999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

釋義論視角下文化負載詞的口譯策略

2017-12-31 00:00:00王林鑫
西江文藝 2017年7期

(西南科技大學外國語學院,四川 綿陽 621010)

【摘要】:近年來,經濟的不斷增長和全球化的不斷加深,使各國家之間的聯系越來越密切,經濟、文化等交流日益密切,國際間合作更是空前活躍。在中國“走出去”的過程中,各大國際性會議、一年一度的兩會和各種記者招待會,是中國向世界傳達信息的重要過程。在這些會議中,口譯的作用也日益凸顯,譯文的準確性會直接影響聽眾對我國政策和文化的理解和認識。本文結合釋義論并以領導人發言中的文化負載詞為例,探討其中的翻譯策略。

【關鍵詞】:釋義論;文化負載詞;口譯策略

一、引言

文化負載詞承載著中國特色的文化信息和內涵,反映了中國人民社會生活,傳承著上下五千年的歷史。在各大會的領導人發言中,充斥著大量的文化負載詞。怎樣才能適當貼切地翻譯,讓世界更好地理解中國,認識中國的文化和政策,而不至于產生誤解和歧義?本文從前人的研究基礎上,從釋義論視角研究文化負載詞的翻譯,并對領導人講話中的文化負載詞進行研究和舉例,力圖找到較好的口譯策略,使意思更加貼切和得體。

二、釋義論概述

法國釋義學派,也稱作“達意理論”,產生于20世紀60年代末,成熟于上世紀八九十年代,是世界上第一個較為系統的口譯理論。其主要代表人物是達妮卡·塞萊斯科維奇(Danica Seleskovitch)和馬麗亞娜·勒代雷(Marianne Lederer)釋義派認為,翻譯的過程就是釋義的過程,是譯者通過對語言符號和自己本身對事物的認知和理解,補充原文的意思所作的一種解釋。翻譯是一種交際行為,口譯的實際目的就是傳遞交際意義。譯者所追求的不單單是語言單位的對等,更是源語與目標語之間意思或表達效果的對等。一般的翻譯理論認為三個不同層次的翻譯分別是:詞義層次、句子層次和篇章層次。又可以分別解釋為:逐字翻譯、脫離語境和交際環境的翻譯、和語言知識與認同相結合產生的篇章翻譯。釋義論將前兩者認為是語言對譯,認為后者是篇章翻譯或翻譯。釋義派還認為,口譯可以分三個階段:第一階段,聽清講話者所表達思想內容的語言符號,這一階段叫作“話語闡釋”;第二階段,自覺地忘記剛剛的語言符號結構,只記住表達的思想內容,這一階段叫作“脫離語言外殼”,這一研究結果對翻譯教學法研究來說意義重大;第三階段,用另一種語言(也就是目標語)的符號創造出新的句子。這些句子必須符合以下要求:第一,表達出源語中的全部內容和含義。第二,使聽眾容易聽懂和理解。

三、釋義論在文化負載詞中的應用

例一:特別是面對亞洲金融危機和國際金融危機的沖擊,我們守望相助、同舟共濟,推動了亞洲發展“鳳凰涅磐,浴火重生”。

翻譯:In particular, when confronted with the impact of the Asian financial crisis and international financial crisis, we have extended mutual assistance in the spirit of unity and worked together to bring Asia back to the path of prosperity.

分析:此句中,“鳳凰涅磐,浴火重生”是文化負載詞,體現了中國特有的民族文化。在中國的傳統文化中,鳳凰是一種吉祥的象征。“鳳凰涅磐,浴火重生”源于人間的一種傳說,傳說中,鳳凰每五百年就要背負著在世間所受的苦楚和所有恩怨情仇,投身于熊熊烈焰之中自焚,以生命和美麗的終結換來人世間的和平和幸福美滿。周而復始,獲得永生。這個傳說的寓意在于,經歷了巨大的痛苦和磨難,才能夠得以重生。這個故事贊揚了不怕吃苦、義無反顧、不斷追求、不斷斗爭、提高自我的精神。在外國文化中,“鳳凰”是一種不死鳥,代表著永生。鳳凰的涅槃重生只是一種周而復始的自然現象,并不能體現和平及美好的景象。在張高麗的這句發言中,不僅體現了亞洲人民百折不撓,不怕吃苦的精神,還體現了對亞洲發展的美好憧憬,必將是一片繁榮景象。結合釋義理論以及口譯即時、簡潔的特點,脫離語言外殼,將這句話重新釋義,翻譯為“bring Asia back to the path of prosperity”較為恰當。

例二:中華文化主張“合則強,孤則弱”,推崇“一個好漢三個幫”、“眾人拾柴火焰高”的互助精神,這是我們構建伙伴關系的文化根基。

翻譯:In Chinese culture, unity means strength, while isolation means weakness. We believe an able fellow still needs the support of others and more hands make light work. These are the cultural origins of China’s pursuit of partner ship.

分析:這句話中,“合則強,孤則弱”采用了文言文的形式,意思是團結起來力量就強大,單獨一個力量就弱小,“unity means strength, while isolation means weakness”?!耙粋€好漢三個幫”意思是即便是一個有能力的人也需要其他人的幫助,譯為“an able fellow still needs the support of others ”較為恰當?!氨娙耸安窕鹧娓摺斌w現了人多力量大的道理,“眾人拾柴”釋義為“more hands”更加簡潔、形象,“火焰高”譯為“make light work”,便能達到交際的目的。

例三:我們應當敢于做第一個吃螃蟹的人。

翻譯:We should have the guts to be the first mover.

分析:魯迅先生曾經說過,“第一個吃螃蟹的人是很令人佩服的,不是勇士誰敢去吃它呢?”。用來比喻勇敢嘗試的人。如果直接翻譯成“the first person to eat crab”,難免讓聽眾不知所云,如果再花時間加以解釋,便會拉長口譯的時間,也讓人感覺拖沓、不簡潔。這里不妨采用釋義論的辦法,將其釋義為“the first mover”,第一個嘗試的人或第一個采取行動的人。

例四:歸根到底,治理那些躲在事情背后,打一槍換一個地方的人,才是問題的根本。

翻譯:After all, to control people behind the matter who change their way every time is the fundamental solution.

分析:“打一槍換一個地方”指的是游擊戰,采用戰略轉移的方法。通過在不同地方襲擊敵人,以擾亂對方的判斷,讓對方摸不清頭腦,找不準自己的位置,從而更好地保護和隱蔽自己。這一專業術語充分地體現了中國特色,在土地革命戰爭時期,紅軍根據敵強己弱的具體情況,采取游擊戰,保存并發展了自己??箲饡r期,更是大規模、長時間地開展游擊戰。對中國歷史有不可磨滅的意義。怎樣把它翻譯成英文呢?我們同樣采取釋義的辦法,把它理解成為“每行動一次換一次地方”,“change one’s way every time”,雖然“槍”字并沒有翻譯出來,但采用釋義論已經可以充分表達出原句的思想內容,達到情景再現的效果。

例五:我們要“兩手抓,兩手都要硬”。

翻譯:We should promote reform and opening to the outside world and at the same time strengthen the construction of the legal system.

分析:我們在翻譯這一句話的時候,首先要理解其中深層的內涵。這句話是鄧小平同志提出的,是中國特色社會主義的基本內容之一,建設中國特色的基本方針。其中蘊含的深層內涵是,搞四個現代化必須要用“兩手”。一手抓改革開放,一手抓法制,打擊各種違法犯罪活動,掃除各種丑惡現象。在理解了這句話的深層含義后,再進行釋義也就不難了。

其他常見的文化負載詞還有很多,例如“走麥城”這個詞,源于中國古代三國時期,關于被孫權所襲,敗走麥城,最終被斬于臨沮。比喻失利的局面或者陷入困境。在這個故事中,關羽敗走麥城很大的原因是因為驕傲和輕敵,孫權打不打荊州,本在兩可之間徘徊。孫權用計派諸葛瑾前去提親,誰知關羽勃然大怒,一句罵言更是激起孫權心中怒火,堅定了攻取荊州的信心。在口譯中我們碰到“走麥城”時,理解所要表達的思想內容,然后脫離語言外殼,就會發現,外國文化中有有一事件是與之對應的,那就是“滑鐵盧事件”。1815年,在比利時的滑鐵盧,拿破侖率法國軍隊與英國、普魯士聯軍開戰,法軍慘敗滑鐵盧,拿破侖退位終結了其政治生涯,也是一次非常慘痛的失敗。失敗的原因之一也是因為拿破侖處在權勢巔峰之時,有驕傲的心理。所以在口譯中,遇到“走麥城”可以翻譯為“to meet one’s Waterloo(遭遇滑鐵盧)”,雖然是不同歷史事件,但具有相同的寓意。

四、結語

法國釋義派理論為文化負載詞的口譯提供了新的視角,指導譯者在翻譯的時候脫離語言外殼,通過對語言符號和自己本身對事物的認知和理解,補充原文的意思,以達到交際的目的。翻譯,作為一種“再創造”的過程,也是另一門藝術。我們在應用釋義論解釋中國文化負載詞的時候,要充分了解中外文化背景,作出更加貼切合理的翻譯,讓世界更好地“讀懂”中國。

參考文獻:

[1]弗朗茲·波赫哈克.口譯研究概論[M].外語教學與研究出版社,2010,7.

[2]鄧炎昌,劉潤清.LanguageandCulture[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.

[3]劉宓慶.口筆譯理論研究[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005

[4]郭建中.文化與翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,2000.

[5]鮑剛.口譯理論概述[M].中國對外翻譯出版公司,2005.

主站蜘蛛池模板: 国产精鲁鲁网在线视频| 一级毛片视频免费| 国产精品私拍在线爆乳| 日韩免费中文字幕| 国产成人精品日本亚洲77美色| 欧美区一区二区三| 狼友av永久网站免费观看| 国产一级做美女做受视频| 九色视频最新网址| 国产本道久久一区二区三区| 无码网站免费观看| 亚洲天堂久久新| 国产成人成人一区二区| 在线观看91香蕉国产免费| 久久99国产乱子伦精品免| 精品無碼一區在線觀看 | 中文字幕 欧美日韩| 国产三级视频网站| 国产精品白浆无码流出在线看| 欧美一区二区三区不卡免费| 日韩无码视频专区| 国产高颜值露脸在线观看| 国产欧美精品专区一区二区| 亚洲大尺码专区影院| 超碰91免费人妻| 二级特黄绝大片免费视频大片| 又爽又大又光又色的午夜视频| AV熟女乱| 亚洲永久视频| 亚洲国产成熟视频在线多多 | 乱码国产乱码精品精在线播放| 亚洲人视频在线观看| 污网站在线观看视频| 无码中文字幕乱码免费2| 久久综合色天堂av| 国产乱子伦手机在线| 欧美精品在线免费| 日韩黄色在线| 在线观看网站国产| 久久精品人人做人人| 欧美综合中文字幕久久| 极品性荡少妇一区二区色欲| аv天堂最新中文在线| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色 | 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 久草网视频在线| 欧美va亚洲va香蕉在线| 欧美一区二区三区不卡免费| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 99爱在线| 色综合激情网| 国产一区二区三区精品久久呦| 久热re国产手机在线观看| 国产亚洲精| yy6080理论大片一级久久| 人妻出轨无码中文一区二区| 国产极品美女在线| 国产女人18水真多毛片18精品| 免费无码又爽又刺激高| 国产91丝袜在线播放动漫 | 日韩天堂在线观看| 久久人体视频| 久久婷婷五月综合97色| 亚洲Va中文字幕久久一区| 操操操综合网| 久久精品波多野结衣| 国产成人av一区二区三区| 国产高清国内精品福利| 亚洲精品天堂在线观看| 97色伦色在线综合视频| 国产男女免费完整版视频| 国产在线观看精品| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 九九这里只有精品视频| 26uuu国产精品视频| 色婷婷国产精品视频| 91精品国产福利| 色综合成人| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 99热最新在线| 亚洲第一区在线| 欧美久久网|