李欣 周海鴻
摘要:經濟全球化的發展以及國家之間日益頻繁的往來及交流,使跨文化交際的重要性日趨增長,跨文化交際過程能否順利進行尤為關鍵。然而,多方面的因素導致了中西方跨文化交際中的重重障礙,并造成跨文化交際過程中的眾多語用失誤現象,嚴重影響了中西跨文化交際的效果。本文以電影《喜福會》為例,探究了中西方跨文化交際的障礙因素、語用失誤現象的內涵及根源,并提出了克服這些障礙因素及避免出現語用失誤現象的策略。
關鍵詞:中西方跨文化交際障礙;語用失誤現象;電影《喜福會》
一、中西方跨文化交際中的障礙因素
跨文化交際即指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何基于不同文化和語言背景的人們之間以某種通用的語言進行的交流。也可界定為在特定的交際情景中,具有不同文化背景的交際者使用同一種語言(母語或目的語)進行的口語交際。生活在同一文化環境中的人們具有相似的價值觀、思維模式、行為準則,這種文化相似性使人們在交際時的障礙較少,避免了交流的誤區,交際目的得以順利實現。而當源于不同文化背景的人們,如中西方交流者們進行跨文化交際時,原有的文化相似性已消失。截然不同的文化背景、社會環境、行為準則等,凸顯了跨文化交際中的障礙,并不可避免造成語用失誤現象。這些障礙和失誤,輕則造成人們之間的誤解及關系的惡劣,重則引發國家之間的沖突和矛盾。因此,有必要基于這些障礙因素,結合跨文化交際中的具體語用失誤現象進行分析,獲取克服障礙因素的方法,令中西方文化之間能更好地交流與融合。
中西方社會文化之間的差異眾多,表現形式也各有不同,這些差異造成了中西方跨文化交際中的多重障礙。胡文仲提出“干擾交際的文化因素包括語言、非語言手段、社交準則、價值觀念等。”
(一)價值觀念
Clyde Kluckhohn認為:價值觀是“個人或群體所特有的一種顯型或隱型的認為什么是可取的觀念,這一觀念影響人們從現有的行動模式、方式和目的中做出選擇。”價值觀是決定人們所持看法和所采取行動的根本出發點,是文化的核心,同時也是跨文化交際的核心。不理解價值觀方面的差異就不能真正理解跨文化交際,忽視價值觀念在交際中的潛在影響就會造成交際障礙。
在跨文化交際的過程中,中國注重集體主義,而西方注重個人主義,兩者之間存在較強的對比性。易中天指出:“中國文化的傳統思想內涵是群體意識,西方文化的思想內涵則偏重于個體意識。”在中國傳統文化中,強調家庭、國家、天下的利益,如“齊家治國平天下”、“國家興亡,匹夫有責”;關注群體關系的和諧性與利益性,如“講中庸、和為貴”、“集體利益高于一切”。中國的文化傳承決定了中國人對家庭和集體有強烈歸屬感,因此具有集體主義的特征。
Hofstede分析了53個國家和地區的價值觀,其中典型的西方發達國家,如美國、澳大利亞與英國的個人主義指數分別占據第1,2,3位,這說明個人主義價值觀在西方國家的影響深遠。個體主義價值觀源于西方文化的“人本”思想,強調個體意識的重要性和個人價值的實現,令西方人具有人人平等、相互競爭、公私分明等觀念。正是由于中西方價值觀念不同、人們的思維方式隨之差異,必然會影響到中西方跨文化交際過程。
(二)交際方式
不同的價值觀及思維方式,決定了中西方人們的交際方式也截然不同,大致可分為感情式和工具式:直接式和間接式:自我謙遜式和自我標榜式等:
中國傳統社會崇尚“父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信”這五倫,并將其作為人際關系的基本準則。這種以與家人、親友之間的關系為依托建立起來的感情式人際關系,使中國社會成為“人情社會”。人們注重人情的搭建,并將個人情感關系和公共關系相混淆,難以公正、客觀地處理事務。而西方社會是“法制社會”,他們在人際關系中秉承平等、獨立、自由等原則,這體現在:人人平等,父母需尊重子女的意愿;在人際交往中按法則辦事,即使是親朋好友也公私分明。這種理智客觀的人際交往形式是典型的工具式交際方式。
中國文化講究含蓄、委婉,如“韜光養晦”、“大智若愚”,表達觀點和提出要求的方式較為迂回,西方人則會在交際過程中清晰表露自己的意愿。這兩者的差異,體現在言語信息的簡明程度上。究其根源,在于中國人思維模式和表達方式偏人文,呈螺旋型和曲線型;西方人偏理性,呈三角型和直線型。
中國人注重謙虛,采用自謙式交際方式。家庭成員是“拙荊”、“犬子”,提出自己的觀點是“拙見”“拋磚引玉”;向他人請教是“執經叩問”;講究“卑己尊人”,推崇“謙謙君子”;即使在現在,中國人在受到他人贊揚時,仍會說“哪里,哪里”等等,這些都是有中國文化特色的禮貌現象。相比之下,西方交際者采用自我標榜式交際方式,往往在言語中表達出對自己能力的自信和自身價值的肯定。
(三)交際態度
在跨文化交際場合,由于交際一方對另一方或雙方對彼此存在態度上的問題從而使交際失敗的例子比比皆是。由于態度問題而產生的跨文化交際障礙較多,例如民族中心主義和偏見。民族中心主義指的是按照本族文化的觀念和標準去理解和衡量他族文化中的一切,在觀察另一種文化時以自己的是非標準為判斷依據。偏見即對另外一個群體的人們的不公平,帶有偏見的或不容忍的態度。
(四)假定一致性忽視差異
假定一致性忽視差異指的是在與來自其他文化的人進行交際時,由于對對方文化不了解,誤以為對方在傳統文化、風俗習慣、思維方式以及行為準則上與自己一致,于是用對待自己人的方式對待對方,從而導致交際不成功。假定一致性忽視差異是共有文化缺乏的產物。
二、跨文化交際語用失誤現象
Thomas指出,“語用失誤是不能理解話語含義。只要說話人所感知的話語意義與說話人意欲表達的或認為應該為聽話人所感知的意義不同,這時就產生了語用失誤。”她認為語用語言失誤是由于外語學習者使用的目的語不符合外語或本族語人的語言習慣或套用母語的表達方式而引起的。其中有的違反了外語語言習慣和表達方式,有的只理解字面的意義,弄不清說話人的真正意圖。何自然認為當說話人在言語交際中說話不合時宜,或說話方式不妥時,如說話人不看對象、不顧交際場合等,違背目的語特有的文化價值觀念,使交際行為中斷或失敗,使語言交際遇到障礙,導致交際不能取得預期效果或達到完滿的交際效果,這樣的錯誤就叫語用失誤。
語用失誤現象產生的根源因素眾多,主要是由于跨文化交際障礙因素的作用。語言作為文化的載體,在具體的語用過程中體現的是不同的文化。交際雙方通常依據自身的文化習慣來選擇符合自己的社交準則的語言交際形式,造成語用失誤。此外,共有文化的缺乏、交際者之間態度、情感、目的語的使用及翻譯不對等,都是跨文化交際過程中的障礙因素。
此外,不同文化的人們在交際時往往直接依據母語的表達習慣,把自己的觀點翻譯成目的語,而未考慮這些話語應該遵循的交際規則。交際雙方受到母語的干擾、套用母語的表達習慣,沒有遵循對方語言交際規則、難以準確表達交際意圖,出現交際失誤,即母語負遷移現象。文化差異是語言使用中的干擾源,是造成母語負遷移現象的根源。究其本質,這一現象的普遍存在,也是跨文化交際障礙因素之一,是造成語用失誤的重要因素。
三、《喜福會》中的跨文化交際障礙因素與語用失誤現象解析
作家譚恩美的長篇小說《喜福會》講述的是四對在中式文化中長大的母親及她們在美國文化中長大的女兒們之間的故事。母親們雖身在他鄉,骨子里仍是傳統的中國女性;女兒們在美國文化環境中成長,因此兩代人的思想觀念與行為準則格格不入。女兒們因與母親之間的差異、隔閡及沖突,被迫承受兩種文化與價值觀的碰撞。在根據這部作品改編的同名電影中,體現了眾多中西方跨文化交際障礙因素,及其導致的語用失誤現象。筆者選擇其中三個片段進行解析:
片段一:菁美的母親以女兒的成功為榮,因此一直逼迫她練鋼琴。菁美深受美國文化影響,崇尚自由、平等和民主,無法忍受母親干涉她的自由。她“打定主意,再也不聽她擺布了”;“我不是你的奴隸,你不能逼我這么做,這里是美國,不是中國”。母親嚴厲斥責“世上從來只有兩種女兒:聽話的和不聽話的。在我家里,只允許有聽話的女兒。”
中國的傳統“五倫”文化講究“長幼有序”,家長具有絕對權威,子女理應聽從父母的訓導。深受這種文化影響的母親認為有權安排女兒的人生。而重視自由、平等的女兒無法接受母親對她的控制,矛盾由此產生。同時,中國傳統文化重視群體價值,個人取得的榮譽能“光宗耀祖”“光耀門楣”。因此母親認為女兒一旦成功,將是家族的榮耀。而美國文化更強調自我和獨立意識,個人的成就與其他個體無關。
這一片段體現的是中西方跨文化交際過程中,交際雙方截然不同的價值觀念會成為制約交際過程的阻礙性因素。母女雙方在進行這段言語交際時,使用的目的語違背了目的語特有的文化價值觀念,使交際行為失敗、語言交際遇到障礙,導致交際效果欠佳,是典型的語用失誤現象。
片段二:菁美的母親替她為工作上的事情向其朋友奧薇莉求情,后者不顧兩家問的多年情誼直接拒絕了她。她又當眾貶低自己女兒“她哪里有你的風格”來平息女兩人的爭吵。菁美對母親不滿“在你眼里我就是個失敗者”,母親卻說“那是我在維護你”。
菁美的母親作為傳統的舊中國女性,具有典型的中式思維方式,她認為處理事務應以與對方的交情為準則,卻忽略了對方作為美國人,在人際關系中秉承的是按法則公事公辦的原則,即使對好友也公私分明。母親的請求及奧莉薇的拒絕,都違背了對方的文化價值觀念,令雙方的語言交際遇到障礙,交際行為失敗。此外,菁美的母親試圖通過言語上貶低女兒、抬高對方的方式平息爭吵,卻造成了兩人間的誤解。由于雙方交際方式有著根本區別,母親的愛未能獲得女兒的理解和接受。正是由于上述種種跨文化交際障礙因素的制約作用,交際雙方本能地根據自身的文化習慣,選擇了符合自己社交準則的語言交際形式,忽視了對方、場合,嚴重影響了交際效果,造成了語用失誤現象。
片段三:奧薇莉首次帶美國男朋友里奇回來做客,母親龔琳達準備了拿手菜,卻故意抱怨:“這菜味道太淡了實在不好吃,你將就吃點”。里奇則回應道“沒關系,澆點醬油就好”。他將醬油澆在菜上,話語交際在尷尬中暫停;里奇夸耀自己“看我第一次學用筷子就用得這么好”,龔琳達不以為然。
龔琳達習慣用中式自謙來表達出對自己廚藝的炫耀。里奇對這一話語的理解停留在表面,只理解字面的意義,弄不清說話人的真正意圖。他未能了解其深層涵義是希望獲得對方的贊賞,因此給予了不合適的回應。龔琳達的話語中包含的文化價值觀念未能以其預期的方式進行傳達、真實的交際目的未能實現,而里奇的回應違反了對方的語言習慣和表達方式,造成了語用失誤現象。其根源在于中國人的螺旋型及曲線型思維方式令人們在交流時喜歡拐彎抹角:而美國人的直線型思維方式是“講話人沿著某一固定線路直截了當的表達信息,聽話人也順著這一思路去理解”,因此直截了當。同時,中國文化講究為人謙恭,夸耀自身被視為膚淺。在龔琳達看來,里奇對自己能力的夸耀,恰好是浮夸膚淺的表現。
此外,假定一致性忽視差異以及母語負遷移這兩大中西跨文化交際障礙因素也對上述語用過程起到了制約作用。龔琳達與里奇缺乏共有文化,并默認對方與自己的思維方式及行為準則一致。交際雙方還套用了他們母語的表達習慣,沒能遵循對方的語言交際規則,造成了母語負遷移。這兩大因素合并中西方交際方式差異這一因素,多方面的跨文化交際障礙因素導致了上述語用過程的失誤現象。
四、減少跨文化交際障礙及語用失誤現象的策略
文化與文化之間存在差異是客觀事實,要完全消除跨文化交際中的障礙也不實際。然而若采取有效的策略,完全可以減緩交際障礙因素的制約作用、有效減少不必要的語用失誤現象,令跨文化交際過程更順利進行,獲得更好的交際效果。具體策略列舉如下:
(一)培養跨文化意識
“任何一種具體的民族語用,總是同該民族的文化千絲萬縷的聯系在一起的。語言文字的應用,歸根結底更離不開對該語言的民族文化背景的理解”。中西方交際過程中出現的語用失誤是由于交際者對兩者問存在的差異缺乏了解。因此有必要培養跨文化交際意識、增強文化敏感性、主動了解中西方文化的差異,縮小文化差距,減少交際過程中存在的障礙因素,防止語言失誤現象產生。
可以通過閱讀其他文化的書籍,如英美名著名篇等,增加對西方文化的認知,并就中西方文化進行比較、分析;了解跨文化交際中存在的障礙因素,認識到培養跨文化意識已是刻不容緩的社會需求:提高自身對特定障礙因素的理解,思索克服障礙的策略。如價值觀差異是中西方跨文化交際障礙中的一大重要因素,因此交際者應有意識地去了解對方文化中的價值觀念,以便克服中式思維在跨文化交際過程中的制約作用,在交際過程中最大限度地減少語用失誤的發生:如為避免假定一致性,就要在與來自其它文化的人接觸之前做好準備工作、提前了解對方的文化,知己知彼才能減少語用失誤現象。
(二)提高跨文化交際能力
文秋芳認為“跨文化交際能力要求不同文化環境下的人或社團具有準確理解、洞察、表達和評價本族文化及別國文化的能力”。要減少語用失誤,就要求交際者具有較好的語用能力。因此,提高跨文化交際能力,是減少跨文化交際語用失誤現象的首要方法。為了提高語用能力,跨文化交際者需要深入學習兩種語言及文化,增強對目的語文化的敏感性和領悟力,減少母語文化的干擾,達到最佳交際效果。大學生作為今后進行跨文化交際的主要人群,對其進行跨文化能力的培養、提高他們的交際能力,教師責無旁貸。
要培養學生,教師應讀閱讀大量跨文化交際書籍、了解跨文化交際研究的最新成果;總結中西方文化的主要差異,并使用對比差異與實例對舉相結合的手法,增加學生對目的語文化的敏感性、領悟力及包容性:將語言教學同文化教學有機結合,以跨文化交際中的隔閡與障礙因素為重點,將跨文化知識引入課堂教學,以教學為依托來實現對跨文化交際能力的培養,使學生了解目的語國家從表層的文化習俗到深層的文化背景知識,真正懂得為何存在交際障礙、如何避免語用失誤現象的產生。
(三)轉變跨文化交際態度
交際態度是影響跨文化交際效果的重要因素之一。在中西跨文化交際過程中,若以不當的交際態度,如對他國交際者持民族中心主義、刻板印象、種族歧視、偏見等態度,交際過程就會受阻,語用失誤現象頻發,無法實現良好的交際效果。而在中西跨文化知識仍不夠普及、人們跨文化意識相對低下的現狀影響下,因這類交際態度而造成的不良交際后果比比皆是。因此,轉變跨文化交際態度具有重要的實際意義。
教師在進行跨文化交際教學時,應強調文化習俗是本民族文化的外在表現形式、文化之間并無優劣、高下之分,理應受到理解與尊重;在解釋中西方文化差異時,應立場公允、不偏不頗:應讓學生充分了解以民族中心主義等為代表的交際態度是文化缺失及認知受限的產物,應盡力避免:針對跨文化交際中的態度障礙因素,培養學生的移情能力,讓他們學習懸置自我、站在對方的角度,以尊重、包容的態度對待文化差異。
五、結語
綜上所述,中西跨文化交際障礙的產生有諸多因素。這些因素以及其導致的語用失誤現象,制約著中西方跨文化交際的過程,對交際效果造成了負面影響,因此有必要通過采取有效的策略,減少障礙因素的制約作用及語用失誤現象,提高跨文化交際的有效性。
電影《喜福會》中,母女兩代人之間因中西跨文化交際障礙因素造成了誤解和沖突,并引發眾多語用失誤現象,但最終因對彼此文化的逐漸理解和接受,中西文化的隔膜漸漸消失。兩代人終于從對立走向理解,中西方文化也從沖突走向交融。這一美好結局,也暗示著在人們的積極努力之下,中西方之間的跨文化交際中存在的障礙因素終將逐漸失去對交際過程及效果的制約作用。中西方跨文化交際在未來,有著廣闊、光明的前景。