李娜
【摘要】法國本地人日常表達中用到的法語與我們在大學法語課堂中學習的法語不盡相同。簡單來說,前者偏口語化,后者更嚴謹,中規中矩。學習一門語言的最終目的是能與人無障礙交流,所以要求我們中國學生除了學好課本中的標準法語,更要了解法國本地人日常交流所用的口語法語。這樣才能更好地在未來的工作生活中與法國人暢通無阻地交流。
【關鍵詞】俚語化;標準法語;委婉語;外來詞
那么法國人日常表達中所說的口語法語有哪些特點呢?與我們中國學生在課堂中所學的法語究竟有何不同?下面我們首先論述前者的一些特點。
法國人日常表達中所用的法語往往俚語化(argot)。俚語,顧名思義,是指民間非正式、較口語的語句,是百姓在日常生活中總結出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語。法國人口語表達中所用的俚語往往是通過Euphémisme(委婉語)、Suffixation(后綴派生詞)、Troncation(縮略詞)、Verlan(音節換位)和Les mots empruntés (外來詞)來實現的。
1.Euphémisme(委婉語)
委婉語是一種社會文化現象,已滲透于法國人生活的方方面面,如涉及性、女人、金錢、暴力、犯罪等話題時,法國人往往會使用一些委婉語來代替這些詞匯。例如我們用40個詞和近40個短語來表達femme(女人),62個詞和20個短語來表達 voler (盜竊)。法國人常用flic、keuf、cogne等詞來暗指警察,用gagner son pain(面包)來替代gagner de largent(錢)。除此之外,法國人也會用patte(爪)、gueule(動物的嘴)等動物的某個身體部位來代替人的相關身體部位。
2.Suffixation(后綴派生詞)
正如標準法語一樣,衍生詞中通過加后綴比加前綴運用更廣泛。與其不同的是,一些后綴派生詞僅僅存在于法語口語表達中。法國年輕人喜歡在單詞后面加后綴-o, -oche, -ard等。如connard和connasse是由con(笨蛋)衍生的,pourrave是由pourri(無賴)衍生的。
3.Troncation(縮略詞)
法語口語中對單詞的頭音節省略和尾音節省略很常見,常用的縮略詞有:adolescent→ado(青少年),autocar→car(大客車),cinématographique→cinéma→ciné(電影院),professeur→prof(教師),métropolitain→métro(地鐵)。相較而論頭音節省略更為常用,因為它保留了單詞的首音節更能傳達信息和單詞的含義,更通俗易懂。
4.Verlan(音節換位)
verlan的創作和運用在20世紀90年代達到了頂峰。同時期,Renaud的歌曲風靡全法國,他的歌曲中運用了大量的verlan,如著名的Laisse béton(tomber),喚起了全法國人對verlan的創作高潮。常用的有flic,femme,mec,lourd,mère,fou,argent,arabe,bizarre,musique→keuf,meuf,keum,relou,reum,ouf,genhar,rebeu, zarbbi,zikmu。
5.Les mots empruntés (外來詞)
法語口語中還會涉及很多外來詞。外來詞,指一種語言從別的語言借來的詞匯。很多外來詞被“franciser”(法語化)以后,滲透到法國的各個領域。如在體育領域,外來英語詞被廣泛使用,如basket-ball,football,volley-ball,tennis等。
法國人在日常表達中常會省略句子的部分成分。最常見的是將否定結構“ne...pas/plus”中的否定副詞“ne”省掉。如標準法語:Je ne suis pas étudiante,口語法語:Chuis pas étudiante;Je ne sais pas→Chais pas。不僅把否定副詞ne省略了,發音也發生了改變。還有常將“il y a”結構中的il省掉。如標準法語:Il y a beaucoup de gens dans la rue,口語法語:Y a un monde fou dans la rue。除了將il省略,句式表達也發生了改變,用un monde fou代替beaucoup de gens更形象生動,通俗易懂。不過隨著教材內容的與時俱進,這些句式表達也漸漸出現在現代法語課本中,學生也能在課堂上接觸到這些地道的法語口語。
下面我們對比幾組常用的法語表達:
從以上對比可以看出,標準法語與口語法語區別很大。但是需要提醒法語學習者注意的是,有很多口語表達不適合用在正式場合。
語言是社會發展的產物,無時無刻不在變化。我們的學生除了學好課本中的標準法語,還要主動地去了解各種不同風格的語言(les registres de langue), 這樣才能與時俱進,在以后的工作生活中將法語運用自如。
[1] Claire Blanche –Benveniste, Le fran·ais parlé, CNRS Editions, 1990.