陳果
[摘 要] 形狀量詞因其獨特的語義特點,一直是漢語國際教育中的重點和難點之一。通過對形狀量詞的常用偏誤進行分類,進而分析其偏誤形成原因,給出教學建議。以便為漢語國際教育人員提供借鑒,從整體上提高教學效率,這對漢語文化傳播有重要意義。
[關 鍵 詞] 漢語國際教育;形狀量詞;偏誤;教學策略
[中圖分類號] G642 [文獻標志碼] A [文章編號] 2096-0603(2018)22-0159-01
近年來,對形狀量詞的本體研究逐漸向深層次、多角度發展。在漢語國際教育的實踐中,對此類形狀量詞所產生的偏誤研究卻依然是一個薄弱點。因此,結合本體的研究成果,對形狀量詞進行偏誤歸類、分析,將有助于提高留學生形狀量詞的使用精確度,對教學有著十分重要的指導意義。
一、形狀量詞常見偏誤類型
(一)詞語搭配所產生的偏誤
這一錯誤類型出現幾率相對較高,尤其是近義量詞的錯用尤為突出。由于漢語量詞有相對固定的名詞搭配,因此,總體來說,隨著留學生學習時間的增加,形狀量詞的常用錯用率有所減少。但是針對中高級別的學生,語義相近的形態量詞間的細微區別仍然時常成為困擾。比如“一片森林”“一張明信片”“一面國旗”中的三個近義量詞就時常被留學生混淆誤用。
(二)泛化
這種泛化所產生的偏誤,在中低級階段集中在“個”的使用上。學生常常忽略掉形狀量詞所傳遞的形態信息,而過度泛化如“個”一類的通用量詞。當這類量詞的功能被擴大時,“一個嘴”“一個葡萄”“一個白云”等偏誤也就屢見不鮮。
在學生學習的高級階段,泛化則直接影響到學生語言的精密表達。比如說當“一個月亮”被視為正確搭配被學生反復使用之后,這種搭配會相對固化地以激活的狀態被學生認知,因此在其語用選擇時,一“彎”新月、一“鉤”殘月、一“輪”明月等表達也因此會被弱化。
(三)誤加
從國別角度分析,日本留學生誤加形狀量詞的頻率較高,美國留學生誤加頻次較低,多用量詞集中于“條”“支”“點”“段”字,例如,“在這(段)期間,我會經常運動”,又如,“不要到處扔(支)煙頭”[1]。
二、形狀量詞偏誤原因
(一)母語負遷移
漢語里的量詞是一個相對封閉的詞類,因此其搭配也相對比較固定。有些語言里面也有形態量詞,這些量詞從語義上看與漢語基本一致,但是在語用上不是完全一對一的對等關系。比如說日語里也有“條”,也表示一個長長的物體,但是日語里“條”可以和“問題”“文章”等詞語搭配,而這種搭配在中文里是沒有的,因此會受母語的影響,造成語用偏誤。
(二)思維模式負遷移
王文斌(2009)在《論漢英形狀量詞“一物多量”的認知緣由及意象圖式的不定性》中曾指出:“一個形狀量詞往往就是一個意象圖式,而客觀事物在人腦中的意象圖式往往會因認知主體的主觀作用而發生轉換?!币虼耍瑢ν粋€事物當認知的視角不同時,就會產生形態量詞上不同的選擇。在形態量詞方面,英語對群體性更為關注,而漢語則更關注個體,因此漢語在個體量詞上面的數量要比英語多得多。不同認知視角的差異,造成了英語和漢語形態量詞方面一對多情況的大量出現,進而造成了學習者偏誤的出現。
(三)回避
在英語中,一般來說可數名詞是沒有量詞與之搭配的,所以數詞后面可以直接跟隨可數名詞,比如“two cats”。因此英語國家的留學生在使用量詞時,存在明顯的“回避”現象。此外,當學生對某一形狀量詞不確定或掌握不牢的時候,也會采取避而不用的策略。
三、形狀量詞教學策略
(一)堅持因材施教原則
對外漢語教師組織形狀量詞教學活動時,應堅持因材施教原則,即全面了解班級留學生信息,尊重不同國別留學生在學習方面、性格方面的差異,有針對性地制定教學策略,為留學生分配不同的形狀量詞學習任務。這不僅能夠提高留學生學習形狀量詞的自信心,而且有助于教師掌握形狀量詞的學習情況,以便為接下來的教學方案制訂、教學計劃調整提供依據。最終能夠降低形狀量詞誤用幾率,在大量應用形狀量詞的基礎上,提高應用準確性。
(二)提高教材編寫合理性
漢語在國際交流中的應用率逐漸提高,觀察不同國別留學生積累的語料資源可知,漢語形狀量詞偏誤多以上述介紹的錯用、漏用、多用三種類型顯現,因此,教師編寫教材時應全面考慮偏誤類型。教材編寫的過程中,應考慮國別差異,針對經常誤用的形狀量詞設置專項練習,觀察留學生學習形狀量詞的效果。教材合理編寫能夠為對外漢語教學助力。
(三)組織教學實踐活動
可利用教學實踐活動,使學生注意到形狀量詞在媒體和中國人生活中的廣泛運用,從而使學生認識到形狀量詞在語言精確表達方面的重要性。最后,教師根據國別差異有側重地組織量詞教學活動,從整體上提高量詞教學效果,使形狀量詞誤用幾率逐漸降低,這也有助于從整體上提高漢語學習質量[2]。
綜上所述,在漢語國際教育中,形狀量詞是一個容易被人忽略,但卻極易發生偏誤的詞匯門類,結合教學的形狀量詞研究還急需深化。對外漢語教師應該在堅持因材施教原則的基礎上,提高教材編寫合理性,組織教學實踐活動,提高留學生形狀量詞的正確使用率。
參考文獻:
[1]虞嬌霞,毛智慧.英漢形狀量詞的意象圖式對比[J].現代語文(語言研究版),2016(9):142-144.
[2]黑學靜.認知語言學視角下古代契約文書土地形狀量詞研究[J].北方民族大學學報(哲學社會科學版),2015(4):133-136.
[3]王文斌.論漢英形狀量詞“一物多量”的認知緣由及意象圖式的不定性[J].外語教學,2009,30(2):6-11.