999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于《中國日報》(英文版)的中國文化負載詞研究

2018-09-18 10:02:44關爾嘉楊艷華呂洪全金援喬陳文抒魏潮
科教導刊 2018年16期
關鍵詞:翻譯文化

關爾嘉 楊艷華 呂洪全 金援喬 陳文抒 魏潮

摘 要 本文以《中國日報》(英文版)為研究語料,研究近年來該報紙中出現的有關中國文化負載詞的分類、翻譯方法以及這些文化負載詞所產生的影響,旨在使英語學習者更好地了解英語詞匯中的中國文化負載詞,掌握中國文化負載詞的翻譯方法,拓寬英語詞匯知識面。

關鍵詞 《中國日報》 文化 文化負載詞 翻譯

0 引言

《中國日報》(英文版)是中國在1981年創辦的中國國家英文報紙,在中國有著如同英國BBC和美國CNN等主流媒體的地位。一方面隨著全球化進程的不斷加深、國與國之間交往日益頻繁,而作為重要的傳播媒介的新聞媒體則扮演著十分重要的角色。《中國日報》英文版為我們提供了解世界的重要窗口,加強了中國與外國之間的聯系;另一方面,隨著中國綜合國力的增強,中國的一舉一動都備受世界關注。《中國日報》作為中國同外國交往的重要渠道,也為外國人更深入的了解中國提供了不可或缺的途徑。在這種趨勢下中國文化負載詞則越來越普遍。本文研究近年來該報中出現的有關中國文化負載詞的分類、翻譯方法以及這些文化負載詞所產生的影響,旨在使英語學習者更好地了解英語詞匯中的中國文化負載詞,拓寬英語詞匯知識面。

1 文化和文化負載詞

文化是一個民族、一個國家、一個時代的脊梁和靈魂。英國文化人類學家愛德華.泰勒在(E.R. Tyler) 在他1871出版的《原始文化》一書中,把文化表述為:“文化是一種復合體,它包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其他從社會上學得的能力與習慣”。不同民族具有不同的文化,由于不同民族在各自獨特的時間、空間、人文環境影響下,形成了不同于其他民族的價值觀、世界觀、思維方式、民族性格、風俗習慣等,他們如同民族文化這座冰山的水下部分,時時刻刻影響其水上部分外顯的文化生活,并通過各種符號體系直接或間接地表達出來,形成一個民族獨特的文化空間。這些不同的文化在語言上都有所體現。《中國日報》(英文版)中展現了一些獨特的中國文化,對于英民族讀者是一種異域文化的體驗。

2 《中國日報》(英文版)的中國文化負載詞

2.1 社會風氣

對我國許多中小學生來說,暑假不再是一段放松的時間,而成為與其他學期一樣忙碌的“第三學期”。因為許多家長要求孩子在暑假期間參加課外培訓班,覺得必須這么做,不然孩子會落后。專家稱,在是否參加暑假培訓班的問題上,家長最好還是尊重孩子的意愿,因為讓孩子擁有一個快樂的童年才是最重要的事。與此相關詞語出現在該報紙中,如:cram study session補習班;interest-oriented class興趣班;after-school training agency課外培訓機構等。

2.2 食品安全

關于假雞蛋的說法在社會上已經流傳很久。假雞蛋被稱為“人造蛋”,或“橡皮雞蛋”。與此相關詞語出現在該報紙中,如:Fake eggs。前些年,地溝油事件成了我國熱門食品安全問題。據專家統計,目前我國每年返回餐桌的地溝油有200至300萬噸。目前我國還沒有找到理想的檢測和鑒別地溝油的手段。該方面英語詞語如,digouyou或illegal cooking oil地溝油。

2.3 娛樂活動

廣場舞是深受我國人民群眾喜愛的舞蹈,在公共場所由群眾自發組織的娛樂和健身活動,參與者多為中老年人,其中多為大媽。這種現象在該報中被譯為guangchangwu或square dance廣場舞。

2.4 婚姻家庭

自我國全面二孩政策落地以來,我國30個省級地區延長了產假。與此相關詞語出現在該報紙中,如:maternity leave產假,universal two-child policy全面二孩政策,late marriage and late childbirth晚婚晚育,the only child 獨生子女,childbirth subsidy生育津貼等。

《鳳凰周刊》雜志一篇關于相親市場里北京人勢利的相親條件報道引起了公眾的關注。英國廣播公司也報道了中國式相親,許多網友在文章下留言,諷刺這些勢利的相親條件。如,snobbish dating勢利相親,household registration location戶口所在地,arrange a blind date 安排個相親等。

我國目前有超過200萬外來務工人員子女未能進入父母現居住城市的公辦小學或初中就讀。與此相關詞語出現在該報紙中,如:migrant children流動兒童,left-behind children留守兒童,mobile population流動人口,rural compulsory education農村義務教育等。

2.5 住房

北京政府宣布,將向市場推出更多政府與居住著共有產權住房,以降低房價,滿足北京無房人士的需要。相關詞語出現在該報紙中,如:home with joint property rights共有產權住房,leasing market或 rental market租賃市場等。另外,我國正在推進大中城市租房市場的發展,以解決城市新市民日益高漲的租房需求。與此相關詞語出現在該報紙中,如:public rental house公租房,low-rent apartment廉租房;affordable housing經濟適用房等。

2.6 生活方式及出行

中國是第一個使用紙幣的國家,但到了幾個世紀后的現在,隨著移動支付的普及程度不斷提高,一些人預測,中國或在未來十年成為首個無現金社會。相關詞語出現在該報紙中,如:cashless society無現金社會等。

繼共享單車,共享雨傘,共享充電器之后,共享經濟又迎來一種新模式;共享睡眠艙。如, shared bike共享單車;shared sleep cabin共享睡眠艙;car pooling拼車;ride sharing順風車等。

3 《中國日報》(英文版)中文化負載詞的翻譯方法

不同的民族具有不同的文化,語言與文化緊密相連。每一個民族的共同心理、思維方式、審美情趣、生活習慣、生活方式等,都會在該民族的語言上打下烙印。每一種語言中都大量存在著文化信息負載很重的詞語,在其它任何語言里都沒有對應的符號,如何翻譯這些民族文化負載詞對于譯者來說是極大的挑戰。該報中文化負載詞多采用以下翻譯方法。

(1)音譯:是一種譯音代義的方法。

Yamen(衙門)、Yangko(秧歌)、Kow tow(磕頭)、wushu(武術)、Kungfu(功夫)等。

(2)意譯:意譯詞指那些引入新的外來概念,但用本族語的構詞材料和構詞規則所構成新詞的方法。

mobile population(流動人口)、left-behind children (留守兒童)、migrant children (流動兒童),one road and one belt(一帶一路)等。

(3)音譯加注解:音譯加注解是對一些音譯詞用本族語進行進一步解釋的方法。

xiaoxianrou (literally little fresh meat) ---( a term for a new generation of pop stars known for their spotless looks and many social media fans)小鮮肉

每一種語言中都大量存在著文化信息負載很重的詞語,在其它任何語言里都沒有對應的符號。無論譯者采用何種翻譯策略或方法,都難以實現原文和譯文之間的完全等值的翻譯。

4 跨文化交際中《中國日報》(英文版)中文化負載詞所產生的影響

中國文化博大精深,很多詞匯具有獨特的中國文化內涵。《中國日報》(英文版)中的中國文化負載詞有利于中國文化的對外傳播。由于在英譯中很難找到意義完全對等的英語詞語,因此,在跨文化交際中,這些詞語會給具有不同文化背景的英語本族語者帶來理解方面的困難,但隨著中國文化對外傳播的不斷深入,中國文化負載詞必定會被英語本族語者理解和接受。此外,中國文化負載詞有助于豐富英語詞匯,使不同國家的人們了解不同文化,促進跨文化交際。

5 結束語

以上是筆者通過網絡搜索《中國日報》(英文版)查到的中國文化負載詞部分例子。隨著全球文化的不斷交流和碰撞,中國文化負載詞并不會呈現減弱趨勢,反而會被越來越多的外國人所接受。研究中國文化負載詞有助于英語學習者更好地了解英語詞匯中的中國文化負載詞,掌握這些文化負載詞的翻譯方法,有助于人們拓寬英語詞匯知識面,促進跨文化交流。

參考文獻

[1] 桑思民.翻譯等值與文化差異[A].鄭宗杜,等.學海采珠——全國優秀學術論文集[C].成都:成都科技大學出版社,1995:919.

[2] 李延林等.論英漢文化翻譯[M].北京:中國言實出版社,2009:89.

[3] 張增然,圖式理論對漢英口譯中文化負載詞處理的啟示.中國海洋大學,2010.

猜你喜歡
翻譯文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
誰遠誰近?
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 国产一区二区丝袜高跟鞋| 欧美激情视频二区| 亚洲福利一区二区三区| 97在线公开视频| 国产精品视频猛进猛出| 亚洲精选无码久久久| 中文字幕调教一区二区视频| 日本少妇又色又爽又高潮| 亚洲高清国产拍精品26u| 国产精品美女免费视频大全| 久久中文字幕av不卡一区二区| 嫩草国产在线| 成人国产精品网站在线看| 欧美在线伊人| 操国产美女| jijzzizz老师出水喷水喷出| 亚洲av成人无码网站在线观看| 久久香蕉国产线看观| 欧美激情视频一区| 国产精品尤物在线| 亚洲精品手机在线| 久久久久国产精品熟女影院| 欧美区在线播放| 欧美一区二区福利视频| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 尤物精品视频一区二区三区| 欧美日本不卡| 午夜免费小视频| 国产亚洲精品无码专| 日韩精品欧美国产在线| aa级毛片毛片免费观看久| 久久人搡人人玩人妻精品| 日本亚洲最大的色成网站www| 伊人丁香五月天久久综合| 97国产在线观看| 日韩高清欧美| 在线免费a视频| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 视频一区亚洲| 久久永久视频| 日韩成人在线视频| 天天色综合4| 中文字幕色在线| 欧美乱妇高清无乱码免费| 国产精品浪潮Av| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 国产91导航| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 中文字幕在线播放不卡| 国产18在线| 久久综合亚洲色一区二区三区| 成人一区在线| 国产精品久久久久久久久kt| 久草性视频| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 日本一本正道综合久久dvd | 欧洲日本亚洲中文字幕| 中文毛片无遮挡播放免费| 午夜福利网址| 无码精品一区二区久久久| 亚洲精品视频免费| 91啪在线| 欧美97欧美综合色伦图| 久久人妻xunleige无码| 欧美一道本| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 国产经典在线观看一区| 人妻免费无码不卡视频| 中文字幕资源站| 欧美成人看片一区二区三区| 久久这里只有精品国产99| 97超爽成人免费视频在线播放| 欧美一级色视频| 欧美色99| 在线免费a视频| 欧美精品亚洲日韩a| 欧美色99| 久久精品人人做人人爽97| 亚洲Av激情网五月天| 色综合久久久久8天国| 天堂在线www网亚洲| 亚洲Av激情网五月天|