曹祎
我愛語文,各門功課中,成績最突出的也是語文。當然,還有英語。既然是語言,表情達意,“英語”理所當然是“語文”的存在形式。因此,此文所說的“語文”,包括“英語”在內。
想說一說語文的美,為了能說明白,不產生歧義,還需要樹立一個“語文即是語言、文字、文學三位一體的存在”的概念。從不同的角度去探究,方能言之有序。
語文的美很多,一篇文章怎么可能說得完?所以只能“淺說”。
此為開宗明義。
一、語文的普適美
語文的普適美可從兩個層面理解。一是各國都有語文,語文無國界;二是人類各知識層次都有語文,語文無階級。在全世界任何一個地方,都有語文的存在,它的美遍及全世界,可稱為“普適美”。
談起語文,我們往往會聯想到畫著中國山水的語文課本,一首首唐詩宋詞,似乎語文就是國文,即漢語。但實際上,從語文的概念出發,就會發現這個想法是錯誤的。語文包含語言和文字。這語言一定是中國的嗎?文字一定是中國的嗎?不一定。語文是世界的。舉個例子,諾貝爾文學獎每年都會頒給來自世界各國的文學家,它不會分什么英美,什么中日。中國的《紅樓夢》《三國演義》在國外相當受歡迎。莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《奧賽羅》《威尼斯商人》等作品在中國也激起了不小的波瀾。林語堂因他用英文寫的《吾國與吾民》《蘇東坡傳》兩次受到諾獎的提名。泰戈爾因他用英文寫的《吉檀迦利》,成為亞洲首位獲諾獎的文學家。
語文不只是屬于所謂的上層知識分子,所謂的“高高在上”,只是對語文的偏見。所謂的“陽春白雪,曲高和寡”,只是由于沒看見它“下里巴人”的一面。要知道那些經典佳作,往往都是描述下層勞動人民的生活和情感。中國最早的詩歌總集《詩經》中最打動人的部分就是“風”,它是在土風歌謠的基礎上,加工制作而成。有些作品明顯是直接來自于人民群眾的創作。中國現代小說有一個重要的分支,叫“山藥蛋派”,該派小說就大量運用民間方言表達人民的情感和生活。我們的身邊沒有語文嗎?有的,俯拾皆是。10月,大風吹來,掀掉樹上黃葉,這叫“無邊落木蕭蕭下”。11月,朔風襲過,折斷殘枝枯草,這叫“北風卷地白草折”。《詩經》中就有《卷耳》《桃夭》《擊鼓》《伐檀》等描寫身邊事物的篇章。柴靜在一篇文章《那個溫熱的跳動就是活著(非典紀實)》中寫道:“在人命關天的時刻,只要能讓心跳再多一次,恐怕什么代價都愿意承擔吧。”看,用“心跳”代指“生命”,多形象,不落俗套。
二、語文的差異美
上文提到,既然世界各國都有語文,為什么還強調中文是世界上最美的語言?又為什么那么多優秀的中國作家沒有獲得諾貝爾文學獎呢?中外語言的差異性是其中的重要原因之一,而在這差異之中,恰恰蘊含著語文的差異美。
中文蘊含的美無法用外國語言充分表達。在翻譯中文作品時,會有許多的美失去其原有的光彩。如此多優秀的中國作家得不了諾貝爾文學獎,部分原因也在于此。他們很難遇到一個能將自己原來作品的味道精準表達出來的翻譯。再看林語堂,正因為他學貫中西,直接將自己的作品用外國語言表達出來,他才會兩次獲諾獎提名。莫言曾透露,他在瑞典出版了三本書:《紅高粱家族》《天堂蒜薹之歌》《生死疲勞》,譯者均為陳安娜。莫言獲獎后,瑞典文學院常任秘書彼得·恩格隆曾表示,莫言的作品在被翻譯成瑞典文時,確保了原汁原味。
同樣的情況,也體現在國外作品的翻譯上。語文課本上的外國作品,在我們讀來,都是用中文寫的。翻譯成漢語時,外國作品好多獨特的美已經失掉了。所以,我們的語文課本只可翻譯成“Chinese”,而不能翻譯成“Language and Literature”。我們讀到的,可能是外語的意思表達,而很難讀出其中的人文內涵。
中外語文都有各自的美,只有努力挖掘的人,才會有幸體驗到豐富的文化大餐。莫言說得好:“中國文學要在世界文學大格局里邊有自己的一席之地,必須寫出中國特色來。”
說到差異,有個統計很有意思。在文字的使用上,使用英語的國家患有閱讀障礙癥的人比我國要多很多。原因是英文只有26個字母,排列方式呈簡單的直線形排列。一行行地讀英文書,容易串行和分不清字形。但中文卻沒有這種問題。因為漢字偏旁較多,排列方式多元(如上下、左右、半包圍、全包圍等),漢字有其獨特的美。從這個角度來看,中國的文字更勝一籌。
三、語文的簡潔美
正如生活方式有簡約一樣,語文也有其簡潔美。從漢語言角度來看,漢字本身就具有簡潔美。從發展角度講,甲骨文、金文、大小篆、隸書、楷書、行書、草書,從繁體字到簡體字,漢字的發展過程,應該就是追求簡潔的過程吧。簡就便于書寫,潔就顯得美觀。
從漢字個體角度講,一、二、三,這幾個字就很簡潔。而從外國語言角度講,簡潔美也存在。舉個簡單的例子,聯合國教科文組織大家知道怎么用英語說嗎?United Nations Educational Scientific and Cultural Organization,太長了,于是我們怎么說?UNESCO。這不就是簡潔美嗎?
再從文字的角度講。《道德經》中有言:“大道至簡,大象無形”,一篇五千余字的著作,短小精悍地折射出了上古先賢的睿智之光。而一字千金的海明威,寫作特點也是簡潔。他提倡寫作的“冰山效應”,一部作品好比“一座冰山”,露出水面的是八分之一,而有八分之七是在水面之下,寫作只需表現“水面上”的部分,而讓讀者自己去理解“水面下”的部分。簡即為繁,包羅萬象。
四、語文的含蓄美
現代語言的表達技巧提倡以下幾點:簡明、連貫、得體、準確、鮮明、生動。這其中根本沒提到含蓄。似乎含蓄不是什么重要的東西。是嗎?不見得。
我們依舊從漢字出發,體會語文的含蓄美。現代漢語中的“箴言”,釋義是“規勸、勸誡的語言”。分析“箴”字,是個形聲字,形從竹、聲從咸,《說文解字》解說為“綴衣箴也”。“箴”的本義是縫衣服用的竹針,后來從竹針發展出提醒、規勸、勸誡的意思。勸誡如針刺,雖有痛感,但讓人警醒。除此之外,“箴”還成為了一種文體。我們對“箴”不熟悉,但大家一定知道“銘”。“箴”“銘”都用來指“在品德、行為方面進行規勸、勸勉、警誡”。我們再舉一個成語的例子,“獨占鰲頭”。此鰲是指宮殿門前臺階上鰲的浮雕。皇帝在殿前召見殿試合格的新科進士,狀元居于首位,跪在前面,正是鰲頭所在的地方。
再看文學。同樣是介紹南唐后主李煜,有的作品比較直白,寫作“公元975年,宋滅南唐,李煜肉袒投降,被俘到宋都汴京、封違命侯”。有的就寫得比較含蓄,寫作“李煜被俘,南唐滅亡”。對比之下,我們發現,直白的描寫,便于了解真實的情況,而含蓄的語言,隱去了枝節,突出了主要事件。
除此之外,語文的美還有很多,不可能一一列舉。淺說之下,與君共分享。
(作者單位:朔州市城區一中)