李 瑩
(天津中德應用技術大學,天津 300151)
馬克思主義是世界人類史上的偉大思想成就,揭示了人類社會發展的一般規律,對世界各國的發展影響深遠。據有關史料記載,馬克思主義最早傳入中國可以追溯到19世紀末,上?;絽f會發表的一篇文章《大同學》提到馬克思主義思想,而其在日本的傳播最早可以追溯到明治維新時期,學者加藤宏志的著作《真政大意》中提到了馬克思主義經濟學的相關理論。馬克思主義在日本和中國傳播都是在基督教思想盛行的背景下進行的。然而不同的是,日本學者對馬克思主義的研究能夠快速取得成果,與日本大和民族虛心好學的精神氣質有關,而中國對馬克思主義的研究則過多的是因為受到日本的影響,即被動的輸入,當然也跟當時中國清政府的落寞與“留日潮”盛行有關。所以從嚴格意義上來說,中國馬克思主義最早傳入者并非是西方國家,而是東方國家日本。
在二十世紀初,有日本學者出了一部著作《近世社會主義》,文章內容對德意志社會主義的闡述中提到了馬克思,解釋了空想社會主義與馬克思主義的本質區別,同時介紹了何為商品二因素以及勞動二重性等概念。《近世社會主義》由中國日文翻譯者羅大偉翻譯,在上海的廣智書局出版,它是第一部進入中國的詳細闡述馬克思主義的日本著作,對馬克思主義傳入中國作了很好的鋪墊[1]。
河上肇是日本近現代史上一位著名的馬克思主義學者,是馬克思主義在中國傳播的一位重要人物。在當時西方文化盛行、東方文化不受待見的年代,日本作為東方的小眾國家處于明顯的劣勢地位,但河上肇卻偏偏對同為東方國家的中國傳統文化情有獨鐘,尤其是對儒家學說更是興致勃勃,他用中國思想作為媒介去講述其對馬克思主義中的社會主義、唯物主義以及人道主義的理解,可以說在他的作品里無不體現著濃厚的中國思想,同時,他的著作又深刻影響著中國很多近現代知識分子與革命志士,他們中的絕大多數都通過他的著作認識了馬克思主義,肯定了馬克思主義,對現代中國革命思想產生了重要的影響。可以這樣說,河上肇一方面深受中國傳統文化思想的影響,另一方面他的馬克思主義理論研究成果卻反過來對現代中國革命思想產生了沖擊[2]。
河上肇的馬克思主義著作可謂不勝枚舉,最為經典的要屬《馬克思的唯物史觀(二)》,它也是西方馬克思主義向中國傳播的開山之作,意義深遠。上海某期刊在1921年也刊登了河上肇的另外一部著作《見于資本論的唯物史觀》的中文版譯文,同年,中國思想學家范壽康依據河上肇的日文作品《社會問題的研究》,翻譯出《馬克思主義理論體系(二)》的一部分內容,并最終將其發表在上海《東方雜志》上。在1924年,中國著名詩人郭沫若翻譯了日本學者河上肇的日文著作《社會組織與社會革命》,其翻譯完成也增強了郭沫若對馬克思主義理論的支持與信任。六年后,李達翻譯了河上肇的《馬克思主義經濟學理論》[3]。
另外,河上肇對西方馬克思著作的日文譯文也對中國馬克思主義傳播產生了深遠影響。不過在三十年代以后,馬克思主義日文翻譯文本逐漸的被俄文、德文所取代,日文翻譯在中國馬克思主義傳播的壟斷地位被打破,但是總的來說,對西方著作的日文譯文對那個時間段中國馬克思主義著作的中文翻譯還是起到了很大的參考價值,對中國的馬克思主義傳播產生了較大的積極作用。
不過,河上肇對馬克思主義中國傳播最重要的貢獻還是培養了很多馬克思主義研究的中國留日學者。王學文就是其中的典型代表,他在1921年東渡日本師從河上肇,專注于研究馬克思主義,在學成歸國后,親身教學傳播馬克思主義[4]。在六年的日本京都大學學習生涯后,王學文決定繼續留學,但這次的身份是一位專業的馬克思主義研究員,在繼續學習了河上肇教師的馬克思主義理論著作后,更加堅定了馬克思主義理論道路,并在不久后的新中國成立之際,陸續發表了《政治經濟學教學緒論》以及《政治經濟學方法論》等馬克思主義著作,再次肯定了馬克思主義理論。
當1978年鄧小平同志提出了改革開放的偉大構想后,中國思想得到了解放,這也為馬克思主義在中國的深入傳播提供了條件。在改革開放后,中國出現了各種形式的馬克思主義研究協會,大學高校也出現了馬克思主義理論課程學科,中國馬克思主義學術研究進入了一個空前的高潮期。與此同時,對日本馬克思主義的研究也從一味地被動接受轉為主動性分析研究并有選擇的吸收。1982年,國內日文譯者將日高普的《資本論方法》以及岡崎融松的《戰后資本論研究》翻譯出來,到了年底,由中國日文資料編譯中心翻譯的《資本論-日文資料譯叢》出刊。到1993年,劉焱、韓立新等人翻譯出佐藤三郎的《資本論之百題論爭(三)》。到了21世紀,國內翻譯的優秀馬克思主義日文作品更是數不勝數,有廣松涉的《物象化論的構圖》、望月清司的《馬克思歷史理論研究》、內田弘的《關于〈政治經濟學批判大綱〉的研究》等等[5]。
綜上所述,日本是馬克思主義傳入中國的啟蒙國家,馬克思主義日文作品對馬克思主義在中國的傳播所作出的貢獻無可替代。當然,中國學者留學日本的所感所學、言行傳播與歸國執教也對馬克思主義傳入中國有著突出的貢獻。不過總的來說,日本對馬克思主義在中國的傳播確實幫助不小,中國也通過日本學者的眾多日文譯本對馬克思主義的研究成果,慢慢在國內培養馬克思主義思想的力量,并且伴隨著我國改革開放的深入,對外開放程度加強,其他國家的各種譯文也漸漸傳入中國,給我國馬克思主義的深入研究帶來了便利,馬克思主義著作翻譯在我國從無到有、從萌芽到成熟,經歷了數百年的發展,直到現在,中國學者已經成為世界上研究馬克思主義最為龐大的群體,馬克思主義著作的發行量與傳播量達到了世界之最。
[1] 卞崇道.馬克思主義在日本與中國[K] //劉德有,等.中日文化交流事典.沈陽:遼寧教育出版社,1992:551.
[2] 趙利棟.略倫二十世紀二十年代中國馬克思主義的思想資源[C] //中國社會科學院近代史研究所.中國社會科學院近代史研究所青年學術論壇(2003年卷).北京:社會科學文獻出版社,2005:589.
[3] 中共中央文獻研究室.毛澤東年譜:第5卷[K] .北京:中央文獻出版社,2013:2188.
[4] [日] 河上肇.河上肇自傳:下卷[M] .儲元熹,譯.北京:商務印書館,1965:15-16.
[5] [日] 絲屋壽雄.日本社會主義運動思想史[M] .東京:法政大學出版局,1979:21