999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

2017國內語料庫研究綜述

2018-01-23 04:30:35張瑞華王樂樂
天津外國語大學學報 2018年6期
關鍵詞:研究

張瑞華,王樂樂

?

2017國內語料庫研究綜述

張瑞華,王樂樂

(天津科技大學 外國語學院,天津 300222)

一、 引言

隨著計算機技術的快速發展,語料庫研究在經歷長達25年的低谷后,得到了迅速的發展,尤其是在進入以信息技術為標志的21世紀后,語料庫更是得到了越來越多的學者的關注及運用。基于語料庫的研究把定性和定量研究方法結合起來,大大地增加了研究結果的客觀性、真實性及全面性,克服了只注重定性研究這一傳統研究方法的片面性和主觀性。正如Johansson(2007:1)指出的,“通過語料庫,我們可以觀察先前沒有意識到或僅僅隱約覺察到的語言模式”。筆者在中國知網以“語料庫”為檢索項,檢索出2017年出版于國內核心及外語類期刊中的論文共101篇。下面將這些研究進行歸納、整理并加以評論,形成一個斷代性的研究,可以更深入地呈現2017年間語料庫研究的狀況。

二、 2017年國內語料庫研究

本文根據文章類型將檢索出的期刊論文大致分為四類:評述類(11)、應用類(72)、研制開發類(13)與理論探討類(5)。下面將對這四種類型的研究分別進行詳細論述。

1 評述類

本文所講的評述類文章主要體現在綜述和書評兩大類。2017年間,關于語料庫的評述類文章共計11篇,其中,綜述類的文章有7篇,大體可以分為四種類型:(1)語料庫的概括性綜述,許家金(2017)介紹了語料庫歷時性研究發展的大致情況,并對語料庫的概念、哲學和學術源流作了詳細的梳理,提出了目前語料庫研究中存在的問題,同時表達了對語料庫3.0時代的期待,是一篇值得研讀的文章;(2)翻譯類的研究綜述;胡開寶與謝麗欣(2017)對譯者風格的研究進行了論述,介紹了譯者風格的基本概念,梳理了基于語料庫進行譯者風格研究所取得的成就及存在的問題,并就此提出了可行性的建議,為后續研究提供了指導性和參考性的幫助,有利于學者把握翻譯研究的發展趨勢和方向;(3)詞匯和隱喻研究的綜述,馬蓉(2017)從語料庫語言學、系統功能語言學與二語習得三個不同的視角分析了國內外長達45年的有關學術詞匯的理論和實證研究,這一系統的梳理為今后學術詞匯研究提供了多方面的借鑒,同時也為學術寫作和學術教學提供了參考;柳超健與曹靈美(2017)對國外基于語料庫進行隱喻研究取得的成就進行了描述,并提出了研究中存在的問題,為今后的研究提供了重要的啟示;(4)語料庫技術和建設的綜述,劉劍(2017b)對國外的多模態語料庫的創建現狀以及相關學者利用其進行的學術研究進行了綜述,指出國外多模態語料庫的研究進展和不足同時存在,同時指出國內在多模態語料庫建設及研究方面的缺陷以及未來所具備的巨大研究潛能;譚祥燕(2017)對國內外語料庫的發展現狀進行了綜述,主要聚焦根據不同學科或文本進行創建的語料庫的發展情況,指出這類語料庫創建的重要性和必要性;葛曉華(2017)介紹了語料庫檢索工具Sketch Engine并對其主要功能和國內外有關該軟件的研究進行了綜述,指出其雖然不可避免地存在一些缺陷,但具有巨大的應用價值,其巨大潛能仍有待開發。

書評類研究有四篇:一是由Claudio和Federico主編的圍繞多語語料庫建設和多重復合分析議題展開的《語料庫翻譯研究的新方向》(,2015),該書匯集了多語語料庫建設及其在翻譯研究中應用的前瞻性成果,楊曉琳和李德超(2017)重點指出了書中提到的語料庫設計及分析存在的創新點和問題,認為該著作體現了語料庫翻譯學研究的新方向,推動了翻譯學科的建設和發展,值得研讀;二是Svenja Adolphs 和 Ronald Carter兩位學者合著的《口語語料庫語言學:從單模態到多模態》(,2013),方清明(2017)認為,該書含有開拓性的多模態口譯語料庫研究,還提出了重要的有關口譯語料庫建設的建議,是一本值得研讀的著作;三是由Geoff Barnbrook,Oliver Mason和Ramesh Krishnamurthy圍繞搭配研究而合著的《搭配:應用與啟示》(,2013),楊柳(2017)指出文中含有大量寶貴資源,對于有意深入了解新弗斯學派新穎觀點的學者來說是一本必讀之作;四是王峰和花萌(2017)對胡開寶編著的《基于語料庫的莎士比亞戲劇漢譯研究》進行了分析和評介,說明了語料庫翻譯學的跨學科性。

2017年間評述類研究涉及面較廣,既有熱點話題,如翻譯風格研究、多模態語料庫研究,又有經典話題,如搭配。這些評述有利于學界人士把握近來的語料庫研究動態,并為未來的相關研究開拓視野,提供潛在的研究課題、研究理論和研究方法。

2 應用類

2017年間的語料庫應用類研究文章共計72篇,主要分布于語言學、翻譯、隱喻、話語分析及二語習得五個方面。

2.1 語言研究

縱觀2017年間的語言類研究,語言學方面的研究可大致分為詞匯、句法及語篇三個層面。其一,詞匯層面的研究。相比其他研究,詞匯層面的研究對象更加多樣。(1)具體詞匯或詞類特征的研究。邵斌等(2017)以構式搭配分析法為指導,對英語強化詞的搭配構式進行了考察,同時運用聚類分析法對不同類型或強度的強化詞進行分析,加深了搭配構式和強化詞研究的結合度,拓展了研究深度。余渭深和李中正(2017)和婁寶翠(2017)均對副詞進行了研究,前者以從COCA語料庫中提取的高頻程度副詞completely,absolutely,entirely及其相對應的中文對等詞為研究對象,分析中英在搭配詞、類連接、語義韻和語義趨向等方面的使用差異,研究發現兩者并不完全對等;后者以國際期刊論文為參照對象,發現我國學習者英語學術論文中結果副詞的使用整體上與其呈現出一致性,但也存在對某些副詞的誤用等問題。張金生和孫冬陽(2017)以語料庫為基礎,通過數據和實例的方式,揭示出空間介詞“上”和on在總體意義方面的相同之處和區別。楊越森和衛乃興(2017)探討中國學習者在學術論文寫作中動詞模糊語的序列形式,及其對應的不同語篇功能和策略意義,為學術論文的寫作提供了參考。廖正剛和楊忠(2017)利用語料庫方法,以Berlin和Kay對人類顏色詞認知結構的發現為參照,從認知語言學的角度對比分析《黃帝內經》中出現的顏色詞及顏色詞次范疇化的表現方式,這項研究集理論意義和實踐意義于一身。王文斌和鄔菊艷(2017)利用COCA語料庫提取X-ee形式的詞匯,從語義論元共指角度探討這類派生詞的實際用法及特征,用實例和數據打破人們對這類派生詞以及X詞基的不全面的認識,顯示了將語料庫與多種理論結合來分析實際語言案例的重要性與必要性。張繼東和陳文(2017)利用語料庫集中分析存現句中的存現動詞,探討存現動詞和there存現結構之間的關系以及存現動詞的變化對存現結構的影響。(2)詞語搭配研究。李文中(2017)討論了對搭配的界定以及搭配研究中存在的測量數據手段的問題與困難,同時指出了研究中國學習者語料庫的搭配所具有的意義與作用,該研究進一步提高了搭配研究的力度及深度,有助于有關搭配的創新性研究。劉國兵和杜亞平(2017)及甄鳳超(2017)均基于BNC語料庫,以配價型式為依據,分別研究了動詞appoint和consider的詞匯意義與語法結構之間的同一性,前者探討了appoint在不同句式中的結構,得出結構和搭配詞之間存在聯系的結論,而后者通過研究數據得知不同的配價型式可以用來區分詞匯的不同意義,兩項研究均有助于加深對語言本質的了解,對英語的詞匯教學也起著重要作用。孫海燕(2017b)基于學習者語料庫分析學習者在不同階段對敘事類外殼名詞reason和fact的使用和掌握情況,由此觀察中國學習者對搭配構式的了解和運用,結果顯示中國學習者受教育程度和對搭配構式的掌握呈正比,但是與本族語者相比,仍然存在不可避免的缺陷和不足,此項研究使教學者意識到外殼名詞的重要性,有利于教師不斷轉變教學方式,提高教學質量。張萍等(2017)區別分析了中國學習者對英漢語中搭配的加工習得,發現對中英保持一致的搭配結構加工用時最短,加工用時的長短與學習者的母語對二語搭配習得的啟動效應有關,對英語教學具有一定的參考價值。不同于上述語料的研究,李響(2017)創新性地將具有政治性的同體裁文本作為研究對象,發現雖然是相同體裁的政府工作報告,但在典型的搭配框架結構的使用上卻有很大的差別,這一差別主要由文本主題導致,該研究推動了詞語搭配研究的發展。(3)詞塊研究。這類研究主要體現為中國英語學習者詞塊輸出能力的研究、學術語篇中詞塊使用對比研究及英漢作者期刊論文或議論文中的詞塊研究。呂穎(2017)以國外醫學論文中的摘要為參考,深入分析國內醫學論文摘要中程式語的使用特征,以期提高國內醫學學者的論文質量,有效推動醫學方面國際交流的深入開展。孫海燕(2017a)基于學習者語料庫,探討學習者在不同階段對以way為節點詞構成的三詞詞串在語義和語用功能上的使用特征以及學習者與本族語者在詞串輸出上存在的差異,結果顯示學習者在詞串的使用上仍需改進。高霞(2017)利用自建學術論文可比語料庫,探討中外學者在物理和語言學兩個學科的學術論文中評價詞語形式的使用特征及差別,重點論述了句法形式和其所具有的語篇行為之間的共選關系。李夢驍和劉永兵(2017)重點研究中外學者在應用語言學的期刊論文中的評價結果語步上詞塊使用的差異性,結果發現中國學者對該類型詞塊的運用能力和熟練度還有待提高。馮克明(2017)基于COCA探討了英語中a(n)N1 of N2這一結構在語義、句法、語篇及認知功能上的作用及特征,該研究突破了運用認知語言學理論研究英漢表量結構的局限,使語料庫成為研究該領域的一大創新點。李晶潔和衛乃興(2017)提出了學術文本中的一種新的短語單位概念——功能句干,并探討其界定標準、頻數分布特征及提取方法。張磊和衛乃興(2017)基于Beijing CARE學術文本可比語料庫中西方和中國學者法律子庫,對比分析了兩組學者在使用三個評價型式時所呈現出的差異。對功能句干和局部語法的應用研究是近年來國內語料庫研究的重要進展,學者們試圖在專業語篇領域找尋突破口,擬建立專屬于某一專業語篇的語言分析框架,并且成績斐然。期待著這方面的進一步發展。

其二,句法層面的研究。較之詞匯,句法是語言研究的一個重點和難點,2017年有關句法類的研究并沒有詞匯研究那么豐富,但仍然取得了一定的成就。房印杰(2017)基于構式語法理論,利用語料庫對中國英語學習者和英語本族語者對關系代詞的使用特征進行對比分析,該研究在擴大構式語法的研究范疇的同時,也為關系代詞的習得提供了借鑒。雷蕾(2017)基于自建碩博論文語料庫,運用10個測量句子復雜度的指標,對比分析了中國英語學習者和本族語者句子復雜度的差別,發現句子復雜度與學習者的寫作經驗有密切的關系。胡駿飛和陶紅印(2017)基于語料庫對不同語體語料中的“弄”字結構進行了詳細的分析,結果顯示該結構具有低度及物性的特點。陳中毅(2017)則以本科英語專業的學生所寫的議論文中的wh-結構為研究對象,對由wh-結構組成的名詞性從句和狀語從句、感嘆句等的使用特征進行詳細的描述,發現總體上呈現出良好的發展趨勢,但仍存在缺乏多樣性的問題,該研究為議論文寫作教學提供了有益的啟示。楊玲(2017)基于COCA語料庫,探討英漢語義相同的狀態變化動詞在語義與句法層面上的不同用法以及特征,結果顯示由于兩者具有不同的核心語義及詞根意義,因此,導致句法方面具有顯著的差異,該研究推動了英漢跨語言層面的研究。

其三,語篇層面的研究。語篇層面的研究主要體現為對體裁、語體及語篇銜接的探討。(1)對不同學科的學術論文中某一特定部分進行體裁的分析。劉輝(2017)通過自選20個常見學科的學術期刊論文建成語料庫,進行語步和話目分布情況的分析不同學科對于論文方法部分體裁的選擇具有差異性及獨特性。曹忠芹(2017)利用語料庫從宏觀微觀的角度探討語言學與藥學這兩個學科的論文摘要的體裁區別。這兩項研究均通過跨學科體裁對比研究,為論文寫作質量的提高提供了有益的借鑒。(2)語體的研究。揭薇和金艷(2017)利用語料庫方法研究描述中國英語學習者口語能力的描述語,通過分析描述語在詞匯方面的特征,得出該語料的語體特征,為以后的語言量表的制定提供參考和建議,確保描述語的質量。鄭劍委(2017)突破英語語料的局限,對陸港臺三地的法律漢語的莊重性進行共時和歷時的對比研究,分別得出三者在法律漢語方面的語言特征,該項研究使學者意識到類比語料庫對語言研究的重要性,同樣也是跨學科、跨領域研究的一個很好的范例。(3)語篇銜接的研究。鄭丹(2017)通過自建的中外學術期刊論文語料庫對比研究論文中轉折關系的使用規律,發現中外學術期刊論文中不同類型的轉折關系的使用情況具有很大的相似性。王晶晶和呂中舌(2017)利用自建語料庫,以中國理工科博士生的學術英語論文為研究對象,探討論文寫作者對自我指稱語的使用特征,發現理科博士生偏向使用較多的自我指稱語。李治平和李叢(2017)對HSK作文語料中的語篇關聯語進行了分析,結果顯示考生對關聯語的使用呈現兩極分化的特征,說明學生對語篇關聯語的習得欠佳,雖然該研究在一定程度上為教材編寫等方面提供了參考,但未說明造成這一問題的原因及解決方法,有待后續研究的補充。

2.2 翻譯研究

2017年的翻譯研究主要包括以下幾個方面:(1)譯本中具體語言項目的翻譯研究。袁淼敘(2017)基于小說《圍城》原文本及其俄譯本創建讓步關系外譯語料庫,以語料庫中的真實案例及提取的數據為依據,解釋譯者采取不同的方式翻譯文中的讓步關系的原因,揭示出譯者的主觀能動性。鞏雪先和黃立波(2017)以及夏云和秦洪武(2017)對英漢譯語的特殊結構進行了研究,前者對比分析了漢譯文和原創漢語語料庫中不同文本類型對于“人稱代詞+的”這一結構的使用情況,分析顯示漢譯文中該結構呈現出歐化趨勢,并且不同文本類型的歐化趨勢有所差異,但總體上歐化趨勢的明顯程度與文本的正式程度呈正比,后者基于歷時類比語料庫分析不同年代的漢譯文和原創漢語語料中的“介詞……方位詞”結構特點,揭示出現代漢語中該結構容量有擴增的現象。陳水生(2017)利用COCA和CCL語料庫對“微笑”及smile的句法構式進行檢索分析,發現英漢在句法構式的使用傾向和主要動詞性隱喻類型上存在差異,作者對《尤利西斯》兩個譯本中的“微笑”例句進行分析,揭示了不同程度的常規化傾向,該研究對語料庫翻譯學的發展作出了貢獻。另外,管新潮和王金波(2017)利用語料庫對歷經百年的《資本論》四個漢譯本中的“揚棄”進行了分析,指出時代政治語境和文本語境對該詞漢譯產生的影響,該研究突破了規定性翻譯研究的局限,是對描寫性翻譯學的有力補充,同時也為《資本論》的新修訂版本的編寫提供了參考。(2)翻譯共性研究。伍小君(2017)介紹了利用語料庫證實翻譯明晰化假說的方法后,從演繹邏輯的角度對這一假說進行了批駁性的反思,這一研究引發了學界對翻譯共性的進一步思考和認識。(3)翻譯風格研究。劉澤權和王夢瑤(2017)通過自建英漢平行語料庫,分析《老人與海》五個譯者的六個不同譯本在詞匯、句法方面的差異,并嘗試從譯者身份、翻譯緣由等方面解釋造成不同翻譯風格的原因。(4)翻譯策略及翻譯實踐研究。范敏(2017)指出了《論語》五個譯本在翻譯高頻文化詞時所采用的策略,為通過翻譯實現中國文化的傳播提供了有益的啟示。周領順和周怡珂(2017)研究了葛浩文十部莫言英譯本中狗的翻譯特點,指出葛浩文多數采取直譯的方式,同時也指出了譯者在譯狗方面產生偏見的原因在于先入為主的態度,非常不利于中國文化的傳播。董敏(2017b)利用《時間簡史》英漢平行語料庫,以語法型式為導向,分析譯者在翻譯高頻外殼名詞idea時,為實現其意義和形式對等所采取的翻譯策略,此類研究為不同體裁的文本寫作方面提供了參考和借鑒。超越詞匯的句子層面的翻譯研究有黃嫻等(2017)對譯本“使”字句的探討。前者以莎士比亞戲劇的漢譯本為研究對象,采用認知句法和翻譯策略與方法,分析解釋了譯本中“使”字句的應用;后者利用語料庫探討了中英翻譯中“使”字句的翻譯特點,并借此提出有效翻譯該句型的實質性建議與方法。王偉(2017)利用自建新聞英漢平行語料庫,探討進行英語長句翻譯時在句子對應程度、文字對應比以及翻譯方法上的特征,但由于語料來源于網絡,個別語料存在不可避免的不準確性,所以該項研究的發現需要未來學者的進一步驗證,并且期待更多的學者從不同的角度對此進行創新性的研究。單偉龍(2017)主要探討葛浩文對《紅高粱家族》和《變》這兩部作品中習語的翻譯情況,發現譯者在處理歇后語等習語時所采取的翻譯策略主要以異化和直譯為主。詹菊紅和蔣躍(2017)以魯迅的十部小說為例,對比分析楊憲益和威廉·萊爾在譯本中縮合現象的區別并提出了造成這一差異的原因,該研究發現楊譯本的縮合率低于威廉譯本,整體接近TEC水平。(5)翻譯比較研究及其他研究。2017年有關翻譯比較的研究相對較少,盧晶晶和倪傳斌(2017)基于自建陸港臺三地進口藥品語料庫,以翻譯倫理為視角,對比分析藥品名翻譯之間的差異,以及三種不同的倫理模式傾向,該研究推動了藥品名翻譯的研究,是翻譯領域深度擴大的表現,同時也是翻譯學者對藥品名進行翻譯時選擇規范模式的參考標準。唐義均和楊燚(2017)基于紹興文理學院外國語學院創建的兩個漢英雙語語料庫,比較大陸和香港法律文本在詞塊翻譯上存在的區別,結果顯示我國法律譯本的質量并不理想,某些詞塊的翻譯存在生硬的現象,這是由于譯者未考慮到目標語的文化背景,導致外國人士對法律文本的理解存在障礙。黎昌抱和李菁(2017)利用語料庫分析比較自譯和他譯文學作品時,譯文在詞匯、句法等方面會呈現出怎樣的共性和區別,結果顯示文學自譯更能凸顯文學作者的個性和主體性。

其他類研究主要涉及無法歸納到以上類別的研究,如王克非和秦洪武(2017)利用歷時復合語料庫對漢語語言的變化發展進行了詳細的探討,重點描述了翻譯語言對漢語語言在詞匯、詞串等方面產生的深遠影響以及帶來的變化和革新,此項研究是首次將歷時復合語料庫應用于研究漢語語言變化發展的一次積極的嘗試。另外,國內學者的研究領域不再局限于筆譯層面,而是進一步拓展到口譯領域。潘峰和李鑫(2017)基于語料庫分析了漢英口譯中不同性別的譯者對插入語I think和I believe的使用差異,發現當它們表達不同的功能時,不同性別的譯者對其使用傾向是不同的,這主要是因為不同的社會經驗及性別差異帶來的不同語言使用習慣等原因造成的,此項研究推動了口譯研究的發展,同時也加深了學者對性別與翻譯的聯系的了解。

2.3 隱喻研究

胡春雨和徐玉婷(2017)利用自建的漢英媒體語料庫探討經濟領域中的“隱喻”模式即經濟隱喻,在概念隱喻理論和認知文化理論的指導下,揭示出漢英經濟隱喻使用的特征及中西方文化對經濟隱喻使用造成的差異。周惠和劉永兵(2017)分析了國內外學者學位論文摘要中的語法隱喻的使用情況及其語篇功能,研究發現中國學者并未能熟練運用語法隱喻,因此降低了論文摘要的客觀性并增加了其他問題出現的概率,此項研究強調了熟練掌握語法隱喻的重要性,有助于改進有效實現語篇功能的表達方式,以此提高學位論文的寫作質量。

政治語篇中的隱喻也頗受關注,有學者借助隱喻、轉喻等形式來將話題提升到構建國家形象的高度。呂艷和戈玲玲(2017)對“中國夢”超文本語料進行了研究,主要探討外宣網站中“中國夢”的多模態隱喻不同的表征方式和特征,這類研究豐富了對隱喻的研究,同時也是信息時代這一大背景下的創新性研究。陳香蘭和禹杭(2017)借助中美并購報道的語料來分析中美兩國對國家轉喻的使用特征,以及對構建國家形象產生的作用。雖近年來隱喻研究實現了比較大的拓展,但仍存在巨大的進步空間和研究潛能。

2.4 二語習得研究

二語習得研究為中國英語學習者和教師教學提供了多方面(尤其是書面寫作)有價值的參考和建議,對提高二語學習效率和質量有著巨大的輔助作用。這類研究主要圍繞以下幾個方面來進行:(1)詞匯及搭配。朱海婷和Alexander Clark(2017)基于英語兒童語料庫,利用分布格模型對語料庫中100個高頻詞進行詞性分類,研究證明了分布格模型重要的實用價值以及分布特征對詞類研究的重要性。陸軍(2017)以WECCL語料庫中的高頻搭配為研究對象,探討學習者對隱形和顯性搭配知識習得的差異,該項研究是一次跨領域的研究,對二語習得者具有一定的啟示意義。賈光茂(2017)應用語料庫對二語習得中的重點研究對象“動名搭配”進行了深入的研究,從認知語法視角出發,提取語料庫中的實例,揭示并解釋了中國英語學習者誤用動名搭配的原因,該研究為英語教學中的動名搭配學習提供了參考。張輝和卞京(2017)探討了中國英語學習者way構式的使用情況,通過對語料庫的檢索和分析,與之前學者對其進行違反范式下的ERP研究結果進行對比分析,揭示出中國英語學習者不能達到英語母語者水平的原因,這是一項二語習得機制和ERP技術相結合的研究。(2)句法。李輝和劉海濤(2017)基于自建漢語兒童三詞句依存句法標注語料庫,探討語料的句法屬性及兒童對具有不同依存結構三詞句的習得情況,該研究使得語言習得研究更加多樣化,但該研究主要以三詞句為研究重點,更長句子的習得情況有待進一步研究。王文斌和趙朝永(2017)從英漢時空差異視角探討了中國學習者產出英語“流水句”的現象,為英語教學提供了很好的借鑒。(3)語法。王麗和王楠(2017)基于語料庫分析了中國英語學習者的學位論文和國際期刊論文在多個方面呈現出的口語化趨勢,其中,前者呈現出更強的口語化傾向,且主要體現在博士論文上,該研究為中國學生的學位論文寫作提供了良好的借鑒和參考。(4)多維分析框架。趙朝永和王文斌(2017)應用多維分析法對比分析了中國英語學習者和英語本族語者議論文中不同的語言特征,指出中國學習者所具有的語言特征在某種程度上與母語漢語保持一致性,而學習者對英語習得的情況和本族語者之間的差距則是因為漢英語言的時空特質,這對學習者議論文的寫作具有重要的參考價值。

而有關學習者口語方面的研究也得到了一定的關注。孫杰和金琳(2017)利用TEM4口語語料庫,分析了英語專業的學生交際策略的使用特征和差異情況,研究發現學習者對交際策略缺乏了解,且缺乏熟練運用交際策略的能力。高君和趙永青(2017)以英語本族語者表達異議使用的話語為參照,利用自建語料庫,著重分析中國英語學習者在異議話語的使用方面的特征,深入挖掘其中存在的問題,以期提高中國英語學習者在口語交流中對異議話語的靈活運用能力,由于語料樣本選取的局限性,該類研究有待進一步深入探討。

2.5 話語分析研究

2017年的話語分析研究呈現多樣化的趨勢。唐青葉和史曉云(2017)基于語料庫,研究globalization一詞的時空變化,重點分析globalization的話語構建特點和人們對其的認知特征,通過評價詞和搭配詞的分析得出該詞整體呈現出負面印象。陳建生和陳香君(2017)選取《衛報》中不同時段的新聞語篇作為語料對中國形象進行了歷時性研究,發現西方媒體對中國的關注度不斷增加,顯示出了中國強國的形象。醫藥和醫學話語也在逐步進入研究者的視野。錢毓芳和McEnery(2017)通過收錄1986-2015年的16種英國全國性報紙中有關中藥的文本建立中藥語料庫,在話語分析理論的指導下對文本進行了關鍵詞分析,研究發現英國有關中藥的報道整體呈上升趨勢,同時表明報紙這一媒介在傳輸中藥知識方面具有不可忽視的重要性。劉建鵬、趙俊海和杜惠芳(2017)利用Talkbank語料庫,將社會中患有阿爾茨海默病的特殊團體與同齡健康團體的話語進行深層正式度的對比分析,功能詞和實詞的使用結果顯示患者話語正式度較低,該研究豐富了國內醫學話語的研究。另外,話語分析的研究已經延伸到了翻譯語篇,甚至口譯語篇。胡開寶和李鑫(2017)基于語料庫,利用多領域、多樣化的翻譯文本研究分析中國形象問題,擴展了有關形象研究的范圍,同時也體現了翻譯對意識形態研究的重要性。潘峰和黑黟(2017)基于新聞發布會口譯語料庫,以人稱代詞we的搭配結構為例,分析漢英口譯話語中政府形象構建問題,這是一項將口譯、話語分析、搭配和形象構建有效結合的研究,充分體現了跨學科、跨領域研究的前沿性。

總之,2017年的應用類研究呈現出跨學科、跨領域、跨類別的特點,每個研究類別都不是孤零零地存在,它們互相貫通,互相影響,互相推動著深入發展。此類研究雖然研究層次、研究領域上還有待深化,但仍然填補了不少以前的研究空缺,同時又為今后的研究提出了許多潛在的研究課題,可能對語料庫研究的發展起到深遠的影響。

3 研制開發類

2017年間有關語料庫研制開發類期刊論文共計13篇,主要論述專用英語、口譯、漢語等語料庫的創建問題,同時還涉及語料庫相關技術工具的開發等問題。

3.1 語料庫的創建

2017年有不少文章探討漢語語料庫的建設問題。周小兵等人(2017)探討了國際漢語教材語料庫的建設問題,論述了設計理念以及語料庫在研究中的應用價值,同時指出了一些語料庫創建中的問題并就此提出了建議,對日后學者創建語料庫提供了參考,同時也為漢語教學研究提供了便利。顏明和肖奚強(2017)也提出了創建漢語中介語語料庫時應注意的問題,其中,主要強調語料的代表性和全面性以及語料庫應為不同領域的研究提供依據。權立宏(2017)論述了有關漢語口語語料庫創建的基本程序及實用價值,指出了創建語料庫需要得到改善的技術問題,比如分詞。同樣對漢語口語語料庫創建問題進行探討的還有謝楠和張笛(2017),不同的是這兩位學者主要介紹兒童語言,該語料庫的嘗試性建設在一定程度上有效彌補了兒童語言研究方面的缺失,同時也使兒童語言得到了更多的關注。

胡春雨和譚金琳(2017)介紹了“國別貿易投資環境報告”平行語料庫的設計理念,同時以“根據/據……”的翻譯為例對其應用價值進行了介紹,有利于加強學者對商務翻譯語言的研究,增加語料庫翻譯學的深度和廣度,同時也有利于商務相關專業的學生加強對商務性話語和譯語的理解和掌握,兼具語言學和教學的雙重價值。蔡基剛(2017)以一篇有關元話語研究的期刊論文為例,分析了創建用于英漢學術語篇中元話語研究的平行語料庫的必要性,為未來學術語篇的相關研究提供了參考。原偉(2017)以烏克蘭事件的俄漢新聞為語料創建了俄漢可比語料庫,文中指出國內可比語料庫發展相對滯后,強調了該類語料庫創建的重要性和必要性,并提出了它們的應用前景。有兩篇文章探討口譯語料庫的創建:劉劍(2017a)描述了口譯教學中存在的誤區及困難,以及多模態語料庫的創建對口譯多方面的教學具有的重要性,同時表達了對多模態語料庫創建的展望;張威(2017)從理論和實踐意義的視角,分析了口譯語料庫對口譯等方面研究的重要意義,指出了創建過程中在語料采集、信息標注、口譯主題等方面存在的問題,最后表達了對于口譯語料庫建設的期望。

3.2 語料庫研究技術工具的開發

為確保術語及短語學相關研究數據提取的準確性及客觀性,許漢成(2017)初步探索了軍事術語提取的可能性,詳細介紹了術語提取過程中的種種問題,同時展示出各種語言術語提取的可能性。衛乃興等(2017))基于多種統計手段研制開發了一個大規模語料驅動的短語序列提取系統,為進行相關研究的學者在數據的提取上提供了便利,同時也為多個學科領域軟件的開發研究提供了很好的借鑒。柳超健和王軍(2017)基于自建語料庫和BNC參考庫,運用Wmatrix對語料進行語義標注,從而進行隱喻識別,對識別程序和工具的詳細論述為基于語料庫的隱喻研究提供了技術上的支持,同時也揭示了Wmatrix這一工具的功能和用途。王立非和劉霞(2017)創新性地構建了論文摘要語步結構自動識別模型,減少了人工勞力,提高了效率,為多領域的研究帶來了不可忽視的實用價值。

4 理論探討類

2017年間有關理論探討類的研究共計五篇。甄鳳超和李文中(2017),詹宏偉和朱永生(2017)分別論述了著名語言學家弗斯和韓禮德的一些重大的理論觀點,指出這些觀點對語料庫語言學的發展產生了不容忽視的影響。董敏(2017a)、衛乃興(2017)分別對局部語法的研究進行了梳理。董敏以評價子語言為例,以評價理論為基礎,探討了系統功能語法與局部語法之間的互補性,重點強調局部語法對系統功能語言學與語料庫語言學相結合的研究以及實現共同發展的重要性。衛乃興利用簡短的篇幅對作為新興研究領域的局部語法研究進行了綜述,指出局部語法成功地實現了在計算機語言學到語料庫語言學之間的轉換,擁有良好的發展前景。陳功和梁茂成(2017)闡述了型式語法(pattern grammar),這是第一個語料庫驅動的英語描寫語法,產生于復雜的社會和理論背景,該理論為語言研究及詞匯研究等均帶來了全新的視角。這些理論性的研究都不同程度地推動了語料庫語言學作為一種新的研究范式,一門具有理論支撐的新學科的發展。

三、結語

語料庫研究近年來關于學術文本的研究呈現上升趨勢,研究焦點主要集中在其語言模式方面,以期為學術寫作提供可靠的建議和參考;在翻譯方面,口譯研究逐漸受到重視,這也是一個令人欣慰的新特點;話語研究方面,如醫學、醫藥話語以及翻譯話語的研究說明基于語料庫的話語研究正在逐步發展壯大。但從上文可以看出本文檢索出的語料庫研究絕大多數屬于應用類研究,也就是基于語料庫的研究,語料庫驅動的理論探索較少,且這些應用研究也大都集中在翻譯、詞匯等方面,句法、語篇、話語方面的研究相對薄弱。

語料庫研究發展到目前為止碩果頗豐,但也面臨一些具體問題。語言學內部各分支基于語料庫的研究發展并不均衡,比如口譯研究研究力度不夠,目前國內這方面的發展正在跟上;基于語料庫的語言對比研究也沒有受到應有的重視;基于語料庫的文學翻譯研究不應過分依賴語料庫的應用,容易使學者過分注重純數據分析,而忽略了社會歷史文化對翻譯這項活動帶來的影響,使具體項目的研究淪為與社會文化相脫節的純數據分析,由此引發研究結果的片面性;基于語料庫的翻譯技術目前正蓬勃發展,但仍需加大開發雙語庫和技術工具的力度,才能適應新時代的發展潮流等等。本綜述旨在幫助學者吸取前人的經驗,挖掘潛在課題,以此創造更加豐碩的學術成果。語料庫的研究之路還很漫長,學者們應努力突破傳統研究的桎梏,打破學科間的界限,為語料庫的研究開辟新的思路和路徑,還應加強語料庫資源的共享力度,由此節省人力資源,避免資源浪費,最大限度地實現語料庫的應用價值。

[1] Johansson, S. 2007.[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

[2] 曹忠芹. 2017. 基于語料庫的語言學和藥學論文摘要的體裁分析[J]. 廣東外語外貿大學學報, (4): 83-90.

[3] 蔡基剛. 2017. 英漢學術語篇元話語對比中的平行語料庫建設問題研究[J]. 外語研究, (4): 1-4, 112.

[4] 陳功, 梁茂成. 2017. 型式語法的產生、特點及其應用價值[J]. 外語學刊, (1): 17-24.

[5] 陳建生, 陳香君. 2017. 西方媒體“眼”中的中國國家形象變化——基于語料庫的研究[J]. 廣東外語外貿大學學報, (5): 104-109.

[6] 陳水生. 2017. 基于語料庫的英漢動詞性隱喻的對比與翻譯研究——以“微笑”構式及《尤利西斯》的相關譯例為個案[J]. 上海翻譯, (4): 75-79.

[7] 陳香蘭, 禹杭. 2017. 媒體并購話語中國家轉喻的意義和功能——基于語料庫的研究[J]. 外語電化教學, (5): 40-45.

[8] 陳中毅. 2017. 中國英語專業本科生議論文寫作中wh-結構的使用特征研究[J]. 天津外國語大學學報, (2): 46-53, 81.

[9] 董敏. 2017a. 局部語法與系統功能語法的互補性初探——以評價子語言為例[J]. 外語與外語教學, (2): 38-47, 147-148.

[10] 董敏. 2017b. 外殼名詞及其翻譯對等的語法型式分析[J]. 外語教學, (2): 86-90.

[11] 范敏. 2017. 基于語料庫的《論語》五譯本文化高頻詞翻譯研究[J]. 外語教學, (6): 80-83.

[12] 方清明. 2017. 《口語語料庫語言學:從單模態到多模態》介紹[J]. 當代語言學, (1): 142-145.

[13] 房印杰. 2017. 關系代詞取舍的共現詞分析——中國英語學習者和英語本族語者的對比研究[J]. 外語與外語教學, (3): 100-108, 149-150.

[14] 馮克明. 2017. 基于語料庫的英語非表量a(n) N1of N2結構研究[J]. 外語電化教學, (3): 68-72, 79.

[15] 高君, 趙永青. 2017. 默認-框架禮貌視角下的中國英語學習者異議話語研究[J]. 外語教學與研究, (2): 267-280, 321.

[16] 高霞. 2017. 基于中外科學家學術論文可比語料庫的評價詞語形式研究 [J]. 外國語文, (4): 51-57.

[17] 葛曉華. 2017. Sketch Engine的核心功能和應用前景[J]. 外語電化教學, (4): 23-30.

[18] 鞏雪先, 黃立波. 2017. 漢語譯文中“人稱代詞+的”結構歐化用法考察——類比語料庫視角[J]. 解放軍外國語學院學報, (2): 1-8, 159.

[19] 管新潮, 王金波. 2017. 論《資本論》百年漢譯進程中的時代政治語境與文本語境——以“揚棄”一詞的歷時演變為例[J]. 外語電化教學, (3): 43-51.

[20] 胡春雨, 譚金琳. 2017. 漢英平行語料庫《國別貿易投資環境報告》設計與應用[J]. 廣東外語外貿大學學報, (4): 75-82.

[21] 胡春雨, 徐玉婷. 2017. 基于漢英媒體語料庫的“經濟隱喻”對比研究[J]. 外語教學, (5): 38-43.

[22] 胡駿飛, 陶紅印. 2017. 基于語料庫的“弄”字句及物性研究[J]. 外語教學與研究, (1): 64-72, 160.

[23] 胡開寶, 李鑫. 2017. 基于語料庫的翻譯與中國形象研究:內涵與意義[J]. 外語研究, (4): 70-75, 112.

[24] 胡開寶, 謝麗欣. 2017. 基于語料庫的譯者風格研究:內涵與路徑[J]. 中國翻譯, (2): 12-18, 128.

[25] 黃嫻, 張克亮, 陳曉扣. 2017. 基于大規模漢英平行語料庫的“使”字句英譯方法探討[J]. 解放軍外國語學院學報, (2): 9-17, 144, 159.

[26] 賈光茂. 2017. 中國英語學習者動名搭配錯誤的概念遷移分析[J]. 外語教學理論與實踐, (1): 30-35, 66.

[27] 揭薇, 金艷. 2017. 口語能力描述語的語體分析:基于中國英語能力等級量表的研究[J]. 外語界, (2): 20-28.

[28] 雷蕾. 2017. 中國英語學習者學術寫作句法復雜度研究[J]. 解放軍外國語學院學報, (5): 1-10.

[29] 黎昌抱, 李菁. 2017. 基于語料庫的文學自譯語言特征考察[J]. 中國外語, (2): 86-95.

[30] 李輝, 劉海濤. 2017. 基于句法標注語料庫的漢語兒童三詞句習得研究[J]. 語言文字應用, (1): 107-116.

[31] 李晶潔, 衛乃興. 2017. 學術英語文本中的功能句干研究:提取方法與頻數分布[J]. 外語教學與研究, (2): 202-214, 320.

[32] 李夢驍, 劉永兵. 2017. 評價理論視域下中外學者期刊論文評論結果語步詞塊比較研究[J]. 外語與外語教學, (5): 73-80, 121, 149.

[33] 李文中. 2017. 搭配的界定、測量與中國學習者語料庫搭配分析[J]. 外語教學, (2): 70-74.

[34] 李響. 2017. 相同體裁語篇的搭配框架研究——以《中國政府工作報告》和《美國國情咨文》為例[J]. 外語電化教學, (1): 70-77.

[35] 李治平, 李叢. 2017. HSK動態作文語料庫語篇關聯語使用情況統計分析[J]. 語言文字應用, (2): 102-109.

[36] 廖正剛, 楊忠. 2017.《黃帝內經》中顏色詞的認知解析[J]. 外語教學, (3): 29-34.

[37] 劉國兵, 杜亞平. 2017. 語料庫驅動視角下的英語動詞配價結構研究——以APPOINT為例[J]. 天津外國語大學學報, (6): 1-7.

[38] 劉輝. 2017. 學術期刊論文方法部分體裁結構的比較研究[J]. 外語學刊, (4): 6-12.

[39] 劉建鵬, 趙俊海, 杜惠芳. 2017. 基于語料挖掘的阿爾茨海默癥患者話語深層正式度研究[J]. 解放軍外國語學院學報, (3): 36-44, 159-160.

[40] 劉劍. 2017a. 基于多模態語料庫的口譯教學模式研究[J]. 外語電化教學, (2): 9-14, 21.

[41] 劉劍. 2017b. 國外多模態語料庫建設及相關研究述評[J]. 外語教學, (4): 40-45.

[42] 劉澤權, 王夢瑤. 2017. 量性結合的《老人與海》及其六譯本風格對比考察[J]. 外語教學, (5): 73-79.

[43] 柳超健, 曹靈美. 2017. 國外基于語料庫的隱喻研究:方法、問題與展望[J]. 外語教學理論與實踐, (1): 36-40, 21.

[44] 柳超健, 王軍. 2017. 基于語義標注工具 Wmatrix 的隱喻識別研究[J]. 外語電化教學, (2): 15-21.

[45] 婁寶翠. 2017. 學習者英語學術論文結果副詞使用特征研究[J]. 解放軍外國語學院學報, (3): 70-78, 160.

[46] 盧晶晶, 倪傳斌. 2017. 翻譯倫理視角下我國陸港臺三地進口藥品商品名翻譯比較研究[J]. 外國語, (3): 86-94.

[47] 陸軍. 2017. 二語隱性、顯性搭配知識特征研究——一項語料庫數據分析與心理語言實驗的接口案例[J]. 解放軍外國語學院學報, (3): 1-9, 112, 159.

[48] 呂艷, 戈玲玲. 2017. 外宣英文網站中多模態隱喻表征及語類特征研究——基于小型超文本語料庫“中國夢”的個案研究[J]. 上海翻譯, (2): 17-23.

[49] 呂穎. 2017. 語料庫驅動的中外醫學論文摘要程式語對比研究[J]. 外語電化教學, (1): 78-82.

[50] 馬蓉. 2017. 學術詞匯研究四十五年[J]. 現代外語, (3): 420-428, 439.

[51] 潘峰, 黑黟. 2017. 新聞發布會漢英口譯中的政府形象構建——以人稱代詞we的搭配詞為例[J]. 外語與外語教學, (5): 45-51, 72, 148.

[52] 潘峰, 李鑫. 2017. 記者招待會漢英口譯中的性別差異:以插入語I think和I believe為例[J]. 外語學刊, (5): 37-42.

[53] 錢毓芳, Tony M. 2017. A Corpus-based Discourse Study of Chinese Medicine in UK National Newspapers [J]. 外語教學與研究, (1): 73-84.

[54] 權立宏. 2017. 小型漢語口語語料庫建設探討[J]. 廣東外語外貿大學學報, (4): 69-74.

[55] 單偉龍. 2017. 基于語料庫的葛浩文習語翻譯研究——以《紅高粱家族》和《變》為個案[J]. 外語電化教學, (1): 83-89.

[56] 邵斌, 王文斌, 黃丹青. 2017. 英語強化詞的構式搭配分析及其可視化研究[J]. 外語教學與研究, (3): 379-391, 480.

[57] 孫海燕. 2017a. 基于語料庫的非詞語化與詞串的語用功能研究[J]. 外語電化教學, (2): 71-76.

[58] 孫海燕. 2017b. 學習者敘實類外殼名詞的搭配構式發展特征[J]. 外語與外語教學, (2): 81-89, 149.

[59] 孫杰, 金琳. 2017. 基于TEM4口試語料庫的交際策略研究[J]. 外語研究, (4): 63-69.

[60] 譚祥燕. 2017. 專業領域語料庫現狀與文本采樣分類[J]. 中國科技翻譯, (3): 26-29, 64.

[61] 唐青葉, 史曉云. 2017. 基于語料庫的globalization時空演變及其話語建構[J]. 天津外國語大學學報, (6): 22-29.

[62] 唐義均, 楊燚. 2017. 從詞塊理論看中國法律文本英譯的質量——基于法律雙語語料庫的研究[J]. 中國科技翻譯, (3): 41-44.

[63] 王峰, 花萌. 2017. 語料庫翻譯學的跨學科研究——評《基于語料庫的莎士比亞戲劇漢譯研究》[J]. 外語研究, (5): 110-111.

[64] 王晶晶, 呂中舌. 2017. 理工科博士生學術英語寫作中的作者自我指稱語研究[J]. 外語界, (2): 89-96.

[65] 王克非, 秦洪武. 2017. 基于歷時復合語料庫的翻譯與現代漢語變化考察[J]. 外語教學與研究, (1): 37-50, 159.

[66] 王麗, 王楠. 2017. 二語學習者學位論文中的口語化傾向[J]. 現代外語, (2): 275-286, 293.

[67] 王立非, 劉霞. 2017. 英語學術論文摘要語步結構自動識別模型的構建[J]. 外語電化教學, (2): 45-50, 64.

[68] 王偉. 2017. 基于語料庫的新聞英語長句翻譯研究[J]. 解放軍外國語學院學報, (2): 18-23, 50.

[69] 王文斌, 鄔菊艷. 2017. 從語義論元共指原則視角考察英語X-ee派生詞[J]. 外語與外語教學, (1): 33-41, 146.

[70] 王文斌, 趙朝永. 2017. 中國學習者產出英語“流水句”現象剖析:英漢時空差異視角[J]. 外語界, (1): 30-37, 71.

[71] 衛乃興, 李峰, 李晶潔. 2017. 語料庫短語序列提取系統的設計與開發[J]. 外語電化教學, (4): 9-16.

[72] 衛乃興. 2017. 基于語料庫的局部語法研究:背景、方法與特征[J]. 外國語, (1): 10-12.

[73] 伍小君. 2017. 演繹邏輯與翻譯明晰化假說[J]. 外語電化教學, (5): 82-86.

[74] 夏云, 秦洪武. 2017. 翻譯與現代漢語結構容量的變化——以“介詞……方位詞”結構為例[J]. 外國語, (6): 77-85.

[75] 謝楠, 張笛. 2017. 漢語兒童多模態口語語料庫建設研究[J]. 外語電化教學, (5): 53-60.

[76] 許漢成. 2017. 基于語料庫的軍事術語抽取方法初探[J]. 外語研究, (5): 43-46, 60.

[77] 許家金. 2017. 語料庫研究學術源流考[J]. 外語教學與研究, (1): 51-63, 159.

[78] 顏明, 肖奚強. 2017. 論漢語中介語語料庫建設的基本問題[J]. 語言文字應用, (1): 136-144.

[79] 楊玲. 2017. 基于語料庫的英漢狀態變化動詞語義—句法界面比較研究[J]. 外國語, (3): 52-60.

[80] 楊柳. 2017. 《搭配:應用與啟示》介評[J]. 外語教學與研究, (3): 474-478.

[81] 楊曉琳, 李德超. 2017. 翻譯研究語料庫設計、標注及分析中的創新與問題——《基于語料庫的翻譯研究新動向》評介[J]. 外國語, (2): 106-110.

[82] 楊越森, 衛乃興. 2017. 中國學者英語論文動詞模糊語序列及意義研究[J]. 解放軍外國語學院學報, (2): 51-59.

[83] 余渭深, 李中正. 2017. 基于語料庫的中英文最高程度副詞的擴展意義研究[J]. 外語教學, (5): 32-37.

[84] 袁淼敘. 2017. 外譯保真或改變的原因——基于語料庫的讓步關系研究[J]. 外語學刊, (4): 19-23.

[85] 原偉. 2017. 俄漢新聞可比語料庫的構建、評估及應用展望[J]. 解放軍外國語學院學報, (6): 113-120.

[86] 詹宏偉, 朱永生. 2017. 韓禮德與語料庫研究[J]. 外語學刊, (4): 1-5.

[87] 詹菊紅, 蔣躍. 2017. 漢英文學翻譯中的縮合現象研究——以魯迅小說為例[J]. 外語研究, (5): 75-82.

[88] 張輝, 卞京. 2017. 二語構式加工的神經認知機制研究——中國英語學習者對英語way構式加工的個案研究[J]. 外國語, (4): 64-72.

[89] 張繼東, 陳文. 2017. “There存現構式”的語言特征研究——以存現動詞為切入點[J]. 解放軍外國語學院學報, (1): 53-60, 107, 160.

[90] 張金生, 孫冬陽. 2017. 漢英空間介詞“上”和“on”的認知語義對比——一項基于語料庫的研究[J]. 解放軍外國語學院學報, (3): 45-53.

[91] 張磊, 衛乃興. 2017. 中外法律學者學術論文評價局部語法型式對比研究[J]. 解放軍外國語學院學報, (3): 10-18, 159.

[92] 張萍等. 2017. 英語搭配加工中漢語母語知識的啟動效應研究[J]. 外語與外語教學, (1): 60-72, 147-148.

[93] 張威. 2017. 中國口譯學習者語料庫建設與研究:理論與實踐的若干思考[J]. 中國翻譯, (1): 53-60.

[94] 趙朝永, 王文斌. 2017. 中國英語學習者語域變異多維分析:英漢時空特質差異視角[J]. 外語電化教學, (4): 71-78.

[95] 甄鳳超, 李文中. 2017. 弗斯的意義理論與語料庫語言學[J]. 外國語, (4): 15-24.

[96] 甄鳳超. 2017. 配價型式與意義的整合——語料庫驅動的研究途徑[J]. 外語學刊, (4): 13-18.

[97] 鄭丹. 2017. 基于英漢學術期刊論文語料庫的轉折關系對比研究[J]. 外語學刊, (2): 55-60.

[98] 鄭劍委. 2017. 法律漢語“莊重性”語體實現路徑對比分析——基于法律漢語變體復合類比語料庫的研究[J]. 廣東外語外貿大學學報, (1): 78-86.

[99] 周惠, 劉永兵. 2017. 英語學位論文摘要中語法隱喻的使用與語篇功能研究[J]. 現代外語, (4): 484-494, 583-584.

[100] 周領順, 周怡珂. 2017. 葛浩文譯“狗”——基于葛浩文翻譯語料庫的考察[J]. 外語教學, (6): 74-79.

[101] 周小兵等. 2017. 國際漢語教材語料庫的建設與應用[J]. 語言文字應用, (1): 125-135.

[102] 朱海婷, C. Alexander 2017. 基于分布格模型的英語詞類習得研究[J]. 外語教學與研究, (1): 111-123, 161.

教育部人文社科規劃基金項目“話語分析視角下西方媒體話語中的中國概念研究”(17YJA740068)

張瑞華,教授,博士,研究方向:語料庫語言學、話語分析 王樂樂,碩士生,研究方向:語料庫語言學、語料庫翻譯學

2018-08-27;

2018-10-22;

2018-11-10

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 欧美在线国产| 日韩区欧美区| 手机精品视频在线观看免费| 国产一区二区在线视频观看| 欧洲日本亚洲中文字幕| 国产精品伦视频观看免费| 亚洲另类国产欧美一区二区| 国产97区一区二区三区无码| 精品视频91| 99精品免费在线| 四虎精品免费久久| 日韩黄色大片免费看| 国产成人三级在线观看视频| 欧美成在线视频| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 伊人中文网| 伊人天堂网| 成人av手机在线观看| 日韩123欧美字幕| 97国产在线播放| 99视频在线免费看| 久久久久88色偷偷| 亚洲 成人国产| 亚洲女同一区二区| av天堂最新版在线| 青青青国产在线播放| 波多野结衣视频网站| 成人在线观看不卡| 青青操国产视频| 国产97色在线| 五月天久久综合国产一区二区| 亚洲综合第一页| 一级毛片在线播放| 九九视频在线免费观看| 青青草国产精品久久久久| 永久免费av网站可以直接看的 | 中国一级毛片免费观看| 在线五月婷婷| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 日韩AV无码免费一二三区| 成人一区在线| 欧美成人精品在线| 国产精品丝袜视频| 亚洲天堂首页| 日韩国产黄色网站| 就去色综合| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 婷婷综合亚洲| 亚洲国内精品自在自线官| 日韩精品一区二区深田咏美| 国产黄在线免费观看| 欧美精品不卡| 欧美日韩午夜| 毛片卡一卡二| 精品一區二區久久久久久久網站 | 国产人妖视频一区在线观看| 国产又粗又爽视频| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 青青草国产免费国产| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产激情在线视频| 久久精品国产精品一区二区| 亚洲欧美另类色图| 蜜臀AV在线播放| 国产又黄又硬又粗| 在线欧美一区| www.亚洲一区| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 四虎亚洲国产成人久久精品| 亚洲综合在线最大成人| 亚洲视频在线青青| 无码中文AⅤ在线观看| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 国产黄色片在线看| 国产黄视频网站| 青青青视频91在线 | 成人精品亚洲| 凹凸国产分类在线观看| 97精品伊人久久大香线蕉| 成人精品亚洲| 亚洲精品无码成人片在线观看|