黃詩雅
國家漢辦數(shù)據(jù)顯示,2016年,全球共有51個國家的9l所孔子學院開設了中醫(yī)藥課程,并舉辦中醫(yī)藥文化講座、研討、體驗等活動。
據(jù)國家漢辦相關(guān)負責人告訴筆者,孔子學院成為了世界認識中醫(yī)藥文化的重要平臺,中醫(yī)藥文化通過多種形式傳遞給世界各地的人們,包括與國外院校合作開設中醫(yī)專業(yè)和中醫(yī)類漢語學分課程、組織同仁堂專家團隊遠赴各國孔子學院巡講和編寫中醫(yī)藥教材。
相關(guān)數(shù)據(jù)顯示,2016年,共有5088人在孔子學院里學習中醫(yī)藥課程,5萬余人參加中醫(yī)藥講座、研討會等中醫(yī)藥文化活動。中醫(yī)文化更是進入漢語教師培養(yǎng)課程體系,旨在滿足海外日益增長的中醫(yī)藥文化學習需求。
從不了解到親身體驗中醫(yī)藥文化
比拉爾和納飛斯來自巴基斯坦,正在北京語言大學學習漢語和中國文化課,他們認為學習中醫(yī)藥文化需要親身體驗。他們以中文課跟中醫(yī)藥文化課程作比較,認為語言可以通過課本學習,但是了解中醫(yī)藥文化知識需要學習理論并進行實踐訓練。
“因為學習中醫(yī)藥知識,只學理論是不夠的,我們還要進行相關(guān)實踐才會掌握。”納飛斯說,上中醫(yī)藥文化課的時候,老師會先示范各種中醫(yī)療法,例如針灸、拔罐和推拿,然后學生互相練習所學到的知識。
比拉爾和納飛斯主修國際教育,他們原本對中醫(yī)藥文化沒有認識,剛開始學習時偶爾會感到困難,不像學習其他學科那般輕松,然而他們認為只要不斷練習,學習也并沒那么困難。
日前,2017年孔子學院總部/國家漢辦赴美國、保加利亞漢語教師志愿者培訓的近300名學員參加了“中醫(yī)基礎(chǔ)-國粹經(jīng)典”的中醫(yī)理論實踐學習活動,學生在經(jīng)歷6周的培訓后,體會到了中醫(yī)藥文化的博大精深。
侯百謙、曹相東、曹凡和李婕便是其中的學員,他們來自國內(nèi)不同省份、不同學校,今年5月在北京語言大學相遇,一同參與漢語教師志愿者的培訓。通過學習中醫(yī)藥文化課程,增加了他們對中醫(yī)的科學性的“自信心”。
曹凡形容中醫(yī)藥知識是靠實踐一點一點積累而獲得,是歷史沉淀下來的財富:“通過學習,讓我們認識到我國原來有這么博大精深的中醫(yī)藥文化。”
侯百謙也認為中醫(yī)藥文化課程讓他發(fā)現(xiàn)中醫(yī)藥知識背后的科學根據(jù),當他將來到國外教漢語,如果面對外國人的疑問或質(zhì)疑時,會有自信跟他們解釋。透過日常生活傳遞中醫(yī)藥知識
對于漢語教師志愿者而言,學習中醫(yī)藥知識是培訓的一部分,目的是將這些知識傳遞給外國學生。
比拉爾和納飛斯從學生的角度提出,最有效的教學方法是讓學生親身體驗中醫(yī)藥文化。比如,他們會從學生的臉色診斷他們身體內(nèi)的毛病,然后告訴他們解決的辦法。比拉爾亦提出將來回到家鄉(xiāng)教漢語時,可以邀請學生近距離指導和示范中醫(yī)的治療方法。
對將出發(fā)到美國和保加利亞教授漢語的侯百謙和曹相東而言,最大的困難并非了解了多少中醫(yī)藥知識,而是如何把了解到的知識傳遞出去。
曹相東認為,中醫(yī)藥知識需要花很長時間學習,再加上語言障礙,學習中醫(yī)藥文化有可能會讓外國學生感到枯燥,因此最直觀的展示也會是最適合的教學方法。
在侯百謙和曹相東看來,生活現(xiàn)象和中西文化差異是傳遞中醫(yī)藥知識的合適切入點。曹相東的期末作業(yè)便以食療為題,他并不向外國學生介紹中醫(yī)的常用藥材,其原因是如當歸、枸杞這類藥材在國外并不常見,而是介紹一些外國人在日常生活中也常用到的食材,例如白蘿卜和生姜,從中醫(yī)角度介紹其藥用價值。“其實,在日常生活中就蘊含著中醫(yī)文化與知識。”曹相東說。
侯百謙也以茶道為例,說明中醫(yī)藥知識可以嵌在漢語課里。他指出外國人都知道中國人喜歡喝茶,然而從中醫(yī)的角度來看,茶是一種養(yǎng)生的飲品,因此漢語教師志愿者可以在教授茶道時,將中醫(yī)的知識融會在里面。