曾泰元
2016年底到2017年初,好萊塢大片《愛樂之城》(La La Land)席卷全球,叫好又叫座,不僅大小獎項囊括無數,票房更是高得驚人。
《愛樂之城》爆紅,片方選擇在2017年西洋情人節當天在中國大陸上映,那時我適逢休假寄居上海,和太太也興沖沖地趕早前去觀賞。我們充滿期待,不過不曉得是文化差異還是自己的鑒賞力不夠,看完電影后卻有點失落,覺得電影一般,懷疑評論界對這部電影是不是過譽了。除了主題音樂好聽,電影結束前的情節有點出人意表、比較感人催淚之外,作為一名普通的電影觀眾,我并不覺得《愛樂之城》有什么特別讓人驚艷之處。
我不是專業影評人,以上評論純屬個人觀感。我是個英語語言工作者,反而覺得這部歌舞片(musical)的片名充滿巧思,讓我贊嘆不已。
《愛樂之城》的英文片名La La Land,似乎有四重含意。
第一,LA是洛杉磯(Los Angeles)的簡稱(或可譯為“洛”),把La“洛”這個簡稱重復一次,后面再加個代表“地”的Land,構成了La La Land“洛洛地”,這個新造的La La Land是個英文詞匯,就是洛杉磯的昵稱。電影的場景設定在洛杉磯,片名道出了劇情的發生地。
第二,洛杉磯最負盛名的當屬好萊塢(Hollywood),此乃美國電影產業的代名詞,因此La La Land也有“好萊塢”之意。艾瑪·斯通(Emma Stone)飾演的女主角不斷地四處試鏡,爭取成為好萊塢影星的機會,這層寓意也隱含在片名里。
第三,la-la也是“啦啦啦地唱歌”之意,是個模仿啦啦啦哼唱的擬聲詞(onomatopoeia)。電影是部歌舞片,本來就有許多男女主角唱歌的段落,片名也透露了有關片種(film genre)的信息。
第四,一個人啦啦啦地唱歌,經常會唱到出神、忘我,完全沉浸在自己的世界里,所以小寫的la-la land也有“出神”、“走神”、“幻想”、“幻境”之意。……