999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

PACTE翻譯能力模式下翻譯評價模型構建研究

2018-07-24 00:20:02賈麗婷
長春師范大學學報 2018年7期
關鍵詞:能力

賈麗婷

(長春師范大學 國際交流學院,吉林 長春 130032)

20世紀70年代后期,翻譯活動呈現出更加頻繁的態勢,對譯者的翻譯能力和翻譯品質提出了更高要求。如何測試并提高譯者的翻譯能力、評量翻譯作品的品質,已經成為翻譯學界關注的焦點。在現有的翻譯文獻中,有關翻譯理論和翻譯策略方面的內容占了很大比重,關于翻譯能力測試和翻譯質量評量方面的研究卻鮮有人問津。

一、現行翻譯評分方法綜述

現有的翻譯質量評價標準和方法眾多,現行的被普遍接受和使用的標準有如下三種。

(一)錯誤扣分評分法

錯誤扣分評分法根據譯文中錯誤的數量和嚴重性來評價譯文的質量。很多國家采用這一評量模式,將翻譯錯誤分為嚴重錯誤和輕微錯誤,并根據錯誤類型逐一扣分。使用錯誤扣分法的不足之處在于對翻譯錯誤的嚴重程度和分類的認知判斷相當主觀或標準不一??傮w而言,錯誤扣分法是一個實施起來較為方便的量化評分模式,但其缺乏一定的理論基礎。

(二)整體評分法

整體評分法一般有較為具體、明確的評分量表作為依據,要求評分者將翻譯能力看作一個整體,同時考慮到翻譯能力所包含的子能力。整體評分法的優點在于將譯文翻譯過程分為正確(對原文的理解程度)及通順(譯文的表達程度)兩個部分考量,根據制定的六四或五五量表進行評分。這種評分方法較能降低評分人的主觀性,不同評分人之間較易達成共識。[1]其缺點在于:分級只能粗略地確定受試者或學生的譯文品質程度,無法進一步比較同一等級或分數內不同譯文的好壞;整體評分法的分項僅有正確和通順兩項,細節信息不足。

(三)分項評分法

分項評分法又稱分析評分法。評分員事先把一項任務拆分成若干評分參數或細項,根據評分標準對每個參數或細項分別評分,然后將各項得分按照權重綜合處理。分析評分法具有很多優點:具有一定的理論基礎,能兼顧學生翻譯能力各要素發展的不平衡性,對教師而言具有診斷性教學作用。分項評分法雖較整體評分法耗時費力,但與錯誤扣分法相比,所得到的分數較為客觀且可量化。學生能清楚得知譯文的不足或欠考量之處,并據此改進。

二、翻譯測試及其構念

翻譯測試屬于語言測試的一種,信度和效度是衡量語言測試質量的主要指標[2],也是語言測試實踐的中心環節。信度是測量學生語言能力一致性的程度,其主要考核標準是考試結果或測試分數的可靠性、穩定性和一致性。測試的效度是對翻譯測試進行校驗,根據已有效度理論框架“對翻譯測試結果的使用、解釋以及根據該結果可能做的推斷或決策提供一些可供參考的理論論證和經驗證據,進而促進翻譯測試的改進?!盵3]其中,構念效度是當代語言測試的核心問題。翻譯測試是否有效度,關鍵在于譯者翻譯能力的構念。[4]通過受試在翻譯測試中的表現,對其翻譯能力作出種種推論。要保證翻譯測試的效度,首先須定義要測量的翻譯能力,而且要將其分解成不同的可供測量的成分元素。

(一)PACTE翻譯能力模式

對于翻譯能力的界定,學者們從不同的角度給出了不同的定義和詮釋。其中,西班牙的PACTE專項研究小組提出翻譯能力可分解為雙語能力、語言外能力、翻譯專業知識、專業操作能力、策略能力、心理—生理要素。[5]其中雙語能力包括語用、篇章、社會語言、語法及詞匯能力;語言外能力包括獲得百科知識、主題知識以及有關兩種文化知識的能力;翻譯專業知識包括指導翻譯過程、方法和步驟等原則性知識;專業操作能力由使用文獻和獲得信息技術的能力構成,如使用百科全書、詞典、平行文本等;策略能力用來解決其他子能力所不能解決的翻譯問題;心理—生理要素包括認知、態度因素以及心理運動機制。

(二)PACTE翻譯能力構念的界定

以PACTE翻譯能力模式為構念的翻譯測試要測量五大項目,即雙語能力、語言外能力、翻譯專業知識、專業操作能力和策略能力。雙語能力的評量標準是譯文在內容及意思上是否與原文對等,可具體分為詞匯成分以及篇章成分。詞匯成分和篇章成分的評量標準是“適切”,針對的是譯文在字詞上是否使用恰當;要評價的是譯文是否適切地轉換了原文的專業術語、成語、俗語、暗喻和文字游戲等。語法成分的評量標準是“正確”,針對的是譯文在文體語式和慣用語法上是否使用正確。語用成分和社會語言成分的評量標準是“對應”,針對的是譯文與原文在特定語境及社會語言各層面(包括文化準則、社會規范或對話情境等方面)相對應。語言外能力評價的標準是譯者在翻譯原文時是否考慮到原文作者的國家文化、涉及的主題知識和百科知識、文本所屬時間年代等。翻譯專業知識、專業操作能力和策略能力評價的標準是“適當”,體現在譯者在翻譯原文時使用的翻譯方法和步驟是否適當,是否適當地使用文獻、信息技術和策略手段有效地解決翻譯中出現的雙語知識之外的問題以及是否有效地傳遞出原文作者所要表達的意義。

三、PACTE翻譯能力下評價模型的設計

鑒于現有評分方法本身的優缺點和差異,為了客觀準確地評價譯者的翻譯能力,確定采用分項評分和整體印象評分綜合的評分方法,設計整體印象評分量表和分項評分量表,分別根據兩個評分量表評分。

(一)整體印象評分量表的設計

整體印象評分量表共分為五個等級,從最低級1級到最高級5級,關注譯者在原文內容傳達準確性和目標語表達質量方面的情況(表1)。

表1 整體印象評分量表

(二)分項評分量表的設計

通過分析PACTE翻譯能力模式下五個子能力的典型特征,確定“文體與風格的適切性”“目標語表達的準確性”和“翻譯技巧的靈活性”三個維度作為分析評分量表的三個項目。其中,“文體與風格的適切性”通過譯文考察譯者對源語和目標語社會語言文化、語用、語域知識的掌握和運用能力。“目標語表達的準確性”考察譯者的目標語詞匯、語法方面掌握水平及知識銜接能力?!胺g技巧的靈活性”主要考察譯者翻譯專業知識能力、掌握信息檢索和使用平行文本的能力和解決翻譯過程中出現問題的能力。分項評分量表和整體評分量表等級一致,三個維度在五個級別的詳細描述見表2。

表2 分項評分量表

四、結語

基于PACTE翻譯能力模式構念構建的評分量表,實際上是整體評分法和分項評分法的綜合,具有明顯優勢:第一,根據整體評分量表,評分員對譯者的譯文質量初步分級,再根據分項評價量表的評價維度進一步比較同一級別不同譯文的質量。第二,譯者根據整體評分量表和分項評分量表的分級描述,提升譯者的翻譯意識、觀念和技巧。第三,整體評分法和分析評分法的綜合能降低評分人的主觀性,不同評分人之間較易達成共識,可提高翻譯評量的信度與效度??傊?,以PACTE翻譯能力模式為構念構建翻譯評分量表,并綜合整體評分法和分析評分法的評價模型可應用于翻譯教學活動中,并在翻譯實踐中得到檢驗。

猜你喜歡
能力
消防安全四個能力
“一元一次不等式組”能力起航
培養觀察能力
幽默是一種能力
加強品讀與表達,提升聽說讀寫能力
培養觀察能力
會“吵架”也是一種能力
大興學習之風 提升履職能力
人大建設(2018年6期)2018-08-16 07:23:10
能力提升篇
你的換位思考能力如何
主站蜘蛛池模板: 欧美一级一级做性视频| 亚洲丝袜中文字幕| 中文字幕在线播放不卡| 天天色天天综合| 五月天天天色| 日韩中文字幕免费在线观看 | 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 亚洲av综合网| 亚洲国产理论片在线播放| 亚洲浓毛av| 国产在线八区| 午夜视频在线观看免费网站 | 精品91在线| 国产一区二区三区夜色| 欧美一道本| 国产成人亚洲欧美激情| 91九色视频网| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产原创第一页在线观看| 午夜国产精品视频| 国产精品一区二区久久精品无码| 无码人妻免费| 四虎永久免费地址| 亚洲成人精品在线| 国产视频自拍一区| 日本影院一区| 国产门事件在线| 九月婷婷亚洲综合在线| 成年A级毛片| 囯产av无码片毛片一级| 日本国产一区在线观看| 欧美国产日本高清不卡| 久久综合AV免费观看| 日韩精品无码免费专网站| 亚洲性影院| 国国产a国产片免费麻豆| 色综合五月婷婷| 波多野结衣一区二区三区四区视频 | 无码内射在线| 国产SUV精品一区二区6| 亚洲熟女偷拍| 一本无码在线观看| 午夜少妇精品视频小电影| 精品视频一区在线观看| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 国产小视频在线高清播放| 国产永久无码观看在线| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 四虎永久免费网站| 亚洲欧美日韩另类| 欧洲一区二区三区无码| 亚洲一级毛片在线观播放| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 精品久久久久久中文字幕女 | 成人精品亚洲| 少妇露出福利视频| 久无码久无码av无码| 国产人在线成免费视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 青青极品在线| 2021天堂在线亚洲精品专区| 麻豆精品视频在线原创| 99re视频在线| 国产综合精品日本亚洲777| аⅴ资源中文在线天堂| 国产新AV天堂| 国产美女在线观看| 91福利在线观看视频| 久久99精品久久久久纯品| 亚洲欧美日韩天堂| 国产女人在线观看| 国产精品天干天干在线观看| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 国产亚洲精品无码专| 国产对白刺激真实精品91| 久久综合五月| 日韩精品欧美国产在线| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 69综合网| 中文成人无码国产亚洲| 色综合a怡红院怡红院首页| AV老司机AV天堂|