999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析科技英語翻譯中的模糊語

2017-12-28 23:58:46劉羽晴
考試周刊 2017年38期

劉羽晴

摘要:語言精確并不是絕對的,而是存在一定限制條件,模糊性才是普遍與絕對的。雖說科技英語屬于精確語言,但本身并不排斥科學使用模糊語言。有鑒于此,本文中筆者結合實際經驗探究科技英語翻譯中如何有效使用模糊語,提高科技文章的普及性。

關鍵詞:科技英語;翻譯技巧;模糊語

引言

現代國際科技交流中英語作為通用語言,科技英語是一種具有特殊用途的英語,具有顯著特點與規定,其中最為突出的就是名詞術語。本文中主要分析科技英語翻譯中模糊語的用法。

一、 科技英語概述

自然科學與工程技術中使用的英語就是科技英語,其形式種類較多,比如相關教科書、文獻資料等。廣義上所有與科技有關的英語都是科技英語。英語作為國際通用語言,在國際交往中發揮著重要作用。與其他英語相比,科技英語存在以下特點:

①客觀性特點。科技英語中不能摻雜作者個人情感,語言不需要生動有趣,盡量少使用修辭手法,但需要重視文章的邏輯性與客觀性;②專業性特點。科技英語中存在較多專業詞匯,這些詞匯的意思基本固定,并不能隨意修改。科技英語中普通英語詞匯意思單一,很容易理解其中意思。比如科技英語中do就是普通動詞;③使用嚴格性。書面陳述過程中要求遵守科技英語的規范與標準,通過簡要文字準確表達中心內容,盡量減少使用裝飾性;④國際性特點。科技英語應用范圍較廣,嚴格要求用詞,確保詞語的準確性。

科技英語涉及較多的專業領域,因此科技英語翻譯過程中要求翻譯者具有扎實的翻譯功底,掌握相關領域的專業知識。翻譯者只有滿足這兩點才能準確翻譯科技英語。

二、 科技英語模糊語翻譯技巧

(一) 不確定領域的應用

不同專業與行業有著專業術語與行話,很多時候不同場合、不同學科與專業中同一詞語有著不同的含義,這里以“bit”為例分析,石油專業中意思為“鉆頭”,機械加工行業中則是“車刀”“切削刀”的意思,數學專業為“二進制數”。因此在翻譯生疏術語時,第一步確定專業類型與學科定位,這樣即便翻譯出現差錯,也不會錯得太離譜。

比如翻譯《Metal Science and Heat Treatment》雜志上一篇關于金屬化工文章中的一句話: Processes leading to intense segregation,blisters, and breaks in the axial directions develop in the metal. 學科定位中可以明確文章中“segregation”意思為“偏析”或“偏離”。文章中如果選擇“偏離”顯然不合適,暫時選擇“偏析”。這樣可以將整句話翻譯成“金屬軸向上會引起嚴重偏析、氣泡及斷裂現象”。經分析(**金屬)化學成分不均性就是“偏析”,這表明意思選擇正確。

(二) 以模糊翻譯模糊

模糊語言本身客觀存在,并且在自然語言中占有較大的比重,人們使用語言交際時不能有效繞開它。因此科技英語翻譯過程中可以直接利用模糊語言描述模糊事物,這也是一個切實可行的方法。科技英語中通常使用模糊語客觀反映事實、避免講話過于武斷或處于探測心理等,這樣可以不出現絕對化語句,使得說話留有余地。翻譯過程中直接采用模糊譯模糊情況。

比如:His team is continuing to work with clonedcells.In 1998 they created clones using human cellnuclei and cow cells,which did not develop into embryos but into a dishful of cells.翻譯為:他帶領的研究小組繼續克隆細胞的研究。1998年他們克隆時利用人類細胞核與母牛細胞,但并沒有發育成胚胎,而是成為一碟量的細胞。

這句摘選自一篇克隆技術短文,原文語法結構清晰,理解難度不大。但其中a dishful of cells中的dishful卻有些模糊,碟子有多大、什么形狀,根本不可能通過文章指導。這里就可以利用模糊譯模糊的方法,將其翻譯成“一碟量”。英語中存在很多概數數詞,是一種模糊且籠統的說法,比如a little 表示“一點”。

(三) 通過模糊譯精確

語言精確與模糊都是相對的,兩者處于辯證統一關系。模糊中存在精確因子,精確中存在模糊因素。充分考慮英漢語言之間的較大差距,在不影響內容與理解的前提下直接將模糊語翻譯成精確語言。

比如:The prostate cancer and child development studies were published in the past three weeks; about the same time the FDA finally approved the new soy labeling rules.Messina said where there were only a dozen published studies on the topic in 1985,there are now more than 2,000.

翻譯:過去三個禮拜的時間中發表關于前列腺癌與兒童發育的研究報告。與此同時,大豆食品新標簽管理辦法最終得到美國食品與藥物管理局的批準。梅西納說,1985年關于論述大豆的研究成果發表的文章就有10多篇,但到目前為止,已經遠超2000篇。

原文中dozen意思是“12”或“一打,十二個”,其本身是一個約數,在a dozen of 中也是這樣。翻譯過程中譯者泛化處理,這里將其精確處理翻譯成“10多篇”較為合理。

三、 結語

總的來說,科技英語翻譯過程中利用模糊翻譯,這是一種介于準確與誤譯之間的翻譯策略。翻譯者翻譯科技文章遇到棘手問題時,可以利用模糊翻譯法,最大程度發揮自身主觀能動性,提高翻譯準確度。

參考文獻:

[1] 段新苗.科技英語翻譯的準確性與模糊性[J].華東交通大學學報,2016(05):67.

[2] 徐國偉.談石油科技英語翻譯模糊處理[J].吉林教育,2017(10):123-125.endprint

主站蜘蛛池模板: 热99re99首页精品亚洲五月天| 91精品啪在线观看国产91| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 最新痴汉在线无码AV| 日韩国产综合精选| 99伊人精品| 国产精品久久久久久久久久久久| 欧美曰批视频免费播放免费| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 亚洲国产中文在线二区三区免| 亚洲不卡网| 久久精品国产999大香线焦| 国产精品欧美在线观看| 日本五区在线不卡精品| 国模私拍一区二区三区| 青青草国产在线视频| 国产在线一区视频| 最新亚洲人成网站在线观看| 国产成人AV大片大片在线播放 | 国产激爽爽爽大片在线观看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久 | 国产亚洲一区二区三区在线| 亚洲欧洲免费视频| 亚洲视频四区| 午夜不卡视频| 丰满人妻中出白浆| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产精品思思热在线| 在线不卡免费视频| 色综合五月| 亚洲αv毛片| 真实国产乱子伦视频| 午夜国产小视频| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 日韩区欧美国产区在线观看| 无码精品国产VA在线观看DVD| 欧美激情首页| 六月婷婷综合| 日韩欧美网址| 91亚洲免费视频| 国产人免费人成免费视频| 欧美国产三级| 国产亚洲欧美在线视频| 日韩午夜福利在线观看| 日韩福利视频导航| 久久人与动人物A级毛片| 九九这里只有精品视频| 成人日韩视频| 亚洲色成人www在线观看| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 亚洲天堂网2014| 人人艹人人爽| 欧美高清视频一区二区三区| 亚洲欧美另类专区| 国产网站一区二区三区| 国产成人精品三级| 日韩区欧美区| 就去吻亚洲精品国产欧美| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 激情五月婷婷综合网| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 日韩在线欧美在线| 日韩免费成人| 国产毛片久久国产| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 国产屁屁影院| 黄片一区二区三区| 欧美成人aⅴ| 久久精品欧美一区二区| 青草午夜精品视频在线观看| 香蕉视频在线观看www| 亚洲女同一区二区| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 在线观看国产精品日本不卡网| 久久青草精品一区二区三区| 国产农村妇女精品一二区| 色窝窝免费一区二区三区 | 亚洲综合欧美在线一区在线播放| www欧美在线观看| 亚洲男人天堂2020| 亚洲综合在线最大成人|