李燁樊(陜西師范大學(xué)國際漢學(xué)院,陜西 西安 710062)
“界面”最早在索緒爾的語言學(xué)思想中就出現(xiàn)過,根據(jù)索緒爾的思想,“界面”是指“能指”與“所指”之間的交接,是二者任意性關(guān)系的體現(xiàn)。真正意義上的語言界面研究始于喬姆斯基,在生成語法理論中,語言被看作獨(dú)立于認(rèn)知能力的自足系統(tǒng),由語音、語義、句法和語用等幾個(gè)相對獨(dú)立但又彼此銜接的模塊構(gòu)成,模塊與模塊間存在著界面,界面通過連接規(guī)則發(fā)生作用。
界面思想的提出,讓學(xué)者們可以從一個(gè)新的視角出發(fā)去審視語言,界面的研究得以深入語言的本體層面,其又有“狹義界面”和“廣義界面”之別。狹義的“界面”指語言內(nèi)部各組塊間的聯(lián)系,廣義的“界面”則指語言能力和其他認(rèn)知能力間的聯(lián)系或指語言學(xué)與其他學(xué)科的關(guān)系。國內(nèi)學(xué)者褚孝泉認(rèn)為,界面涵蓋的內(nèi)容極其廣泛,早已超出了語言本體的范圍,其可以用來分析一系列與語言或與語言研究有關(guān)的現(xiàn)象。基于此,褚孝泉(2013)提出了語言和思想、語言和文化、語言和語言這三個(gè)新的界面,對語言和人的思想之間的關(guān)系、文化在語言結(jié)構(gòu)中的沉淀及交際中不同語言相遇的情形做出闡述。[1]
Talmy(2000)將運(yùn)動(dòng)事件定義為“一個(gè)包括運(yùn)動(dòng)和狀態(tài)的連續(xù)的場景”,是“在空間中一個(gè)物體從一個(gè)點(diǎn)到另一個(gè)點(diǎn)的基本位置移動(dòng)”。Talmy指出,一個(gè)運(yùn)動(dòng)事件包括圖形、背景、路徑、運(yùn)動(dòng)等四個(gè)內(nèi)在的概念成分。[2]例如,在句子“鉛筆滾下了桌子”中,“鉛筆”是圖形,“桌子”是背景,趨向動(dòng)詞“下”表示路徑,動(dòng)詞“滾”編碼運(yùn)動(dòng)及運(yùn)動(dòng)的方式。
運(yùn)動(dòng)事件根據(jù)位移特點(diǎn)可以分為位移運(yùn)動(dòng)和自足式運(yùn)動(dòng)。位移運(yùn)動(dòng)是指在空間中物體從一個(gè)點(diǎn)到另一個(gè)點(diǎn)的位置移動(dòng),如“他從客廳跑到了廚房”,物體的空間位置發(fā)生了變化;而自足式運(yùn)動(dòng)則指物體在某一空間點(diǎn)的運(yùn)動(dòng),如“鳥兒在樹上擺動(dòng)著翅膀”,物體的空間位置基本保持不變。一般說起運(yùn)動(dòng)時(shí),人們會(huì)馬上想到位移運(yùn)動(dòng),因?yàn)槲灰七\(yùn)動(dòng)表明了一種清晰、簡單、界線明確的空間方位結(jié)構(gòu)。
此外,根據(jù)語言如何編碼運(yùn)動(dòng)事件的主要成分,Talmy(2000)從類型學(xué)的角度把語言劃分為衛(wèi)星框架語言和動(dòng)詞框架語言。衛(wèi)星框架語言中,運(yùn)動(dòng)事件的核心架構(gòu),即路徑,是典型的由附目成分編碼,主要?jiǎng)釉~表示運(yùn)動(dòng)與運(yùn)動(dòng)方式,如英語、德語;動(dòng)詞框架語言中,主要?jiǎng)釉~編碼運(yùn)動(dòng)與路徑,方式及原因往往由狀語或動(dòng)名詞等單獨(dú)的句子成分表達(dá),如法語和西班牙語。英語中運(yùn)動(dòng)和運(yùn)動(dòng)方式的表達(dá)多由主動(dòng)詞run,crawl等表示,路徑由up、across、into等介詞短語和小品詞表示,而法語中運(yùn)動(dòng)和運(yùn)動(dòng)路徑的表達(dá)由monte、descend等主動(dòng)詞表示,方式由en courant等動(dòng)名詞結(jié)構(gòu)表示。
Talmy的二分法受到了許多學(xué)者的質(zhì)疑,他們指出二分法沒有考慮到關(guān)于方式和路徑表達(dá)的語際差異。例如,連動(dòng)式語言(如漢語)很難歸入到S-語言和V-語言中去。基于此,Slobin(2004)提出還存在第三種類型的語言,即均等框架語言,這類語言在描述運(yùn)動(dòng)事件時(shí)的方式和路徑都是由均等的語法形式表達(dá)。例如,漢語表達(dá)運(yùn)動(dòng)事件時(shí)多用連動(dòng)式結(jié)構(gòu),最多三個(gè)動(dòng)詞連用,分別表達(dá)方式和路徑,并且沒有明確的形態(tài)標(biāo)記指示主要?jiǎng)釉~。“我跑出了廚房”一句中包含連動(dòng)式動(dòng)詞結(jié)構(gòu),第一個(gè)動(dòng)詞“跑”表示運(yùn)動(dòng)的方式,而第二個(gè)動(dòng)詞“出”為編碼運(yùn)動(dòng)的路徑,兩個(gè)動(dòng)詞有著相同的句法分量,而且在句子中均可單獨(dú)使用。在描述運(yùn)動(dòng)事件時(shí),均等框架語言既不同于主動(dòng)詞編碼運(yùn)動(dòng)與路徑的V-語言,也不同于主動(dòng)詞編碼運(yùn)動(dòng)與方式的S-語言,而是將運(yùn)動(dòng)路徑和運(yùn)動(dòng)方式通過同等分量的語法形式來表達(dá)。[3]
漢語和英語作為兩種不同類型的語言,在運(yùn)動(dòng)事件的表達(dá)上既有相似之處,也存在明顯的差別。先前二語習(xí)得方面的研究多是針對以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者如何習(xí)得英語運(yùn)動(dòng)事件,但未成定論,本研究試圖探析不同水平的美國漢語學(xué)習(xí)者如何表達(dá)漢語運(yùn)動(dòng)事件,以及母語言語思維模式是否影響其漢語表達(dá)運(yùn)動(dòng)事件的方式。
共102位以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者參加了本研究。其中,美國富布萊特項(xiàng)目的學(xué)生34名,美國CLS語言項(xiàng)目的學(xué)生34名,美國圣母大學(xué)暑期項(xiàng)目的學(xué)生34名。102名學(xué)生按漢語學(xué)習(xí)時(shí)長被分為低、中、高三個(gè)水平組。為確定三組受試確實(shí)屬于漢語水平不同的學(xué)習(xí)者,本研究通過一篇完形填空測試對102名受試的漢語水平進(jìn)行了測試。
本研究的數(shù)據(jù)通過無字圖畫書《青蛙,你在哪里?》(Mayer,1969)來收集,此圖畫書是關(guān)于小男孩和他的小狗尋找青蛙的故事,涉及豐富的運(yùn)動(dòng)事件。故事包含很多不同場所的背景,如開始時(shí)的屋子、小男孩掉入的池塘等,故事特點(diǎn)有利于獲取學(xué)習(xí)者描述運(yùn)動(dòng)事件的語料。
受試首先完成背景問卷調(diào)查和完形填空測試,然后閱讀“青蛙故事”無字圖畫書,最后要求將圖畫故事用漢語描寫出來。每位受試的書面描述被切分為子句,然后再從中識別出描述運(yùn)動(dòng)的句子。結(jié)合研究問題,數(shù)據(jù)分析從運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞類型頻率分析、背景信息分析及物理場景分析這三個(gè)方面進(jìn)行。[4]
1.方式動(dòng)詞的使用
英語中幾個(gè)意義更加詳盡的動(dòng)詞往往對應(yīng)一個(gè)漢語方式動(dòng)詞。那么,以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者是如何使用方式動(dòng)詞表達(dá)自主性運(yùn)動(dòng)事件的呢?在描述“青蛙跳出罐子”這個(gè)場景中,低水平組使用的均是“跳”或“走”等,其中“跳”被使用了20次,在該組所使用的動(dòng)詞中占80%;中間水平組使用的動(dòng)詞主要有“跳出來”“爬”“離開”“逃走”,其中,“跳出來”和“逃走”使用得最多;高水平組使用的動(dòng)詞包括“逃離”“跳出來然后逃走”“蹦出來”,其中,仍以表達(dá)“跳”和“逃”的詞使用最多。通過對受試所用方式動(dòng)詞進(jìn)行分析發(fā)現(xiàn),低水平組使用的方式動(dòng)詞是三組受試的共同詞匯,只有高水平組使用了少數(shù)具體方式動(dòng)詞。
2.背景描述
在分析背景描述時(shí),研究者一般區(qū)分較多背景句和較少背景句。本研究依據(jù)這一區(qū)分分析了“青蛙故事”中受試對背景信息的描述,三組水平較多背景句的使用隨著漢語水平的提高而增加,按漢語水平由低到高依次為49%、65%、79%,即高水平組與漢語本族語人士使用的較多背景句相當(dāng),而低水平組和中間水平組與漢語本族語者差異較大。
3.物理場景描述
英語等衛(wèi)星框架語言更多關(guān)注沿路徑進(jìn)行的動(dòng)態(tài)運(yùn)動(dòng),傾向于對運(yùn)動(dòng)軌跡進(jìn)行細(xì)致描述,場景則需要從語境推斷;而均等框架語言的漢語則使用靜態(tài)場景和動(dòng)態(tài)運(yùn)動(dòng)相結(jié)合的混合描寫模式。例如,在“小狗和小男孩一起掉下懸崖,好在懸崖下有個(gè)水塘”片段中,前一句的“掉下懸崖”是動(dòng)態(tài)運(yùn)動(dòng),而后一句的“懸崖下有個(gè)水塘”是靜態(tài)場景。本研究的三組受試對場景的描述情況如下:低水平組4人(12%)有靜態(tài)描述,中等水平組有6人(21%),而高水平組有8人(25%)。這說明水平越低,學(xué)習(xí)者越容易受到英語運(yùn)動(dòng)事件描述的影響,而高水平的學(xué)習(xí)者對物理場景的描述接近漢語模式。
通過整合實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),本研究發(fā)現(xiàn)以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者在表達(dá)自主性運(yùn)動(dòng)事件時(shí)有如下特點(diǎn):(1)隨著漢語水平的提高,學(xué)習(xí)者逐漸使用更多的方式運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞,但大多數(shù)動(dòng)詞屬于一般的日常方式詞匯;(2)在背景描寫中,學(xué)習(xí)者的漢語水平越高,使用較多背景句表達(dá)背景信息的選擇就越多,且在對一些精細(xì)片段的描述中,僅有高水平組學(xué)習(xí)者表現(xiàn)出使用事件合并手段的能力;(3)在物理場景的描述中,學(xué)習(xí)者多會(huì)受母語思維的影響,高水平的學(xué)習(xí)者可使用接近漢語模式的特有的靜態(tài)場景描述和動(dòng)態(tài)運(yùn)動(dòng)相結(jié)合的混合模式。
本研究從方式動(dòng)詞的選擇、背景信息的分布及物理場景的描述等方面考察了學(xué)習(xí)者對漢語自主性運(yùn)動(dòng)事件的書面描述情況,歸納出學(xué)習(xí)者在表達(dá)自主性運(yùn)動(dòng)事件時(shí)的特點(diǎn)。這些特點(diǎn)的形成,一方面是受到了學(xué)習(xí)者漢語水平高低的影響,另一方面與其在兒童時(shí)期形成的英語運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞思維模式相關(guān),如一般方式動(dòng)詞的使用、物理場景的描述方式等無不受到英語語言思維模式的影響。從界面的視角看,本研究進(jìn)一步證明了語言與思維之間的密切互動(dòng)關(guān)系,說明語言會(huì)影響到人的認(rèn)知思維。但本文對運(yùn)動(dòng)事件的研究僅是初探,至于不同語言在運(yùn)動(dòng)事件編碼上的類型差異是否會(huì)影響到二語學(xué)習(xí)者非言語的認(rèn)知行為,依然有待后續(xù)研究進(jìn)行更加系統(tǒng)深入的調(diào)查。