999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

格式塔心理學(xué)視角下林語(yǔ)堂翻譯思想研究

2018-05-04 09:18:06沈超唐利平
校園英語(yǔ)·上旬 2018年1期
關(guān)鍵詞:翻譯

沈超 唐利平

【摘要】心理學(xué)給不同學(xué)科的發(fā)展帶來(lái)了新的視角和理念,翻譯學(xué)若要探究翻譯過(guò)程中的內(nèi)在機(jī)制,就必須與心理學(xué)相結(jié)合。本論文將以格式塔心理學(xué)為視角,著重從格式塔心理學(xué)中的異質(zhì)同構(gòu)說(shuō)理論出發(fā),從林語(yǔ)堂的翻譯動(dòng)機(jī)和人生哲學(xué)觀這兩個(gè)方面分析林語(yǔ)堂翻譯過(guò)程中的心理活動(dòng),促使讀者深入理解林語(yǔ)堂的翻譯思想和理念。

【關(guān)鍵詞】格式塔心理學(xué);林語(yǔ)堂;翻譯;異質(zhì)同構(gòu)說(shuō)

【作者簡(jiǎn)介】沈超,唐利平,西華大學(xué)。

一、引言

林語(yǔ)堂是杰出的翻譯家、作家、語(yǔ)言學(xué)家和學(xué)者,在國(guó)內(nèi)外都享有盛譽(yù)。林語(yǔ)堂致力于通過(guò)翻譯和寫作將傳統(tǒng)的中國(guó)文化傳播到西方。他對(duì)中西方文化精通熟練,翻譯了許多不同類型的經(jīng)典名著,其中包括散文、詩(shī)歌和小說(shuō)。他的語(yǔ)言流暢生動(dòng),思想行云流水,風(fēng)格鋒利幽默,將獨(dú)特的中國(guó)傳統(tǒng)文化介紹到西方。他的譯作在一定程度上影響著中國(guó)傳統(tǒng)文化。本論文試圖從格式塔心理學(xué)中的異質(zhì)同構(gòu)說(shuō)理論出發(fā),從林語(yǔ)堂的翻譯動(dòng)機(jī)和人生哲學(xué)觀這兩個(gè)方面分析林語(yǔ)堂翻譯過(guò)程中的心理活動(dòng)。

二、格式塔心理學(xué)概述

格式塔是德文Gestalt的譯音,意指形式或形狀。格式塔學(xué)派是西方心理學(xué)的主要學(xué)派,誕生于19世紀(jì)末20世紀(jì)初,首先出現(xiàn)在德國(guó)和奧地利,主要代表人物有韋特海默、苛勒、考夫卡、勒溫、阿恩海姆等。格式塔心理學(xué)發(fā)現(xiàn)人的知覺(jué)在對(duì)客體對(duì)象進(jìn)行“反映”的過(guò)程中,具有一種“完形壓強(qiáng)”。當(dāng)人在觀看一個(gè)個(gè)不規(guī)則、不完滿的形狀時(shí),會(huì)產(chǎn)生一種內(nèi)在的緊張力,這種力迫使大腦皮層緊張活動(dòng),以填補(bǔ)缺陷,使之成為完滿的形狀,從而達(dá)到內(nèi)心的平衡,即由一種自主體的知覺(jué)活動(dòng)組織成的整體。格式塔心理學(xué)強(qiáng)調(diào)整體不同于元素的總和,而且整體的性質(zhì)不存在于元素之中,整體制約部分的性質(zhì)和發(fā)展。舉例來(lái)說(shuō),格式塔心理學(xué)研究的人類行為的整體現(xiàn)象與個(gè)人的思想和意識(shí)是完全不同的。格式塔心理學(xué)包括鄰近原則、異質(zhì)同構(gòu)說(shuō)、簡(jiǎn)約原則、完整性原則和閉合原則等原則。

三、異質(zhì)同構(gòu)說(shuō)理論和林語(yǔ)堂源語(yǔ)文本選擇

從廣義上來(lái)說(shuō),翻譯的第一步就是源語(yǔ)文本的選擇。異質(zhì)同構(gòu)是格式塔心理學(xué)理論的核心,格式塔學(xué)派心理學(xué)家認(rèn)為外部事物、藝術(shù)樣式、人物的生理活動(dòng)和心理活動(dòng),在結(jié)構(gòu)方面都是相同的,它們都是“力”的模式。如果源語(yǔ)文本符合譯者心意并且能激發(fā)他的興趣和情感,那么就譯者的認(rèn)知中,就會(huì)積極主動(dòng)的選擇翻譯材料,源語(yǔ)文本的選擇就是這樣形成的。從翻譯選材中就可以看出不同時(shí)代的譯者體現(xiàn)的的翻譯動(dòng)機(jī)、思想觀念、文化價(jià)值不同。傅雷在《翻譯經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)滴》一文中曾經(jīng)提到選擇原作就好比交朋友,有的原作與譯者風(fēng)格、寫作手法完全不同時(shí),就無(wú)需勉強(qiáng);而有些作品即使是很符合譯者的心意,但譯者有可能也不是對(duì)其深入透徹的理解。縱觀林語(yǔ)堂源語(yǔ)文本的選擇,可以看出他選擇的源語(yǔ)文本的寫作風(fēng)格和所要表達(dá)的思想與他翻譯動(dòng)機(jī)和人生觀是相符的。在格式塔異質(zhì)同構(gòu)理論視角下,對(duì)文學(xué)作品來(lái)說(shuō),如果源語(yǔ)文本所要傳達(dá)的思想、情感、和價(jià)值觀與譯者的思想、情感、動(dòng)機(jī)和興趣相一致,那么這就是“同構(gòu)”。

1.同構(gòu)-林語(yǔ)堂在不同時(shí)期的翻譯動(dòng)機(jī)和源語(yǔ)文本選擇。不同的歷史時(shí)期有不同的社會(huì)和文化背景,而譯者在不同的時(shí)期、社會(huì)文化背景下也有不同的翻譯動(dòng)機(jī)。譯者作為翻譯的主體,他的翻譯活動(dòng)和對(duì)源語(yǔ)文本的選擇在很大程度上受所處的歷史文化背景的影響。

林語(yǔ)堂的一生都致力于中西方的文化交流和傳播。林語(yǔ)堂的翻譯理念和動(dòng)機(jī)就是“兩腳踏中西文化,一心評(píng)宇宙文章”。盡管受到中西方兩國(guó)文化的熏陶,但他并沒(méi)有受兩國(guó)文化的影響,而是一心一意的專心就學(xué)。他的這種翻譯動(dòng)機(jī)離不開(kāi)他當(dāng)時(shí)所處的社會(huì)文化環(huán)境。

林語(yǔ)堂翻譯活動(dòng)的第一個(gè)階段是在林語(yǔ)堂完成國(guó)外學(xué)業(yè)并歸國(guó)后,中國(guó)處于五四新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期。在那個(gè)時(shí)期,他提出了“歐化論”,他的文化主張就是批判中國(guó)傳統(tǒng)文化,傳播西方文化中的個(gè)人主義、自由和平等,通過(guò)宣揚(yáng)西方文化的價(jià)值觀和思想道德理念轉(zhuǎn)變中國(guó)傳統(tǒng)中落后、迂腐的思想觀念。所以在新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期,林語(yǔ)堂關(guān)注更多的是英譯漢的翻譯。他選擇Ibsens Critical Biography,New Literary Criticism,Pygmalion,Women and Knowledge,The Way to Success等源語(yǔ)文本進(jìn)行翻譯,是因?yàn)闀兄饕獜?qiáng)調(diào)的是西方文化中的個(gè)人主義和自由的思想,同時(shí),這也與林語(yǔ)堂當(dāng)時(shí)的文化主張相一致。因此,林語(yǔ)堂在新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期的翻譯動(dòng)機(jī)主要就是通過(guò)傳播西方文化的價(jià)值觀來(lái)轉(zhuǎn)變中國(guó)傳統(tǒng)文化中落后的思想,改變當(dāng)時(shí)中國(guó)人的消極、迂腐的思想。

林語(yǔ)堂翻譯活動(dòng)的第二個(gè)階段重視并贊賞中國(guó)傳統(tǒng)文化。當(dāng)時(shí)的中國(guó)社會(huì)形勢(shì)混亂,而且他也開(kāi)始意識(shí)到西方文化中的不足,認(rèn)為西方文化過(guò)度注重物質(zhì)和財(cái)富。所以與同時(shí)代的學(xué)者們相反,林語(yǔ)堂丟棄了“歐化論”,開(kāi)始重視并發(fā)揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化。在這個(gè)時(shí)期,林語(yǔ)堂寫下了My Country and My Peoples

(《吾國(guó)與吾民》)這本英文著作。在這本著作中,他贊賞了源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)文化和聰慧的中國(guó)人民,同時(shí)他也批判中國(guó)傳統(tǒng)文化缺乏統(tǒng)一性,中國(guó)人民缺乏進(jìn)取心。二十世紀(jì)三十年代上半期,他愈加開(kāi)始批判西方文化,認(rèn)為西方的文化和價(jià)值觀過(guò)于復(fù)雜,總是推崇物質(zhì)、財(cái)富、科學(xué)和邏輯;而中國(guó)文化則提倡中庸之道、至誠(chéng)至善、以及和諧的社會(huì)和生活環(huán)境。在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下,林語(yǔ)堂選擇中國(guó)古代的《浮生六記》、《老殘游記》、《莊子》、《冥寥子游》等作為源語(yǔ)文本進(jìn)行翻譯,主要是因?yàn)橹形鞣絿?guó)家存在著明顯的文化差異,而且當(dāng)時(shí)他開(kāi)始喜愛(ài)、贊賞并推崇中國(guó)文化,所以他關(guān)注更多的是漢譯英的翻譯。在這個(gè)時(shí)期,林語(yǔ)堂的翻譯動(dòng)機(jī)是為了宣揚(yáng)中國(guó)文化,促使西方國(guó)家和西方人民理解和關(guān)注中國(guó)傳統(tǒng)文化。

林語(yǔ)堂翻譯活動(dòng)的第三個(gè)階段就是融合中西方文化,將中西方文化有效連接起來(lái)。在林語(yǔ)堂定居美國(guó)之后,一方面,他極力想融入西方社會(huì)和文化;另一方面,他又十分熱愛(ài)祖國(guó),致力于弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化。于是,他探索出一種新方式,即充分利用他特殊的文化身份,比較兩種文化之間的差異,并將中西方文化融合起來(lái),致力于將中國(guó)保守含蓄的傳統(tǒng)文化引入西方外向奔放的文化之中。在這個(gè)時(shí)期,他不僅致力于翻譯中國(guó)經(jīng)典作品,而且還編譯改寫了一些中國(guó)名著。他選擇了《孔子的智慧》作為源語(yǔ)文本進(jìn)行翻譯,目的是向西方讀者系統(tǒng)的介紹中國(guó)儒家學(xué)說(shuō)。由于西方讀者未接觸過(guò)《論語(yǔ)》,也不了解中國(guó)儒家學(xué)說(shuō),所以林語(yǔ)堂翻譯了《孔子的智慧》,并將其編譯成集。林語(yǔ)堂作為接受兩國(guó)文化教育的傳播者,在這個(gè)時(shí)期起到了一個(gè)橋梁作用。他在這個(gè)階段,他從世界文化的角度出發(fā),不僅弘揚(yáng)了中國(guó)傳統(tǒng)文化,也融合了西方文化。

2.同構(gòu)-林語(yǔ)堂的人生哲學(xué)觀和源語(yǔ)文本選擇。從歷史的角度講,哲學(xué)起源于宗教問(wèn)題,探究事物的本質(zhì),宗教的本質(zhì)等等。毫無(wú)疑問(wèn),中國(guó)傳統(tǒng)文化主流就是儒家思想、道家思想、佛教、和人文主義思想。這些傳統(tǒng)文化和哲學(xué)思想在一定程度上影響著林語(yǔ)堂的思想以及他對(duì)源語(yǔ)文本的選擇。林語(yǔ)堂一生中重要的創(chuàng)作時(shí)期致力于將東西方文化融合,其中主要是通過(guò)其文學(xué)作品和翻譯作品,不僅向西方介紹東方文化,同時(shí)也將他的人生哲學(xué)觀傳遞給西方讀者。懷揣著對(duì)中國(guó)宗教的熱愛(ài)以及對(duì)理想生活的向往,林語(yǔ)堂在翻譯時(shí)選擇有關(guān)中國(guó)儒家思想、道家思想、人文主義思想等的源語(yǔ)文本進(jìn)行翻譯,而且選取中國(guó)傳統(tǒng)文化中最有價(jià)值、最引人注目的部分進(jìn)行翻譯,目的是向西方讀者傳播中國(guó)的哲學(xué)思想,并且激發(fā)他們學(xué)習(xí)和探究中國(guó)傳統(tǒng)文化的興趣。

(1)儒家思想和道家思想對(duì)林語(yǔ)堂源語(yǔ)文本選擇的影響。中國(guó)傳統(tǒng)文化中的儒家思想推崇“入世”,而道家思想則推崇“出世”。儒家思想的核心是“仁”,它提出人要接受得與失、找到真正的自我、重塑健全的人格;而道家思想提倡回歸自然,主張清靜無(wú)為,反對(duì)斗爭(zhēng);提倡道法自然,無(wú)所不容,自然無(wú)為,與自然和諧相處,這與林語(yǔ)堂的人生態(tài)度和處世哲學(xué)相一致。20世紀(jì)30年代的西方社會(huì)充斥著工業(yè)文化和物質(zhì)需求,人們的思想常常被物欲所禁錮,而林語(yǔ)堂所宣揚(yáng)的道家哲學(xué)思想無(wú)疑迎合了這類讀者的訴求心理,“沒(méi)有金錢也能享受悠閑的生活。有錢的人不一定能真正領(lǐng)略悠閑生活的樂(lè)趣,那些輕視錢財(cái)?shù)娜瞬耪嬲么酥械臉?lè)趣”。東方的哲學(xué)讓當(dāng)時(shí)處在工業(yè)社會(huì)高壓力下的讀者能夠在享受悠閑的生活的理想中找到出路。因此,作為中國(guó)儒家思想和道家思想的推崇者,林語(yǔ)堂翻譯了許多揭示中國(guó)哲學(xué)觀念的著作,其中包括《道德經(jīng)》、《莊子》、《孔子的智慧》、《老子的智慧》等。他審慎的選擇了能闡釋中國(guó)古代圣人和儒家思想的源語(yǔ)文本,并將其翻譯成英文,而《孔子的智慧》最能代表中國(guó)儒家思想的一部編譯作品。林語(yǔ)堂處世之道與儒家思想不謀而合,即以積極樂(lè)觀的心態(tài)對(duì)待生活。道家思想的核心是提倡與自然和諧相處,強(qiáng)調(diào)物質(zhì)世界的統(tǒng)一性和靈性。林語(yǔ)堂選擇了明代屠隆 的《冥寥子游》作為源語(yǔ)文本進(jìn)行翻譯,是因?yàn)檫@部文言文小說(shuō)中體現(xiàn)了清靜無(wú)為、自然和諧相處、無(wú)憂無(wú)慮、返璞歸真的道家思想。

(2)人文主義思想對(duì)林語(yǔ)堂源語(yǔ)文本選擇的影響。人文主義思想起源于西方,但深深著影響著中國(guó)文化和思想,它著重解決人類生活的問(wèn)題。人文主義以人,尤其是個(gè)人的興趣、價(jià)值觀和尊嚴(yán)作為出發(fā)點(diǎn)。對(duì)人文主義來(lái)說(shuō),人與人之間的容忍、無(wú)暴力和思想自由是人與人之間相處最重要的原則。林語(yǔ)堂曾經(jīng)提到中國(guó)思想中的最高境界就是無(wú)須逃離塵世、遠(yuǎn)離喧囂就可追求樸實(shí)、平靜而自然的生活。而林語(yǔ)堂雖然也是一名隱士,但他還是逃脫不了他所處的環(huán)境,必須遠(yuǎn)離城市,歸隱山間。所以他選擇《浮生六記》作為源語(yǔ)文本進(jìn)行翻譯,因?yàn)樾≌f(shuō)中的夫妻追求的是過(guò)布衣蔬食而從事藝術(shù)的休閑生活,這正與林語(yǔ)堂的觀念達(dá)成共鳴,對(duì)林語(yǔ)堂來(lái)說(shuō),世界上最愜意的事情就是過(guò)一種簡(jiǎn)單而寧?kù)o的生活。除此之外,林語(yǔ)堂還翻譯了許多中國(guó)著名的詩(shī)歌,而他選擇的這些詩(shī)人大多都是與他一樣隱居山林,追求平靜而恬淡的生活。例如,他選擇了陶淵明的《桃花源記》、《歸去來(lái)兮》,蘇東坡的《石鐘山記》、《飲湖上初晴后雨》等作為源語(yǔ)文本進(jìn)行翻譯。

四、結(jié)語(yǔ)

源語(yǔ)文本所要傳達(dá)的思想、情感、和價(jià)值觀與譯者的思想、情感、動(dòng)機(jī)和興趣相一致,那么這就是“同構(gòu)”。在中國(guó)傳統(tǒng)的儒家思想和道家思想以及西方的人文主義思想的影響下,林語(yǔ)堂選擇要翻譯的源語(yǔ)文本大多是符合他的興趣或是與他所追求和推崇的理念一致。他在不同時(shí)期的翻譯動(dòng)機(jī)也促使他在翻譯時(shí)首先進(jìn)行文本的選擇,進(jìn)而通過(guò)對(duì)文本的翻譯與原文本作者建立親密的聯(lián)系,與源語(yǔ)文本作者達(dá)到情感共鳴和思想交流,最終形成格式塔心理學(xué)中的“異質(zhì)同構(gòu)說(shuō)”,為譯者對(duì)翻譯文本的選擇提供了心理依據(jù),以此向西方讀者傳播并弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化。

參考文獻(xiàn):

[1]毛榮貴.翻譯美學(xué)[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2005.

[2]歐陽(yáng)周.美學(xué)新編[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2001.

[3]林語(yǔ)堂.生活的藝術(shù)[M].長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)出版社,1994.

[4]童瑩,顧飛榮.翻譯研究的格式塔視角[J].南京農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,8(2).

[5]陳蘇娟.翻譯的異質(zhì)與同構(gòu)[J].重慶工商學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,22(1).

猜你喜歡
翻譯
從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語(yǔ)言差異對(duì)翻譯的影響
中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語(yǔ)被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 免费国产不卡午夜福在线观看| 99精品国产自在现线观看| 久久成人18免费| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 亚洲精品自拍区在线观看| 国产亚洲第一页| 日韩无码黄色| 一级爆乳无码av| 激情综合图区| 欧美在线视频不卡第一页| 看国产毛片| 一级毛片在线播放| 国产黄在线观看| 午夜精品久久久久久久2023| 日韩在线网址| 国产人人射| 日本国产一区在线观看| 国产微拍精品| 亚洲视频免费在线看| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 伦伦影院精品一区| 亚洲伊人电影| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 亚洲视频四区| 日本午夜视频在线观看| 青青草综合网| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 日日噜噜夜夜狠狠视频| 亚洲无码电影| 免费看av在线网站网址| 亚洲国产成人久久精品软件| 亚洲综合二区| 国产美女自慰在线观看| 日韩在线第三页| 国产精品自在在线午夜区app| 一级看片免费视频| 亚洲日本中文综合在线| 国产成人调教在线视频| 国产免费观看av大片的网站| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 国产一二三区在线| 国产日韩欧美精品区性色| 青草娱乐极品免费视频| 日本免费福利视频| 曰AV在线无码| 中文无码毛片又爽又刺激| 欧美精品1区| 亚州AV秘 一区二区三区| 成人免费一级片| 国产成人综合欧美精品久久| 日韩精品成人网页视频在线| 欧美精品在线观看视频| 欧美一区二区自偷自拍视频| 国产福利免费观看| av色爱 天堂网| 99在线观看视频免费| 一本大道无码日韩精品影视| 久久五月天综合| 国产va在线| 亚洲精选高清无码| 久久99热66这里只有精品一| 成人福利在线看| 99热在线只有精品| 久草视频精品| 国产青青草视频| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 五月婷婷丁香综合| 一级做a爰片久久免费| 午夜欧美理论2019理论| 精品无码视频在线观看| 91色爱欧美精品www| 666精品国产精品亚洲| 亚洲国产成熟视频在线多多| 久久频这里精品99香蕉久网址| 老司机久久精品视频| 97国产在线播放| 国产精品一区二区久久精品无码| 欧美成人一级| 精品国产免费观看| 日本不卡视频在线|