999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于功能翻譯理論的茶企外宣資料英譯策略研究

2018-01-19 21:27:54麗,于
福建茶葉 2018年10期
關(guān)鍵詞:詞匯受眾理論

鞠 麗,于 妍

(大連工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧大連 116034)

在全球化趨勢(shì)下,包括茶企在內(nèi)的不少?lài)?guó)內(nèi)企業(yè)逐漸意識(shí)到國(guó)際市場(chǎng)對(duì)于自身發(fā)展的重要性。特別是近年來(lái),政府開(kāi)始倡導(dǎo)“一帶一路”政策,這就更需要企業(yè)著眼于國(guó)外市場(chǎng)。茶企的外宣資料是國(guó)外茶葉客戶(hù)、采購(gòu)商們了解國(guó)內(nèi)茶企品牌及特色的重要途徑,但是,由于國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言和思維的差異,很多外宣資料在翻譯成英語(yǔ)時(shí)難以得到國(guó)外受眾的認(rèn)可,因而譯者需要對(duì)以往的翻譯方式和思路進(jìn)行革新。功能翻譯理論是現(xiàn)代新興翻譯理論,經(jīng)證實(shí)其在法律、文學(xué)、新聞、經(jīng)貿(mào)等諸多領(lǐng)域中的運(yùn)用都取得了不錯(cuò)的效果,因而我們不妨嘗試將該理論運(yùn)用到茶企外宣資料的英譯工作之中。

1 功能翻譯理論概述

功能翻譯理論是上世紀(jì)70年代由德國(guó)翻譯學(xué)者提出的理論,該理論對(duì)翻譯本質(zhì)及翻譯原則等進(jìn)行了相應(yīng)的闡釋?zhuān)⒃谧g界引起了廣泛的探討。在功能翻譯理論(又稱(chēng)“Skopos Theory”)框架下,翻譯被視作一項(xiàng)具有目的性的行為,而翻譯目的又決定著翻譯過(guò)程和翻譯策略。功能翻譯理論自提出后經(jīng)過(guò)了一些列的豐富和完善,并最后形成了系統(tǒng)化的理論體系。上世紀(jì)80年代中期,《翻譯理論基礎(chǔ)概論》這本專(zhuān)著得以發(fā)表,凱瑟琳娜·賴(lài)斯及其學(xué)生漢斯·弗米爾在該書(shū)中對(duì)翻譯的功能進(jìn)行了相應(yīng)的說(shuō)明,在他們看來(lái)譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)該考慮譯出語(yǔ)的文化背景和相關(guān)交際功能。同時(shí),賴(lài)斯還對(duì)文本進(jìn)行了細(xì)致的劃分,并認(rèn)為不同文本所采用的翻譯策略也應(yīng)該有所差異。90年代初,德國(guó)教授克里斯蒂安·諾德對(duì)譯文功能進(jìn)行了深入的探討,并認(rèn)為“翻譯使由于客觀(guān)存在的語(yǔ)言文化障礙無(wú)法進(jìn)行的交際行為得以順利進(jìn)行”。在諾德看來(lái),譯文功能在一定程度上影響著源語(yǔ)信息的處理(比如保留原文信息或適當(dāng)改動(dòng)信息)。由此看來(lái),功能翻譯理論明顯更注重翻譯的最終效果而非形式上的對(duì)應(yīng),這與傳統(tǒng)等值翻譯理論很顯然存在著不小的差異。

2 當(dāng)前茶企外宣資料的英譯現(xiàn)狀

外宣資料的英譯工作對(duì)于國(guó)內(nèi)茶企的對(duì)外發(fā)展而言有著重要的意義。我國(guó)是茶葉的故鄉(xiāng),近年來(lái)的茶葉銷(xiāo)量也穩(wěn)居世界前列,但是我國(guó)卻只是“茶葉大國(guó)”而非“茶葉強(qiáng)國(guó)”,這事實(shí)上與國(guó)內(nèi)茶企的知名度不高、品牌化不強(qiáng)有著一定的關(guān)系。就目前來(lái)看,我國(guó)茶企外宣資料的英譯文本還存在著可讀性低、質(zhì)量良莠不齊的問(wèn)題,這些問(wèn)題可以從以下幾方面展開(kāi)分析:

2.1 詞匯層面

詞匯是茶企外宣資料英譯文本中的基本內(nèi)容,也是最不容被忽視的內(nèi)容。但事實(shí)上,不少茶企的外宣資料英譯文本仍存在不少詞匯問(wèn)題。首先,詞匯含義弄錯(cuò)。比如,一些譯者將“紅茶”譯為“red tea”而非“black tea”,從而造成外國(guó)客戶(hù)對(duì)茶企在售商品存在誤解。其次,詞匯前后不統(tǒng)一。我們知道,一些詞匯往往有著多個(gè)譯出語(yǔ),比如“茶樹(shù)”分別有著“tea tree”、“tea bush”和“tea plant”這些譯出語(yǔ),但三者所指又略微有些差異,其中“tea tree”是對(duì)茶樹(shù)的籠統(tǒng)稱(chēng)謂,“tea bush”指代低矮的茶樹(shù)叢,而“tea plant”則在植物學(xué)等相對(duì)專(zhuān)業(yè)的文本中較為常見(jiàn)。但是一些譯者未加以區(qū)分就在同一篇外宣文本中同時(shí)采用三種譯出語(yǔ),導(dǎo)致讀者對(duì)文章會(huì)產(chǎn)生些許疑惑。

2.2 語(yǔ)法層面

在一些茶企外宣資料英譯文本中同樣存在著較多的語(yǔ)法問(wèn)題,這些問(wèn)題主要分為低級(jí)語(yǔ)法問(wèn)題和一般語(yǔ)法問(wèn)題。像詞匯拼寫(xiě)錯(cuò)誤、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤、大小寫(xiě)錯(cuò)誤等都屬于低級(jí)語(yǔ)法問(wèn)題,比如將“中國(guó)茶”英譯為“china tea”而不是“China tea”,而我們知道“China”(中國(guó))和“china”(瓷器)的首字母大寫(xiě)與否關(guān)系到其確切含義。除卻這些低級(jí)語(yǔ)法問(wèn)題外,茶企外宣資料英譯文本中還存在一些較難分辨的語(yǔ)法問(wèn)題。我們知道,漢語(yǔ)與英語(yǔ)的語(yǔ)句構(gòu)成方式存在一定的差異,漢語(yǔ)多主動(dòng)句、簡(jiǎn)短句,而英語(yǔ)多被動(dòng)句和長(zhǎng)難句,這些因素的存在就會(huì)導(dǎo)致譯者在翻譯時(shí)出現(xiàn)疏漏。就從句來(lái)講,一些譯者就容易將從句的關(guān)系詞與先行詞的關(guān)系弄錯(cuò),這樣就會(huì)使譯出語(yǔ)讀起來(lái)存在邏輯問(wèn)題。

2.3 語(yǔ)篇層面

除上述兩項(xiàng)之外,語(yǔ)篇往往是譯者在翻譯茶企外宣資料時(shí)最容易忽視之處。首先,茶企外宣資料的主要目的在于向受眾傳遞茶企品牌特色、茶葉產(chǎn)品特點(diǎn)等,這也就意味著這些內(nèi)容是此類(lèi)資料中的關(guān)鍵信息。這些信息恰恰是譯者需要重點(diǎn)翻譯的內(nèi)容。但是,就一些茶企外宣資料英譯文本來(lái)看,譯者在處理此類(lèi)信息時(shí)卻會(huì)沒(méi)有來(lái)由的省略不譯,反而將一些次要信息詳盡譯出,這就導(dǎo)致國(guó)外受眾很難從中把握住重點(diǎn)內(nèi)容。其次,譯者在翻譯此類(lèi)資料時(shí)未對(duì)英語(yǔ)受眾的思維習(xí)慣、文化背景等加以考慮,導(dǎo)致譯出語(yǔ)或多或少引起讀者的文化不適感。舉例來(lái)講,“龍井茶”有著“dragon-well tea”和“Longjing tea”這兩種譯出語(yǔ),前者將字面含義譯出,后者采用音譯方式。如果不考慮文化因素,兩種譯出語(yǔ)不存在什么問(wèn)題。但是需要指出的是,“dragon”(龍)在西方文化中是“邪惡”、“血腥”、“暴力”等的代表和象征,將其用作茶名的對(duì)應(yīng)譯出語(yǔ)容易使國(guó)外受眾將茶葉與以上負(fù)面因素聯(lián)系起來(lái),從而影響到茶企的銷(xiāo)量。

3 基于功能翻譯理論的茶企外宣資料英譯策略

從上述分析來(lái)看,當(dāng)前茶企外宣資料的英譯文本還存在諸多不令人樂(lè)觀(guān)之處。為了促進(jìn)茶企的對(duì)外交流與合作,譯者有必要重新審視外宣資料的英譯工作。從功能翻譯理論出發(fā),茶企外宣資料的英譯策略也可以從以下幾方面加以說(shuō)明:

3.1 注意詞匯對(duì)應(yīng)

為了達(dá)到翻譯的效果,譯者應(yīng)該注重詞匯的詞義對(duì)應(yīng)。茶葉名稱(chēng)的釋義應(yīng)該按照專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)進(jìn)行翻譯,而不應(yīng)該胡亂對(duì)應(yīng)。再者,像茶企名稱(chēng)、特色產(chǎn)品等關(guān)鍵詞匯的翻譯也應(yīng)該加以統(tǒng)一,而不能想當(dāng)然地加以翻譯,否則容易使國(guó)外茶葉采購(gòu)商、消費(fèi)者對(duì)我國(guó)茶企產(chǎn)生不好的印象。就上文所說(shuō)的“茶樹(shù)”為例,譯者不妨采取“tea tree”進(jìn)行翻譯,而無(wú)需再對(duì)其進(jìn)行變換更改。再比如,“普洱茶”也經(jīng)常被譯者譯為“Pu’er tea”、“Pu Erh tea”、“puer tea”等多個(gè)形式,而根據(jù)權(quán)威資料的檢索結(jié)果來(lái)看最常用的當(dāng)屬“Pu’er tea”,因而譯者在翻譯該詞時(shí)應(yīng)該采取最被大眾認(rèn)可和接受的譯出語(yǔ),這樣外國(guó)受眾在看英文時(shí)就能夠產(chǎn)生準(zhǔn)確的聯(lián)想。

3.2 重視語(yǔ)法問(wèn)題

譯者在翻譯茶企外宣資料時(shí)除了重視最基本的語(yǔ)法問(wèn)題外,還應(yīng)該對(duì)一些不易察覺(jué)的語(yǔ)法因素加以注意。在一些茶企外宣資料中,邏輯詞、關(guān)聯(lián)詞等經(jīng)常會(huì)被作者省略,但是,這不妨礙我們的理解。然而,在將其翻譯成英文時(shí),譯者需要將原文中潛藏的邏輯關(guān)系、關(guān)聯(lián)成分等一一翻譯出來(lái),使國(guó)外讀者能夠?qū)υ牡暮x和內(nèi)容了然于胸。具體而言,譯者可以運(yùn)用“who”、“what”、“where”、“that”等引導(dǎo)詞將一些內(nèi)藏于漢語(yǔ)中的邏輯關(guān)系譯出,而這與英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣也是相符的。

3.3 注重語(yǔ)篇翻譯

針對(duì)語(yǔ)篇層面,譯者在翻譯時(shí)應(yīng)該充分考慮到國(guó)外讀者的閱讀期待和文化背景等因素,盡量避免使用與英語(yǔ)文化相背離同時(shí)又容易引起西方受眾心理不適的表達(dá)。舉例來(lái)講,在翻譯“龍井茶”時(shí),譯者不妨采用“音譯+補(bǔ)譯”的方式進(jìn)行翻譯。再將其翻譯為“Longjing tea”之后,再對(duì)茶葉的產(chǎn)地、名稱(chēng)由來(lái)等信息進(jìn)行補(bǔ)充翻譯,使外來(lái)受眾能夠較好的接受這種表述。再比如,“工夫茶”往往被譯為“Kungfu tea”,而“Kungfu”(功夫)極容易讓國(guó)外受眾聯(lián)想到中國(guó)功夫,但事實(shí)上“工夫茶”中的“工夫”并非一種武術(shù),而是一種專(zhuān)有的茶名。因而,此處建議譯者將其譯為“Gongfu tea”,使其與“Kungfu”(中國(guó)功夫)區(qū)分開(kāi)來(lái),從而幫助外來(lái)受眾更好地理解詞義。

猜你喜歡
詞匯受眾理論
堅(jiān)持理論創(chuàng)新
神秘的混沌理論
理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
相關(guān)于撓理論的Baer模
一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
用創(chuàng)新表達(dá)“連接”受眾
用心感動(dòng)受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認(rèn)同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
主站蜘蛛池模板: 免费看的一级毛片| 中文无码伦av中文字幕| 亚洲综合一区国产精品| 97国产一区二区精品久久呦| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 亚洲精品国产综合99| 亚洲日韩每日更新| 国产一区二区三区在线观看免费| 午夜啪啪福利| 欧美精品另类| 有专无码视频| 丁香六月激情婷婷| 97国产在线观看| 国产大片黄在线观看| 蜜臀AV在线播放| 久久夜夜视频| 亚洲最新网址| 91久久大香线蕉| 亚洲精品图区| 99在线国产| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 天天综合网亚洲网站| 91人人妻人人做人人爽男同| 伊人久久久久久久| 丁香婷婷综合激情| 国产亚洲精品yxsp| 大香网伊人久久综合网2020| 天天色天天操综合网| 四虎影视8848永久精品| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 免费毛片全部不收费的| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 国产99欧美精品久久精品久久| 国产成人啪视频一区二区三区| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 精品福利网| 国产精品网曝门免费视频| 都市激情亚洲综合久久| 中文精品久久久久国产网址| 色综合中文综合网| 欧美午夜精品| 欧美色伊人| 欧美精品三级在线| 国产欧美日韩精品综合在线| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 国产菊爆视频在线观看| 亚洲精品图区| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃| av手机版在线播放| 国产精品大尺度尺度视频| 一区二区三区四区在线| 国产又粗又猛又爽视频| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 亚洲成av人无码综合在线观看| 国产精品播放| 国产精品亚洲综合久久小说| 成年人视频一区二区| 激情无码字幕综合| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 亚洲精品成人7777在线观看| 一边摸一边做爽的视频17国产| 亚洲国产欧美自拍| 无码中文字幕乱码免费2| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 这里只有精品免费视频| 99视频在线看| 国产精品99久久久| 丁香五月婷婷激情基地| 99在线观看视频免费| 国产va在线观看| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 狂欢视频在线观看不卡| 四虎永久在线| 国产精品一区二区在线播放| 欧美另类精品一区二区三区| 九一九色国产| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 欧美日韩激情在线| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 国内精品自在欧美一区| 亚洲乱码在线播放|