陳倩
摘 要:本文對國際商務英語發展現狀進行分析,并對商務英語于國際貿易中的重要性進行簡單解讀,同時也對商務英語翻譯原則進行闡述。此外,因商務英語于國際貿易中占據重要地位,所以本文也對影響商務英語翻譯準確性的因素進行分析,并對商務英語于國際貿易談判中的應用策略提出幾點建議,望以此促進商務英語能夠得到長期、穩定發展。
一、國際商務英語發展現狀
依據我國現階段國家出臺政策、社會未來發展規劃數據統計,我國針對國際商務英語的使用、發展也采取部分措施。如以現階段國內各高校所開設課程活動為例,大部分高校均已于自身教學規劃中設立商務英語專業,部分院校甚至專門開設商務英語翻譯課程。部分高校除設立商務英語課程外,也開展相關實訓活動。如邀請外國人員進行英語交流,提升學生語感同時也可豐富學生詞匯量,同時也可激發學生的英語學習興趣。此外,各高校也將多位相關學者的商務英語的翻譯經驗融入至教學活動中,引導學生對商務合同中的特征進行總結、歸納。上述措施均為我國商務英語進一步發展提供支持。藝術文學領域為商務英語較為集中的領域,內容協調性、形式協調性為翻譯重點。正因如此,部分國外學者開展商務英語翻譯活動時,將翻譯重點集中于譯文的形式、內容方面,導致所翻譯語言具有一定的空洞性及語言翻譯的呆板性。現階段部分商務英語翻譯者受此影響,對我國經濟發展造成一定阻礙,同時也對世界經濟繁榮發展造成制約。
二、商務英語翻譯原則
1.語言簡潔高效性、針對性、簡潔性為商務英語的重要特點,同時也為國家交易談判中最為重要的特征。商務英語翻譯者于實際翻譯過程中應對交易目的進行明確,同時,商務英語翻譯者于翻譯過程中,也應注重翻譯語言的簡潔性、高效性,切勿使用過多的裝飾性語言,此種方式可有效提升交易雙方的談判效率,也可提高交易雙方的談判質量。
2.術語規范商務英語使用是否標準、規范,為體現一名商務英語翻譯者是否專業技能是否合格的重要衡量標準之一。商務英語翻譯者對于部分無法確定的詞意,不可依據自身理解進行翻譯,因英語中一詞多義現象較為常見,商務英語翻譯者應不斷提升專業素質,完善自身英語知識體系,僅有如此,方可保證商務英語翻譯順利進行。此外,商務英語翻譯者于商務英語實際翻譯過程中還應注重翻譯語氣的合理運用。商務英語翻譯者語氣運用是否合理為翻譯者專業能力的直接體現,商務英語開展英語翻譯活動時,語氣應不卑不亢,不可過于強勢,也不可太過軟弱,適合的翻譯語氣不僅可營造良好談判范圍,同時也可于一定程度上提升交易雙方談判效率。
三、商務英語運用的影響因素
1.翻譯者的語言交流技能商務英語作為國際環境中各國家開展貿易活動的重要溝通語言,為保證商務英語的合理運用,商務英語翻譯者的語言交流能力尤為重要。因商務英語翻譯者的語言交流能力為翻譯者自身專業能力的直接體現,并對能否營造良好談判環境、能否使談判高效有序進行至關重要。因此,商務英語翻譯者除具有健全的專業知識體系外,還應提升自身語言表達能力,強化語言交流技能。因此,商務英語從業者還需具備一定工作經驗及良好的臨場應變能力,充分滿足商務談判對翻譯者所提出的實際要求。
2.翻譯者知識體系的掌握國際間商務貿易交流、溝通過程中,通常會涉及多方面的知識體系。如以國際商務合作為例,首先,應對商法具有基本了解,方可于交易雙方談判環節做出理智、專業的判斷。此外,貿易談判過程中,從業人員還應談判對象或合作對象的宗教信仰、社會文化、風俗習慣等進行全面了解,確保于談判過程中不會產生冒犯現象,保證談判雙方間的談判活動是建立在互相平等、互相尊重基礎上。除此之外,國際環境中商務合作交流、溝通所涉及的領域也較為廣泛,不同行業領域間交流、合作所需要的專業詞匯均各有不同。因此,相關從業人員應加強自身專業素質,拓展自身視野。同時,商務英語翻譯者知識體系是否健全,可對翻譯者翻譯質量造成一定影響。所以,商務英語從業者應于空閑時間閱讀大量相關專業書籍,以提升自身專業素質,提高翻譯質量。
四、商務英語于國際貿易談判中的應用策略
1.完善翻譯者專業知識體系商務英語同其他種類英語具有一定差異,商務英語于實際應用過程中,同其他種類相比專業名詞更多。因商務英語翻譯者于實際翻譯過程中,通常需涉及眾多詞匯,如國家的社會背景、歷史文化、風俗習慣、行業行為規范及相關法律法規等。除上述必備詞匯外,商務英語翻譯者還應通過多種方式增加自身專業名詞儲備量。如商務英語翻譯者可借助網絡觀看部分專業性較強的英文節目。此種方式,既可使商務英語翻譯者有效掌握行業最新動態,又可便于商務英語翻譯者增加自身專業名詞儲備量。商務英語翻譯者也可通過報名參與相關課程培訓班,對自身專業技能進行進一步提升,參與此培訓課程的各商務英語翻譯者間也可對自身于工作中遇到的問題共同進行探討,共同進步。除此之外,商務英語翻譯者還可參與部分社會實踐活動,于實踐中體會自我價值,從而可便于自身更好的投入至工作中。商務英語翻譯者通過參與社會實踐活動,除可于活動中體驗自身價值外,也可于社會實踐活動中增強自身責任感、使命感,進而提升商務英語翻譯者綜合素質。六、結束語隨著世界貿易參與國家越來越多,國家間合作、交流領域也越來越廣闊,商務英語逐漸成為人們于國際貿易中關注的重點。因商務英語專業性、針對性較強,所以對商務英語從業者也具有較高要求。商務英語從業者除應具有較高的專業素質外,還需具有良好的專業態度。同時,商務英語從業者還應于實際翻譯過程中注意保持譯文、原文間語言信息的對等,將談判雙方的觀點準確、簡潔的傳送給對方。此外,商務英語從業者還應不斷完善自身知識體系,增加專業詞匯儲備量,推動商務英語翻譯事業進一步發展。
2、提升商務英語翻譯技巧一位成功的商務英語從業者應對多種翻譯技巧進行了解,并可合理利用自身所掌握翻譯技巧,如意譯、音譯、直譯等翻譯技巧,商務英語從業人員翻譯技巧掌握程度可對工作效率產生直接影響。商務英語翻譯者于實際翻譯過程中應對多種語言翻譯技巧適當進行靈活轉換,以此,可于一定程度上保證語言翻譯的準確性。商務英語翻譯人員可通過靈活的語言轉換方式,使所翻譯語言更為直截了當且簡單易懂。因商務英語翻譯質量同談判效果聯系密切,甚至可直接影響談判結果。因此,商務英語從業人員應不斷提升自身專業素質、語言交流能力等,提高翻譯質量。商務英語從業人員除提升自身專業素質外,還應忠于原文所表達含義。若于學習過程中遇到問題,還應積極向專業人士進行請教,以進一步完善商務英語從業人員自身知識體系如以某公司近期廣告策劃談判為例。首先,實際談判過程中,翻譯者應遵守“禮貌原則”,盡量多使用部分禮貌用語。如禮貌問候、道歉及道謝等。如在實際商務談判過程中,當自身所持意見同對方所持意見產生矛盾時,可通過婉轉用語對自身意見進行表達,此種表達方式,既可有效避免雙方矛盾升級,又可將自身看法予以表達,同時也給予交易談判雙方進一步談話空間,此外,于商務英語談判中適當加入部分幽默用語,可營造良好的商務英語談判氛圍,是艱難、復雜的商務談判可于積極的氛圍中開展,同時也可提升談判效率。
(作者單位:長江大學文理學院外國語系)