文 / 王倩
蒙醫藥是中國四大民族醫藥之一。自新中國成立以來,蒙醫藥的發展始終受到黨和國家的高度重視。各級政府部門不僅組織了大量的經典古籍挖掘與整理工作,而且創辦了許多與蒙醫藥相關的高校和研究機構,為蒙醫藥的發展培養了許多專業的人才,這為我國蒙醫藥的發展創造了良好的條件。[1]隨著社會的發展,如何將蒙醫藥弘揚光大,如何有效保護及傳承蒙醫藥文化,成為現代蒙醫藥發展必須思考的問題,而建立有效的檔案機制并對檔案進行合理化的管理,對蒙醫檔案翻譯開展跨文化的傳播與推廣,有助于蒙醫藥的發展與國際接軌,向全世界展示蒙醫藥的博大精深,讓更多的人從蒙醫藥中受惠。
隨著我國與“一帶一路”沿線國家交流的深入,按照國際標準對蒙醫藥檔案進行分類整理發現,我國現階段蒙醫藥檔案的建設現狀不容樂觀。
首先,建檔意識不強,缺乏專業性管理。蒙醫藥經過數千年的發展,逐漸形成了獨特的治療手段與養生理念,其在醫療價值方面的獨到之處也越來越得到大眾的認可。雖然蒙醫藥事業的發展呈現出良好的態勢,但是一些蒙醫藥工作者側重關注蒙醫藥的臨床與研發,對于檔案建設工作不太重視,把檔案建設工作看作是一件可有可無的事情。對蒙醫藥檔案建設的忽視,以及缺乏系統化及科學化的管理模式,使得大量的珍貴醫藥史籍資料保存不當,蒙醫藥的研發也缺失理論依據。
其次,檔案管理體制落后,缺乏信息化檔案機制。一直以來,我國在蒙醫藥檔案的管理上都是比較傳統、封閉和松散的,仍然是以手工的方式來進行檔案的收集和檢索,這樣的管理模式無助于檔案的收集、利用與開發。管理上的不到位,也導致一些有經驗的蒙醫藥配方流失嚴重,甚至出現即將失傳的情況。各醫療研究機構之間尚未建立起統一的管理模式與管理網絡,在蒙醫藥的檔案方面都是按照各自的方式進行存放管理,在檔案信息的共享上存在很大的問題,這都對蒙醫藥的發展造成了不利的影響。[2]
再次,檔案條理性不完善,檔案收集效率不高。檔案管理業務具有一定的專業性,有著嚴格的標準要求,需要做到檔案的科學規范管理。現階段我國許多蒙醫藥檔案無論是在管理的標準上,還是在管理的內容方面,都還沒有統一規范。各蒙醫藥研究院在相關檔案的管理上存在著“各自為戰”的情況,往往是按照自身的理解來進行檔案管理,造成一些需要納入檔案管理的資料沒有被納入。此外,許多管理人員在專業知識和專業技能上嚴重缺乏,使得檔案的收集和管理效率十分低下。[3]
蒙醫藥檔案指在蒙醫藥工作中形成的具有保存價值的文字、圖表、聲像以及其它不同載體、不同形式的歷史記錄。蒙醫藥檔案也是蒙醫藥歷史發展軌跡的最重要載體,是進行蒙醫藥基礎理論研究的最重要依據,更是確保蒙醫藥事業持續健康發展的寶貴信息資源。近年來,國家出臺許多促進民族醫藥事業發展的保護與傳承政策,突出了對蒙醫藥文化的發展以及蒙醫藥檔案建設的重視。內蒙古自治區的相關報告中,也提出要加強蒙醫藥檔案的采集、整理以及保護工作。另外,市場對蒙醫藥需求的不斷擴大也對蒙醫檔案的建立提出了更高要求。同時,中國與“一帶一路”沿岸以及其他國家在經濟文化方面的廣泛合作,也呼喚蒙醫藥文化的跨文化交流。系統而規范的蒙醫藥檔案,是蒙醫藥文化國際化傳播的基石。
蒙醫藥是蒙醫治病救人的主要手段,是傳承傳統蒙醫知識的重要內容。然而對于已經享譽世界的中醫而言,蒙醫藥的傳播與傳承就顯得單薄。蒙醫藥作為蒙醫學中的重要成就,需要整理出規范、科學、系統的蒙醫檔案來延續歷史。蒙醫是我國重要的非物質文化遺產,在我國及蒙古國傳承了3000多年。雖然蒙醫藥有著豐富及較完善的理論體系,但真正掌握蒙醫理論和技能至少要學習3年至5年。蒙醫絕大多數獨特的療法掌握在個別醫者手中,有的則散落于民間,或僅在小范圍內流傳。[4]蒙醫療法至1980年代不斷呈現出瀕危的狀態。許多蒙醫藥文獻典籍檔案內容缺項問題嚴重,書寫也極不規范,給當代人的收集整理工作帶來了非常大的難題。目前我們對于蒙醫藥藥方的收集和整理工作也不到位,致使很多檔案都出現了斷檔的情況。蒙醫藥作為中國醫藥以及世界醫藥的重要組成部分,具有彌足珍貴的價值。面對原生態蒙醫藥資料的流失,蒙醫藥檔案的傳承以及保護工作是亟待完成的重要任務。對蒙醫藥檔案的保護與傳承不僅可以為我國醫藥事業貢獻非常多的經驗和理論,助推蒙醫藥事業的國際化進程,而且可以推動世界文化事業的共同發展。
建設蒙醫藥檔案,首先應該加大蒙醫藥檔案的收集工作,建立完整的檔案管理機制,助推蒙醫藥朝著系統化和科學化的方向發展,為醫療技術的管理和醫療質量的提升提供幫助。其次,升級蒙醫藥檔案的傳統模式,實現信息化檔案和網絡資源建設。我們應當采用信息化的方式進行蒙醫藥檔案的管理,為蒙醫藥的發展提供重要的知識儲備,使蒙醫藥知識得到很好的繼承發展。
蒙醫藥的發展經歷了長期、大量的臨床實踐經驗,具有見效快、療效顯著、副作用小、經濟等一系列優勢。蒙醫藥不僅可以實現多種臨床病癥的治療,對于一些特殊的疑難病癥也有非常好的效果。如果能將記載蒙醫藥的檔案譯介成“一帶一路”沿線的多國語言及國際上普遍流通的英語并向國際市場推廣,會有很高的經濟前景。對蒙醫藥檔案進行跨文化詮釋,不僅可以使蒙醫藥的疑難雜癥治療方法在國內得到推廣,還可以使其治療手段以及養生理念在國際得到傳播。隨著世界文明的不斷融合,蒙古民族在發展蒙醫藥的過程中也應充分吸取其他醫藥學的重要發展經驗,有效豐富蒙醫藥的內容。
現今社會科技飛速發展,信息化傳播方式應運而生。新的傳播方式克服了時空限制、語言障礙、高成本等弊端。以此為發展契機,設立門戶網站,能讓蒙醫藥檔案不受時間和地域的限制,向更廣闊的國際空間發展,也能帶來潛在的經濟效益。
加強蒙醫藥檔案文化的建設,研發多語種譯文資源,是重中之重。根據相關數據統計,隨著我國“一帶一路”倡議的不斷推行,沿線國家以及地區目前已經開設了134所孔子學院,各類中國文化活動開展近8000場,受眾達到了270萬人。[5]至目前為止,中醫孔子學院在世界上已經有四所。隨著“一帶一路”戰略的進一步落實,我國可以將蒙醫藥的學習作為特殊內容融入到孔子學院的教學中。這不僅可以增加各國人民對于中國蒙醫藥的了解,還可以推動蒙醫藥與世界各國優秀醫學文化相結合,可以促進蒙醫藥在融合中實現發展,加快蒙醫藥檔案的跨文化傳播。通過譯介的手段,可以加大蒙醫藥檔案的交流傳播與跨文化傳播。長期以來,我們主要是將蒙醫藥檔案整理為蒙語及漢語,譯介為外語的文本甚少。與各民族文化一樣,蒙醫藥文化和檔案是可譯介的。蒙語屬于阿爾泰語系,阿爾泰語系也包含俄語、哈薩克語、土耳其語,還與日語相通。上述國家都是“一帶一路”戰略的重要經濟合作伙伴,相同語系的文字翻譯起來比較有優勢。在譯介的方法上,要注意譯介標準,采用靈活的創新手段,吸收前人成功的譯介經驗,將蒙醫藥檔案文化推向世界,使之交融發展。其次,弘揚蒙醫藥檔案文化需要有國際化傳播的視野,對蒙醫藥檔案譯介傳播需要做出整體規劃,運用恰當的譯介傳播策略和方法,注重人才的培養和人力資源的利用。只有通過蒙醫藥檔案的有效譯介傳播,才能擴大蒙醫藥檔案的吸引力和影響力,提升蒙醫藥檔案等優秀中華文化的國際知名度。
“一帶一路”戰略給蒙醫藥檔案跨文化傳播帶來了無限的機遇,不僅有助于弘揚蒙醫藥文化,還能提升國際形象。大部分蒙醫藥研究者對于跨文化交流檔案的作用和意義認識不足,重視程度也不夠,檔案建設還停留在紙質檔案和檔案柜保存的狀態,檔案的各個工作環節仍主要依靠手工來處理。少數地方實施了紙質文檔與電子文檔同步管理,并沒有建立專門的網站進行收集和管理,工作效率低下。[6]蒙醫藥在檔案存儲過程中應充分實現現代數字化以及信息化,這樣才能實現蒙醫藥檔案的良好存儲和館藏,才能有利于它的跨文化傳播。
璀璨的蒙醫藥文化是中華民族文化不可或缺的部分,是東方傳統醫學寶庫中璀璨的明珠,是中華民族的重要非物質文化遺產,也是世界傳統醫學的重要組成部分,具有較大的傳承和傳播價值。對蒙醫藥檔案的文獻資料進行保護利用以及跨文化傳播是蒙醫藥檔案文化走出去的一項基礎工程,對蒙醫藥檔案建構著十分重要的意義。做好蒙醫藥歷史檔案的信息化資源建設和跨文化傳播,不僅保護了歷史文物,也能夠為學者深入研究蒙醫藥在世界范圍內的傳播做好文獻保障。面對“一帶一路”戰略的機遇,蒙醫藥檔案的建設和保護變得刻不容緩。