999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

經(jīng)貿(mào)英語的翻譯原則與技巧

2018-03-27 02:57:34周翠虹
商情 2018年2期
關鍵詞:翻譯

周翠虹

【摘要】隨著我國經(jīng)濟的快速發(fā)展,對外貿(mào)易也得到了前所未有的發(fā)展機會,我國與其他國家的交往日益增多,外貿(mào)成為我國國民經(jīng)濟發(fā)展的重要組成部分。而經(jīng)貿(mào)英語翻譯得到了人們的日益重視,本文首先指出了經(jīng)貿(mào)英語的特點,接著論述了經(jīng)貿(mào)英語的翻譯原則與翻譯技巧。

【關鍵詞】經(jīng)貿(mào)英語 翻譯 原則與技巧

所謂經(jīng)貿(mào)英語就是指在開展對外貿(mào)易過程中應用英語。經(jīng)貿(mào)英語的主要內(nèi)容有雙方簽訂的合同文件、雙方書信往來、產(chǎn)品說明書等。經(jīng)貿(mào)英語與普通英語相比有著更強的專門用途,隨著我國與世界其他國家的往來日益增多,經(jīng)貿(mào)英語在其中發(fā)揮的作用越來越重要。

一、經(jīng)貿(mào)英語翻譯的原則

1.做到標準用詞。標準用詞指的是在翻譯過程中要保證翻譯內(nèi)容與原文意思相同。我國著名思想家嚴復在《天演論》中對翻譯標準進行了準確界定,認為翻譯工作必須做到“信,達,雅”三點,其中“信”就是說翻譯內(nèi)容要保證與原文意思相同。由此表明做到標準用詞有著非常重要的作用。美國著名翻譯家尤金也多次強調(diào)翻譯時要做到功能對等,要求在翻譯過程中首先要全面掌握原文內(nèi)容的意思。如在寫信過程中。寫信人務必要清楚自己應該表達哪些內(nèi)容,這是由于信件屬于經(jīng)貿(mào)活動中合同的重要組成部分。如賣方在報實盤過程中,提出只要不超過有效期那么其價格就不允許改動。所以翻譯人員在翻譯信件過程中,務必首先要認真閱讀信件內(nèi)容,要在全面理解的基礎上進行翻譯,堅決杜絕出現(xiàn)一味應付的現(xiàn)象,表明翻譯工作一定要做到標準用詞。

2.用詞強調(diào)簡單明了。翻譯經(jīng)貿(mào)文書還需做到用詞簡潔。因此翻譯完成的句子不應過長過繁,要簡單明了。在翻譯過程中最好應用簡單的語句,防止使用不易于理解的詞語。再有,在翻譯過程中還可以應用分段翻譯的做法??梢允狗g內(nèi)容更加清晰,有利于對方在較短時間內(nèi)讀懂。

3.注意禮貌用語的使用,防止出現(xiàn)生硬語氣。在翻譯這種信件過程中,務必多次使用禮貌用語,在使用電話、網(wǎng)絡等進行溝通時都要做到這一點。對方閱讀信件時多次看到禮貌用語可以心情愉快,有利于加強雙方的合作。因此翻譯人員在翻譯過程中一定要表現(xiàn)出自己的誠意與友好的氣氛。

4.盡量使用專用詞語。經(jīng)貿(mào)英語與普通英語不同,本身有著較強的實踐性,其可以準確表現(xiàn)經(jīng)濟貿(mào)易專業(yè)知識。所以要求翻譯人員必須具備牢固的貿(mào)易專業(yè)知識才能掌握豐富的專用詞語。有的原文有著較強的專業(yè)性,翻譯人員在翻譯時則一定要盡量使用專用詞語,成文要保證具有較高的實用性,使之與生活密切聯(lián)系在一起。

二、經(jīng)貿(mào)英語翻譯技巧

1.正確應用正譯與反譯方法。在經(jīng)貿(mào)英語翻譯過程中,要根據(jù)實際情況正確使用正譯與反譯的方法。正譯指的是不改變原文的語氣表達,原文語氣肯定則譯文語氣也肯定,原文語氣否定則譯文語氣也否定。反譯則正好與之相反,就是全面改變原文的語氣表達,原文語氣肯定則譯文語氣否定,原文語氣否定則譯文語氣肯定。在實際翻譯過程中不管應用哪種翻譯方法都需結合實際情況來判斷,不能依據(jù)自己的喜好做出決定,要善于聯(lián)系上下文的意思,在深入研究漢語用詞習慣的基礎上確定使用哪種翻譯方法。

如果在翻譯過程中遇到不管使用哪種翻譯方法都能夠準確表達原文意思時,筆者認為最好應用正譯的方法,這是由于使用正譯可以保證譯文內(nèi)容、形式與原文更加貼切。假如意識到使用正譯的方法收不到較好的效果,那么就決定使用反譯。筆者結合一些實際例子來論述正譯與反譯的應用方法。

2.固定搭配一定要使用正譯的方法。如果在翻譯過程中遇到一些固定搭配,比如“not only…but also”,“not…until”“nothing but…”等,一般情況下可以翻譯為“不但…而且…”,“直到…才…”,“只不過,僅僅”。

3.遇有特殊情況時可以使用反譯。遇到一些特殊情況時如果使用正譯的方法不能準確表達原文內(nèi)容,或者翻譯后讓人讀起來感到別扭等,遇有這種情況時可以使用反譯的方法。應用反譯是為了保證翻譯內(nèi)容的意思與原文的意思更加貼近,可以保持原文的語氣,讓人讀來感到?jīng)]有突兀感。

Please lose no time in holding the meeting four the goods

正譯:請不要損失任何時間去開會為了這件商品。

反譯:請為了這件商品立即開會。

在上面這個例子中,假如翻譯者使用正譯的方法,讓人讀來感到繁瑣繞口,同時也有違中國人的用語習慣,即使將“損失”替換為“耽誤”也讓人感到不準確。但下面使用反譯卻收到了簡潔明了的效果,讓人讀來順口、易懂,同時譯文內(nèi)容與原文意思更加貼近,順應中國人的用語習慣。

在一些特殊情況下,有的句子可以同時應用正譯與反譯的方法,但使用反譯可以收到更好的效果。那么就應該果斷使用反譯的方法。

三、經(jīng)貿(mào)英語中一些被動句的翻譯

英語中還存在著大量的主動句,其結構形式主要是“主語+謂語+賓語”,借以表明行事者、動作、受事者的內(nèi)容。這種表達方法與漢語的表達方法相差無幾。被動句的主要構成形式為“主語+被動形式謂語+短語”,借此展現(xiàn)行事者與受事者的被動內(nèi)容。后面這種表達方法則與漢語存在較大差別。翻譯者在翻譯此類內(nèi)容時,防止一味依據(jù)原文句子的順序進行翻譯,而應該結合中國人的說話順序,應用合理的表達方法翻譯原文。

1.在翻譯主動句過程中,一些句子翻譯后的主語不會發(fā)生變化,如:We,ve notice that your orders have been gradually reducelately,haven't you?

我們發(fā)現(xiàn),貴公司的訂單近段時間在逐漸減少,對嗎?

在翻譯過程中還需注意一個問題,就是形式主語也存在it。

形式主語應用it的句子通常以被動句為主,翻譯者進行翻譯時一般情況要改變句子的原來結構,被動要變成主動。同時在翻譯時不得違反表達方法。在特殊情況下可以增添主語。有的時候卻不用,如下面這個句子就不用添加主語。

It should be mentioned that the market situation is getting betterand better。需要提及的是,市場情形變得越來越好了。

2.在被動句的翻譯過程中。如果漢語的動詞依然可以使用,但要求增加一些字,如“給”“受”“被”等。

The price we give has been accepted by some other purchasers,

我們給出的價格已經(jīng)被一些其他的買主所接受。

3.關于翻譯定語從句的內(nèi)容。其主要分為二個部分,一是限制性定語從句,二是非限制性定語從句。限制性定語從句的主要作用是進一步界定先行詞,非限制性定語從句的功能是對先行詞做出說明。在翻譯過程中,首先要研究這些句子的意思,以及應用修辭方法等,才能做出準確翻譯。

4.翻譯主語從句的方法。主語從句主要應用“who”,“whoever”,“what”等詞。翻譯人員在翻譯時不得改變原來句子的先后順序,比如:What they are pursuit is efficiency,他們追求的是效率。

Whatever she will attend the meeting will make a great differ-ence,

她是否來參加會議對會議的影響很大。

5.翻譯同位語的方法。同位語從句主要應用“that”和“whether”等詞語,具有進一步說明意思的效果,在遇到這一類型的句子時,可以改變它的位置,放在開頭或末尾。例如:

The problem whether the number oi the products is up to accom-plish the task has not been settled,

產(chǎn)品的數(shù)量是否完成了指標這個問題還沒有解決。

四、結束語

總之,隨著全球經(jīng)濟一體化發(fā)展,人們?nèi)找嬉庾R到經(jīng)貿(mào)英語的重要性,因此只有掌握準確的經(jīng)貿(mào)英語翻譯技巧,才能將其更好地應用于實際翻譯工作中。使翻譯內(nèi)容更加準確。

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 91久久精品国产| 国产精品偷伦在线观看| 日韩在线欧美在线| 国产区在线观看视频| 色婷婷天天综合在线| 本亚洲精品网站| 1024你懂的国产精品| 欧美一区二区三区不卡免费| 亚洲视频一区在线| 欧美自慰一级看片免费| AV天堂资源福利在线观看| 99久久免费精品特色大片| 久久熟女AV| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 国产成熟女人性满足视频| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | 91国内外精品自在线播放| 国产一级在线观看www色| 青青青亚洲精品国产| 精品伊人久久久香线蕉| 狠狠五月天中文字幕| 一本大道无码日韩精品影视 | 国产精品手机在线观看你懂的| 成人av专区精品无码国产| 色135综合网| 亚洲精品第五页| 制服丝袜无码每日更新| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 伊人中文网| 日本不卡在线播放| 潮喷在线无码白浆| 国产精品蜜芽在线观看| 国产精品亚洲精品爽爽 | 色偷偷av男人的天堂不卡| 国内精品小视频在线| 午夜a视频| 亚洲精品男人天堂| Aⅴ无码专区在线观看| a亚洲天堂| 性激烈欧美三级在线播放| 麻豆精品在线视频| 91麻豆国产在线| 全部无卡免费的毛片在线看| 国产精品久久久久婷婷五月| 99久久成人国产精品免费| 粉嫩国产白浆在线观看| 呦系列视频一区二区三区| 国产在线视频二区| 日本道综合一本久久久88| 久久黄色视频影| 国产视频大全| 精品在线免费播放| 91外围女在线观看| 国产欧美精品专区一区二区| 亚国产欧美在线人成| 人妻丰满熟妇av五码区| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 国产一区在线视频观看| AV天堂资源福利在线观看| 日韩天堂网| 欧美色伊人| 播五月综合| 亚洲视频色图| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 欧美精品亚洲精品日韩专| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 在线国产欧美| 在线人成精品免费视频| 中文字幕无线码一区| 沈阳少妇高潮在线| 天堂在线www网亚洲| 亚洲首页国产精品丝袜| 日韩美一区二区| 国产精品青青| 精品视频一区二区观看| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 亚洲第一视频网站| 91精品最新国内在线播放| 欧美日韩午夜视频在线观看| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 无码啪啪精品天堂浪潮av|