白文婷
摘 要:對外漢語教學中的語法問題一直是教學的重難點,因為我們的母語是漢語,在學習英語的過程中會出現大量的詞匯、語法的差異,所以在教學中采用三個平面語法理論將有助于解決這一問題,同時使得其教學理論層級得到提升。在引進該理論時,有一些問題是不難遇見的,比如用什么樣的方式辨別三個平面理論的語法同教學語法之間的差別,如何形成一個完整的由該理論指引統攝的教學體系,針對這些問題,本文將逐一分析并予以解釋,進而提供一些可取的方案與思路。
關鍵詞:句法 語義 語用 對外漢語語法教學
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2018)01-0028-02
1 引言
在學習對外漢語語法過程中,我們采用的三個平面的理論能夠將學生學習的語法理論不再是不知該從何下手,而是分為了三個平面:即語法、語義、語用。在《對外漢語教學概論》這一著作中,趙金銘指出:漢語學習過程應首要解決的是語言形式的正誤,其次要搞清的是語義理解的深淺,而最終要攻克的則是語言運用的得體與否。也就是說,在學習者學習過程中,語言的語法、語義以及語用三者的適宜缺一不可。無獨有偶,盧福波也在相關著作中對這一觀點表示認同,其明確指出,在進行對外漢語的語法與理論研究時,三個平面理論是不可或缺的內容,必須加以整合和融入,從而確保研究的準確性以及實用性。除此之外,也有諸多學者利用三個平面理論,來解釋對外漢語教學中出現的一些相關問題,這些學說都得到了良好的認可。然而,這些現有的研究都是只針對某一部分的研究,至今在相關領域關于二者的結合,尚未形成較為系統的論述,而本文則將重點聚焦于此,試圖整理出一套較為可信的理論。
2 可行性分析
筆者通過閱讀大量文獻,分析三個平面理論是否適用于對外漢語語法的教學當中,根據研究發現,將三個平面理論適用到對外漢語語法教學中,不僅能夠更好地幫助學生理解語法中生澀難懂的詞匯,區分于中文與英文當中語法差異,也能夠更好地提升對重難點的把控能力,更好地讓學生掌握好第二語言,學習外語來得心應手。
首先,我們將三個平面理論應用到英語中最常出現的詞匯當中,例如:(1)他很胖。(2)他很肥。“胖”和“肥”在我們中文的意識中表達的都是形容一個人外觀上的差異,在中國表達胖與肥都是同樣的意思,屬于形容詞。但是在英語當中,“肥”與“胖”是代表兩種不同的含義,英語中的“胖”和“肥”可以用來形容人,表示一個人的脂肪很多,但是“肥”在英語中還有“肥沃”、“寬大”......可以用來形容物體的面積,或是形容一個人衣服穿得寬大,買的衣服很不適合自己等等。既可以作為形容詞,又可以作為名詞。所以在英語中用到“胖”和“肥”時,我們就需要在具體的語境中去分析,應該如何去使用,在英語的語法中“肥”多數用來形容的是動物的肉很多,如果用來形容人,就是對人的很不禮貌。
同理,在一個具體的搭配中,我們也可以從三個平面去考慮漢語語法與英語語法之間的差異,例如:(1)吃香蕉。(2)吃餐廳。如果我們單看這兩個句子,會發現這個句子中是缺少主語的,也就是誰在吃香蕉,在哪兒吃食堂,所以這兩個句子都只有謂語與賓語,也就是動詞+名詞的組成形式,符合我們中文的語法規則。但在英語中如果不放在具體的語境與語法當中就會產生歧義。在例(1)中的吃與蘋果就是在吃的食物,而(2)中的吃餐廳在英語中表達的就是一說建筑,這個建筑是不能夠吃的,所以在英語中要表示的是我在餐廳吃。(3)你在吃什么?——我在吃香蕉。(什么——蘋果)(4)你中午一般在哪兒吃?——我中午一般吃餐廳。(哪兒——餐廳)
句子也是如此,例如:(1)狼咬死了兩只小羊。(2)兩只小羊被狼咬死了。從我們中國的漢字中,這兩個句子都是一個意思,都表達的是“狼”把小羊吃掉了,小羊都是受害者。當放在英語的語境與語法中,這兩句話表達的含義就是天差地別,在例(1)中的的主語寫的是狼,而后面一句的主語是羊,在理解上有很大的偏差,所以用三個平面語法理論中,在同樣的一個句子中有兩個意思的情況下,我們就可以用提問的方式來理解:(3)狼怎么了?——狼咬死了兩只小羊。(4)兩只小羊怎么了?——兩只小羊被狼咬死了。
對復句可以從三個平面來進行分析,例如:(1)天氣雖然這么冷,但是我身上還在出汗呢。(2)他是應該來的,只是沒有時間。從句法上看,兩例都是復句;從語義上看,兩例都是表示轉折;從語用上看,例(1)的分句間是重轉關系,而例(2)的分句間是弱轉關系。此種平面分析方法,能夠很好地向語言學習者傳達語句所表達的語氣程度,進而逐漸掌握轉折中的“重、輕、弱”。我們用三個平面語法理論運用到教學當中,不僅可以讓學生直觀的理解出中文同樣含義中的不同意思,也可以將英語生澀的語法直觀的講述清楚,讓學生在遇到相同問題時可以更好地去處理,打到好的學習效果。
3 關于兩者結合的一些問題
在二者相結合的過程中,有一系列問題不得不引起關注,其中最直接的問題便是這樣的方式如何搬上臺面,讓相關學者、語言學習者以及教育工作者等都能重視起來,并加以利用。從實際情況來看,三個平面的理論最先發起于國外,但在我國內卻得到了良好的升華與發展,更加系統完善,同時充分結合了漢語語法的實際情況得到良好的應用,可以說是一項很有我們國家自身特色的語法理論。該理論可以說在漢語語法教學中起到了良好的“穿針引線”的作用,其基礎地位不可小覷,而我們又能否在相關概述中將其作為一個特色方法進行闡述與分析,先闡述其宏觀層面的含義,使得學習者首先形成有關“三語”的學習概念,而后再利用該項理論對具體問題進行分析與解答,在最初的學習過程中,由教師擔任引導的角色,向學生推出這一方法理論,使學習者產生一定的印象,而后再由教師帶領其逐漸熟悉和使用這一理論,最后使學習者形成更加自主的意識,能夠更游刃有余地運用這一理論指引其攻克學習的難點。
在攻克難題與降低難度之間如何把握平衡。在該理論的應用過程中,應該著重考慮學習者學習過程中的重難點,將這些問題匯總分析,利用句法、語義、語用三個維度,在語法教學上講求精致與深入,從而使其難點逐一得到攻克。而值得考慮的是,這樣的方法是否會適得其反,更加大了學習者的學習和理解難度,這一理論在漢語語法教學中,應該被置于怎樣的位置才能恰到好處,既攻克難題,又不會造成更大的困擾,這是決定該理論能否在漢語語法教學中起到關鍵作用并得到良好發展的重要問題。要解決這一問題,應該注重從以下幾個方面著手:(1)在具體的語法教學中,教師應該注重對這一理論的結合使用,同時抓緊關鍵問題進行分析,比如有些問題只需要利用語義講解就能使得學習者完全掌握,而有的問題則需要使用“語義+語用”等綜合方式,在這種情況下我們要首先搞清其共同點,繼而將目光聚焦在其差異上,以做到有針對性的講解;(2)利用該理論做偏誤分析,比如外國人學習過程中時常出現的誤加、誤代等語法問題,此時可以利用三平面理論分析并指導改進,從而提高學習者對語言掌握的準確性。
如何才能避免混淆該理論的理論語法及其教學語法,搞清二者之間的關系。通常而言,所謂理論語法一般是將語言視為一個整體,研究其規律,從而掌握并揭示其中的通用法則,進而進行統述。相對而言,教學語法則是對理論語法之成果的綜合運用,以服務教學作為其根基。由此可知二者雖然存在很大的聯系,但也有一定的區別,也就是說三個平面的語法理論其主要的研究對象是漢語本身,而其主要的應用對象則是對外漢語,在語法教學的過程中,該理論主要輔助于對外漢語的語法教學內容,各自有所側重,由此而得理論語法與教學語法的稱呼。
如何應用三個平面理論,才能確保其清晰易懂,從而使學習者能更易理解和更快掌握。“三語”平面能否統攝整個語法教學內容,盡量避免不同的平面下的理論方法使學習者產生混淆感,進而增大掌握難度。通常來說,在對外漢語的教學教材中,其教學順序結構往往是由單詞,到單句法,到單句,再到復句的過程,而此時如果利用三平面理論進行教學,則會出現邏輯混亂的情況,容易混淆學習者的學習順序,不利于其整體認知,比如主題與主體二者之間出現混淆等,而為了辨別這些易混淆的因素,勢必會大大加大學習者的學習難度,增加其學習任務。現如今,雖然許多學者都對該理論的應用有所研究,并躍躍欲試,但仍沒有出現一個相對完整的可靠的使用體系,更沒有運用該理論作為教學基礎的對應教材,這都在一定程度上加大了其應用的難度。但由目前的研究熱度來看,專家學者一直在鍥而不舍地進行闡釋與嘗試,因此不難判斷,假以時日一定會有對應的教材研究成果公諸于眾,三平面理論也將由此走上正軌,發揮其潛能。
參考文獻:
[1] 胡裕樹,范曉.試論語法研究的三個平面[J].語言教學與研究,1993,(2).
[2] 趙金銘.對外漢語教學概論[M]..商務印書館,2008.endprint