(第一高級中學 二7班 河南平頂山 467000)
因此,我們在學習當中也不能夠將我們的文化與國外文化進行等同,每種文化的形成都有著非常重要的意義所在,都有其獨特性,我們應該本著尊重差異的眼光去看待。在本篇文章當中,就是以中外語言以及食物方面進行中外文化差異的比較分析,并分析其原因所在。
有一則這樣的趣味故事,說的就是在一所國際公寓當中住著三類人,一種是猶太人、一種是法國人、一種是中國人,而有一天發生大火,在出逃的時候,猶太人首先考慮的是自己的保險箱;法國人最先救出的是他的情人;而中國人則是最先將他的老母親背出來。而從這樣一個趣味的故事當中,我們卻可以發現,由于受到每個國家不同的文化所影響,每個人的行為也會有所不同,在文化心理素質、思維價值、道德、情感等方面都是存在著極大的區別,以此可以看出文化的差異性。而文化所包含的內容卻并不只是這些,還有物質文化與精神文化,而那些能夠看得見、摸得著的文化就被稱之為物質文化,而那些看不見、摸不著但是能夠感受得到的就是精神文化,也被稱之為“軟文化”。在文化的發展當中,中外文化的差異非常的明顯,最大的就體現在語言方面,其次,還有習俗、食物、建筑等方面,都具有差異性。
俗話說:“民以食為天”,我們從不同國家的飲食習慣當中,能夠有效的分辨出各個國家之間的差異性,因此,通過對中外美食文化的分析,也能夠發現其中的差異性。在當今的世界中,將飲食體系劃分為三大類,分別是:中國飲食體系、法國飲食體系、意大利飲食體系,這三大體系所代表的就是當今世界上的美食體系的劃分,各自有著各自的發展特點與美食的特點,所注重的飲食核心不同,也反映出國家間的文化差異所在。
就如中國飲食體系中,最注重的就是形式,因此,中國的飲食文化中就非常的講究飲食的“色”“香”“味”俱全,并且從中國的菜當中就能夠明顯的看到其中的多樣化,所采用的食材非常的多,這也就反映出中國文化的多樣性。而對于法國飲食體系與意大利飲食體系則是有著非常大的不同,并不像中國一般注重形式,而是注重飲食中的質量以及所蘊含的營養價值,也沒有那么多變換的形式,更多的在于飲食中對營養的搭配以及在制作中如何才能夠讓飲食發揮最大的營養價值,而這也是中外飲食文化中最大的差異所在。
漢語和英語不僅在語言結構上有很大的差異,而且其代表的文化背景也有很大的差異。我們在學習與認識英語時,總是會帶著中國的思維去思考,造成對于很多問題不理解。為此,我們應該用中西方文差異的意識來去認識英語文化、語言,讓大家看到中國文化與英語國家的文化的差異,從而進一步在語言運用時注意到文化習俗的特點,避免忽略到禮儀禮節等習俗性文化問題而產生的低級錯誤。
例如,在國家之間的稱謂、表達等方面,在漢語里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名”比在漢語里的范圍要廣得多。在西方,常用“Mr.”和“Mrs.”來稱呼不知其名的陌生人,對十幾或二十幾歲的女子可稱呼“Miss”,結婚了的女性可稱“Ms.”等。在家庭成員之間,不分長幼尊卑,一般可互稱姓名或昵稱。在家里,可以直接叫爸爸、媽媽的名字。對所有的男性長輩都可以稱“uncle”,對所有的女性長輩都可以稱“aunt”。這在我們中國是不行的,必須要分清楚輩分、長幼等關系,否則就會被認為不懂禮貌。中西語言中有多種不同的告別語。如在和病人告別時,中國人常說“多喝點開水”、“多穿點衣服”、“早點休息”之類的話,表示對病人的關懷。但西方人絕不會說“多喝水”之類的話,因為這樣說會被認為有指手畫腳之嫌。比如他們會說“Hope you get well soon”等等,又或者是在語言的表達方面,英語來表達下大雨則是:“It rains cats and dogs”(傾盆大雨),而我們國家,對于cats則理解為是“貓”的意思。
總而言之,中外文化在許許多多的方面都存在著差異性,因此也存在著各自的獨特性,但是在多樣化的文化差異當中,我們在對待、看待這些文化時,不能夠有著同樣“差異性”的目光去看待,更應該以平等的眼光,以尊重差異的原則去看待、學習西方文化,與中西方文化進行比較,并且還要取長補短,學習西方文化優秀之處,更好地促進我們國家的發展。