劉發(fā)開(kāi)
(北京大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,北京 100871)
自20世紀(jì)初期至今,中國(guó)文藝?yán)碚搶?duì)西方文論的引進(jìn)、接受、吸收、借鑒已有百余年的歷程。這期間,無(wú)論是學(xué)科體系的建立、基本范疇的劃定,還是研究范式的變換、言說(shuō)方式的追“新”逐“后”,都深受西方文論特別是當(dāng)代西方文論的影響,同時(shí)也產(chǎn)生了種種“誤讀”景象以及在這些誤讀之下的多重“貧困”窘境。在中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代的背景下,如何走出“誤讀”陷阱,擺脫“貧困”境遇,創(chuàng)構(gòu)具有中國(guó)特色的文論話語(yǔ)體系,應(yīng)當(dāng)是當(dāng)代中國(guó)文藝?yán)碚撗芯空吖餐鎸?duì)的課題。
以賽義德“理論的旅行”及布魯姆“影響即誤讀”觀點(diǎn)來(lái)看,現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)文藝?yán)碚摰陌l(fā)展史,既是自身理論的建設(shè)史,也是對(duì)西方文論的接受史和誤讀史,以及西方文論在中國(guó)的旅行史。從絕對(duì)意義上,這種“誤讀”是不可避免和不可逾越的,甚至是必要的。但這并不意味著可以對(duì)西方文論進(jìn)行隨意解讀。如同張江所揭示的當(dāng)代西方文論存在著大量“場(chǎng)外征用”“主觀預(yù)設(shè)”“非邏輯證明”“混亂的認(rèn)識(shí)路徑”等“強(qiáng)制闡釋”現(xiàn)象[1](P5~18)一樣,這種對(duì)西方文論的種種誤讀本身也可以看作是一種“強(qiáng)制闡釋”。總體而言,當(dāng)代西方文論在中國(guó)主要遭遇了三種形式的“誤讀”,即誤譯型誤讀、誤解型誤讀和誤用型誤讀。下面試舉隅分述之。
現(xiàn)代中國(guó)文藝?yán)碚摪l(fā)軔于19世紀(jì)末20世紀(jì)初對(duì)西方文論的翻譯和引介。……