識別、隱喻說明、隱喻闡釋的三步法,對語料庫文本進行分析,闡釋不同政治語篇中概念隱喻的選擇異同,分析隱喻表達的細微差別及產出根源。筆者在此只對典型的概念隱喻進行分析,英漢語篇中共有的概念隱喻有戰爭隱喻、建筑隱喻、家庭隱喻,漢語中獨有的隱喻為疾病隱喻,圓圈隱喻,宗教隱喻為英語中所獨有。在概念隱喻表征方面也存在差異,如下圖所示:
二、典型隱喻異同分析
1.戰爭隱喻。隱喻作為人類的認知模式,通過語言組織我們的思維,具有強大的語言生成力。國際上政治勢力間的沖突和軍事較量時有發生,具有普遍性。社會經驗及概念化通過隱喻來組織。人們將總統競選活動看成一場“戰爭”,競選人看成“對手”,將“競選過程”看成“戰斗過程”,將“競選結果”看成“戰果”。
(1)Donald Trump threatened to jail Hillary Clinton. (October 10,2016)
(2)兩位候選人個性突出,辯論交鋒不斷,一開始就短兵相接…… (2016-9-28)
2.建筑隱喻。人們對客觀事物的理解基于對具體事物的體驗。在認知過程中,人們可以將無形的、抽象的東西立體化、具象化,即抽象概念可以通過更為具體且結構更清晰的概念來進行隱喻性界定。人們把國家發展的過程類比為修建一棟建筑物的過程。
(3)Certainly Im not proud of it, but this is locker room talk. (October 10, 2016)
(4)……比如支撐美國民主信心的社會信任正在惡化。(2016-10-25)
3.家庭隱喻。家庭與每個人的日常生活息息相關,對家的感知源于我們直接的身體經驗。萊考夫在《道德政治》中指出,在美國的政治社會中,家庭的概念隱喻是社會概念系統中的核心。“國家是家庭”(THE NATION IS A FAMILY)是最基本的隱喻表達。國家猶如一個大家庭,每位公民都是家庭成員,政府則是大家長。
(5)a quarter century are now engulfed in a family … (October 11, 2016)
(6)共和黨總統候選人為拉白人選票……加劇了排外情緒。(2016-10-27)
4.疾病隱喻。受儒家思想影響,中國人重視人文、注重現實。在漢文化中,人們將熟知的疾病癥狀概念化為美國社會體制所存在的弊端。如“畸形”、“病根”形象地折射出美國在經濟制度方面存在的問題。而“詬病”、“毒藥”等揭示出美國民眾對此次大選及競選人的極度不滿。endprint
(7)這是一種畸形現象,……,窮人和富人之間的剪刀差越來越大。(2016-10-20)
(8)……,美國經濟的病根就是“金融化”。(2016-7-14)
(9)分析稱,美國選戰中黑金泛濫,……,在民眾中備受詬病。(2016-7-26)
(10)兩位總統候選人都不太招人喜歡—“就像是兩劑毒藥,看你要選哪一劑。” (2016-10-8)
5.圓圈隱喻。在漢文化中,“圓”象征著幸運美好,具有團圓美滿和諧的意象,因此在政治語篇中,圓圈(形)隱喻概念化為事物發展的圓滿順利。
(11)美國總統選舉陷入抹黑怪圈 (2016-9-9)
(12)……,改變游戲規則從而讓自己分得更大的蛋糕。(2016-10-20)
6. 宗教隱喻。美國歷來是信奉基督教的國家,宗教與人們的生活密切相關。領導人常將政府作出的承諾概念化為上帝的承諾,將主觀判定影射為大眾的共識,從而影響人們的思維認知,獲得民眾的支持認可,達到預期的政治目的。因此在政治語篇中常出現宗教隱喻。
(13)There was plenty of red meat—from his lock-her-up promises to the stagecraft of his attack on Bill Clinton. (October 10, 2016)
(14)Trump called Clinton“the devil”, told her if he were elected hed appoint a special prosecutor and “ youd be in jail, ”and … (October 10, 2016)
三、概念隱喻異同的認知理據
認知隱喻學指出,隱喻植根于“身體體驗”,指人類自身的身體功能及身體與外界互動所產生的知識、經驗。概念隱喻以人的認知體驗為基礎,人類的認知活動根植于認知體驗。基于人類相似的生理特征和身體經驗,英漢語中勢必會產生相似的概念隱喻,如戰爭隱喻、建筑隱喻、家庭隱喻等,但其在不同文化中的概念表征又存在一定的差異,比如“戰爭隱喻”的概念表征在英漢語中截然不同。概念隱喻具有移情勸諫性功能,政治家們經常通過情感的轉移方式來激發民眾情感,進而影響和支配大眾的意識形態,達到預期的政治目的。因而隱喻思維被廣泛地應用于政治文體中。
人類的認知體驗會受到自身歷史、環境、價值觀、社會制度等的影響,會呈現出不同的差異性。不同文化對人們的思維方式影響很大,英漢政治隱喻的差異主要源于人們的思維方式差異。概念結構的形成必定會受到文化因素的影響。美國是一個信仰基督教的國家,大部分美國人將《圣經》視為其精神支柱和行為準則,因此在政治文本中經常會出現宗教隱喻概念表征。中國的傳統思維習慣從自身的體驗出發認知世界,把人與自然看成和諧統一的整體,力求達到“天人合一”的境界。中國人自古以來信奉“天圓地方”,“圓”被賦予團結和諧完美的意象,因此,在漢語中會出現獨有的圓圈(形)隱喻概念表征。
四、結語
本文以《人民日報》和CNN(美國有線電視新聞網)對2016年美國總統大選的報道(2016年7月10日至11月10日)為語料進行研究,分析得出由于人類具有相似的生理特征和認知體驗,故在英漢兩種語言中存在相似的概念隱喻。而人類的認知體驗又受到環境、文化、社會制度等的影響,概念隱喻在不同語言中又存在差異性。對英漢政治語篇中的概念隱喻進行對比分析,有助于增強讀者的文化意識,更好地理解政治文本的寫作意圖和立場,同時對政治語篇的翻譯也有一定的參考價值。
參考文獻:
[1]紀玉華,陳燕.批評話語分析的新方法:批評隱喻分析[J].廈門大學學報,2007(6):42-48.
[2]胡壯麟.認知隱喻學[M].北京:北京大學出版社,2004:71-72.
[3]藍純.認知語言學與隱喻研究[M].北京:北京外語教學與研究出版社,2005:111-128.
[4]張靜.英漢政治隱喻的對比分析[J].北京城市學院學報,2013 (1):74-79.
[5]劉法公.隱喻英漢翻譯原則研究[M].北京:國防工業出版社, 2008:76.
【基金項目】2016年度陜西省教育廳專項科研計劃項目“基于平行語料的英漢政治語篇中認知隱喻學研究”(項目編號:16JK2102);2016年度西安交通工程學院中青年項目“批評隱喻分析視閾中漢語政治語篇研究”(項目編號:16K-5)。
作者簡介:
周世清(1983-),女,山西忻州人,碩士,西安交通工程學院講師,研究方向:認知語言學、翻譯理論與實踐。
胡仁青(1985-),女,山西朔州人,碩士,西安交通工程學院講師,研究方向:翻譯學、認知語言學。endprint