■蔣 萍/南京工程學院
從詞匯層面上來看,商務文體有著自己獨特的特點:首先,商務寫作中設計大量的專業詞匯和術語,有些日常生活用于中的常見詞,在商務背景下也賦予特殊的含義。例如:acceptance/承兌,accommodation notes/通 融 票 據,accrued/自然增長值,acknowledge/收悉,actual rate/實 際 匯 價,addressing bank/通知銀行。其次,經常使用一些古英語詞匯,比如“herein”“thereby”等來體現商務文體措辭的嚴謹。同時,一些外來詞,如拉丁語、法語中的詞匯也經常使用在英語商務寫作中,以凸顯其正式和嚴謹。比如“Bona fi de holder” (Latin),意思是“善意持票人”。第三,為了節省時間和空間,在商務經常使用縮略語。如:C.F/cost and freight, FAC/facsimile,S.C./sales contract, IMP/import。
從句子層面來看,商務寫作中的句子必須體現邏輯性和連貫性的特點,句子多為復合句或者帶有很多限定成分的復雜句。比如“We would also like to mention that we have excellent connections in the trade and are full experienced with the import business for this type of product.”除此之外,商務寫作傾向客觀性描述,因此,經常采用被動句。如“Your inquiry regarding a$60,000 outstanding balance for Invoice No. 3115 was immediately checked against our record.”
在筆者長期的商務英語教學中,發現學生商務寫作中的錯誤可以概括為兩類:一類是商務表達錯誤,另一類是英語使用錯誤。
詞匯是語言的最小單位,在商務寫作中,正確的詞匯的運用是構成好文本的基礎。一是數字和時間的表達錯誤。數字和時間是商務文體中必不可少的部分。如果沒有正確表達,商務文本就會失去其嚴謹和正式性,所以正確地寫數字和時間是很重要的。下面是一些學生在商務寫作中的數字書寫的例子:在正常的商務寫作中,如果想表達“5厘米到15厘米”的中文意思,正確的寫作應該是“all sizes ranging from 5cm to 15cm inclusive”,這是商務信函的正確表達。然而,一些學生會寫成“all sizes from 5cm to 15cm”,這是一個錯誤的表達。另一類錯誤來自時間的錯誤表達。例如,如果我們想用中文表達“一月十日”的時間,商務信函的正確版本應該是“within the fi rst 10 days of January”。但不少學生直接將其翻譯成“early January”,這是商務寫作中的一個嚴重的錯誤。同樣,如果想表達“二月下旬”的意思,商務寫作的正確版本應該是“within the last 10 days of February”。二是專業詞匯的表達錯誤。有些詞屬于一些特殊的領域或職業,它們就是所謂的專業詞匯。專業詞匯和普通詞匯不同,因為它們只用于正式場合。我們知道商務表達重視準確和規范。另一方面,商務寫作涉及不同的領域,需要選擇正確的詞匯或術語來描述情況或貨物屬性非常重要。因此,在商務寫作中運用專業詞匯是必要的。例如,對于初級產品的含義,正確的表達是“primary commodity”;對成品的含義,正確的表達是“ready commodity”。在商務寫作中關于專業詞匯另一個錯誤的例子是:“每隔兩個月”商務英語的意思應該是“every three months”。但有些學生會寫“every two months”來表達這個意思,這樣的例子都是專業詞匯寫作的常見錯誤。
不同于普通文體的句子,商務文體中的句子有其獨特的結構和表達習慣。
(1)委婉語缺乏的錯誤。眾所周知,禮貌是商務寫作的特點之一,它是建立良好商務關系的前提。委婉句的使用有助于表達商務文體中的禮貌。因此,當某人試圖表達他的態度或要求時,在商務信函中經常會看到委婉語的使用。然而,一些學生并沒有意識到在商務英語中使用委婉句的必要性,犯了句子層面上的錯誤。
這是學生習作中的一句話:We can not fill your order because you failed to send your check.
很明顯,這個句子的表達是直接的,而不是委婉的,這可能會給讀者帶來負面情緒。
為了使句子讀起來禮貌,避免造成負面影響,它的正確形式應該是這樣的:We shall be glad to fi ll your order as soon as we receive your check.
(2)固定表達缺失的錯誤。經過多年的發展,商務寫作已經形成了許多固定的表達。使用固定表達可以達到正式和嚴謹的效果,并向讀者傳達禮貌。例子如下:
It is our pleasure of informing you that…
Referring to your letter of… we are pleased to…
We should appreciate an early reply.
這些固定表達在商務寫作中是必要的,但許多學生忽視了它的重要性,從而形成了句子表達的錯誤。
從以上分析可以看出,商務英語寫作中的錯誤大多集中在詞匯的錯誤表達,或者缺乏委婉語和固定表達。造成這一現象的原因是多方面的,對商務寫作的特點認識不足是造成這一現象的主要原因。如上所述,商務文體具有一系列語言特征,由于缺乏對這些特征的認識,學生在商務寫作中使用了普通英語的表達方式。為了減少或避免學生在商務寫作中的錯誤,在教學中要從詞匯、句子和段落三個層次區別普通英語和商務英語的語言特點。