本報記者 張妮

“這部小說翻成德文后,一位德國教授說,他看到主人公孫丙被釘?shù)侥緲渡鲜苄虝r,就像是中國版受難的耶穌。這讓我很受震撼”,著名作家莫言最近在北京出席歌劇《檀香刑》演出發(fā)布會時談到他的感受。這是莫言的文學(xué)作品首次改編為歌劇,歷經(jīng)6年精心打造,將于12月4日、5日在國家大劇院上演。“孫丙的受刑有一種啟示意義。他有機(jī)會在監(jiān)獄里用替身把自己換出來逃生,也有機(jī)會在受刑臺上保命,但他都沒有做。他有點像譚嗣同,為了喚醒愚昧的民眾,為了維護(hù)自己對正道、對國家榮譽(yù)、對藝術(shù)的尊嚴(yán),他寧愿用自己的生命去捍衛(wèi)。這在歌劇里也有很好的表現(xiàn)。”這位諾獎得主告訴《環(huán)球時報》記者,近兩年,他將主要精力用于寫作戲曲文學(xué)劇本,實現(xiàn)自己多年夙愿。而18年前出版的小說《檀香刑》中也融入了山東地方戲“茂腔”的元素。“唯有寫出具有中國特色和個人特性的作品,才能使中國文學(xué)在世界文學(xué)版圖上占有一席之地。”莫言懇切地說。
寫小說是個人行為,舞臺演出是集體狂歡
環(huán)球時報:小說《檀香刑》的創(chuàng)作背景和思路是怎樣的?
莫言:我當(dāng)初在寫這部小說時,經(jīng)過了很長時間的思考。按說這部小說應(yīng)該在上世紀(jì)80年代就寫出來,但我一直覺得它是我人生中一個重要的素材,不能在考慮不充分的情況下輕易去寫,萬一寫不好,會糟蹋這個題材,所以我主要是在1999年才創(chuàng)作,2000年出版小說。這部小說取材于真實的歷史事件,近代史上是有記載的。當(dāng)年德國人強(qiáng)行逼迫清政府簽訂條約,修建膠濟(jì)鐵路。在修鐵路的過程中,發(fā)生了德國侵略者直接迫害和屠殺高密人民的悲慘的歷史事件。高密縣農(nóng)民孫文與德國侵略者進(jìn)行了英勇悲壯的斗爭,最后在德軍和清政府部隊的聯(lián)合鎮(zhèn)壓下,斗爭失敗了,他本人被當(dāng)眾斬首。
怎么把一個歷史事實變成一部藝術(shù)作品?當(dāng)時我的想法是一定要跟當(dāng)?shù)氐奈幕Y(jié)合起來,而不是作為一個純粹的故事講述。我講一個歷史故事,一定要有文化含量,要有藝術(shù)含量,一定要形成中國小說的特色。后來我就想到了高密的茂腔,它是國家的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。如果說我的家鄉(xiāng)有什么聲音的話,茂腔就是故鄉(xiāng)的音樂旋律,茂腔戲也是我最早接觸的音樂戲曲。于是,我就把小說和地方戲劇結(jié)合起來。小說里的主要人物都是茂腔戲的演員,他們的思維也是演員的思維方式,甚至到后來混淆了自己到底是在現(xiàn)實生活中,還是生活在戲曲里。所以,《檀香刑》本身就具備戲劇性的文本,大量文字都是押韻的。有評論家說,這是一部戲劇化的小說,或者是一部小說化的戲劇。
環(huán)球時報:這部文學(xué)作品為什么搬到了歌劇舞臺上?
莫言:2000年這部小說剛出版時,應(yīng)該說在文壇產(chǎn)生了比較大的影響,當(dāng)時也有很多電影導(dǎo)演、戲曲導(dǎo)演對這個作品躍躍欲試,但后來也就知難而退了,因為改編難度確實比較大。由于小說里描寫了劊子手這樣一個特殊的人物,也有比較大的篇幅描寫酷刑的施展過程,讓很多導(dǎo)演望之生畏。實際上這個問題的處理并不是特別困難,即便把這部分抹掉,依然不影響故事的完整性。后來,因為我的老鄉(xiāng),也就是山東藝術(shù)學(xué)院音樂學(xué)院的李云濤院長發(fā)自內(nèi)心地?zé)釔圻@部小說,因為他的執(zhí)著,才能把《檀香刑》變成歌劇。這部歌劇經(jīng)過了漫長的創(chuàng)作過程,當(dāng)然這也是舞臺藝術(shù)的優(yōu)越性所在。電視劇、電影都是一錘子買賣,拍好就好了,拍不好也就不好了,但舞臺藝術(shù)可以在演出過程中不斷地修改、磨合、提高。過去講十年磨一劍,歌劇《檀香刑》確實體現(xiàn)了這樣一種千錘百煉的精神。我跟云濤一起就這個劇本進(jìn)行了反復(fù)打磨,每一句唱詞、甚至每一個字眼在一遍遍的修改中變得越來越精粹。現(xiàn)在劇本的脈絡(luò)比較清楚,重點比較突出,矛盾也非常強(qiáng)烈。通過歌劇的方式,用1小時50分鐘的時間,把我在小說里所要表現(xiàn)的全部說出來了。小說創(chuàng)作是一個高度個體化的勞動,我一個人躲在書房里會非常如魚得水,但戲劇是一個群體性的勞動,我們的導(dǎo)演、演員、指揮、舞美、服裝、道具,每一個人都貢獻(xiàn)了才華,最后變成一種集體性的才華和狂歡。
100次創(chuàng)新有一次成為經(jīng)典,就了不起了
環(huán)球時報:獲得諾獎后,您去年首度在文學(xué)期刊發(fā)表新作,其中包括《錦衣》等戲曲劇本,為什么您近年對戲曲更感興趣?很多地方戲創(chuàng)作新劇,但也有戲迷認(rèn)為改得不像樣了,您如何看中國戲曲的傳承與創(chuàng)新?
莫言:這也是我從小所受的文化教育所導(dǎo)致的吧。因為小時候在農(nóng)村沒有別的可以看,看得最多的就是鄉(xiāng)村的野戲班唱戲,從小就受到這種民間戲曲的藝術(shù)熏陶,這種營養(yǎng)在我整個文化養(yǎng)成方面占了很重要的比重。以至于我的小說創(chuàng)作里出現(xiàn)了大量的戲文和戲劇性元素,人物也不知不覺地戲劇化。以前我主要的精力用在寫小說上,從去年開始,我想圓自己一個多年的愿望,就是寫兩部戲曲,也算是對哺養(yǎng)我成長的民間戲曲的一種反哺吧。傳統(tǒng)元素肯定是老觀眾迷戀地方戲的重要原因,但這些東西如果不進(jìn)行創(chuàng)新,就是一直朝后看。每一個創(chuàng)作者都希望把新的元素加進(jìn)去,能否成功很難保證。但創(chuàng)新是必需的,哪怕是不成功的創(chuàng)新也是在積累經(jīng)驗,你不可能要求創(chuàng)作者每一次創(chuàng)新都變成經(jīng)典,100次創(chuàng)新有一次成為經(jīng)典,就了不起了。
環(huán)球時報:您筆下的“高密東北鄉(xiāng)”已經(jīng)成為世界上獨樹一幟的文學(xué)王國,您為什么會著力打造這樣的文學(xué)符號?如何使融入高密、茂腔等濃郁地域文化的創(chuàng)作具有世界性高度?
莫言:上世紀(jì)80年代,中國文學(xué)向西方學(xué)了很多東西。大量西方的專業(yè)構(gòu)成對我們這一代作家產(chǎn)生深刻影響,以至于我們在不知不覺的情況下就產(chǎn)生了一種對西方文學(xué)的模仿和依賴。假如我們的小說完全是對西方小說的模仿,那中國文學(xué)永遠(yuǎn)是二流的,不會成為有特色的一流。我從上世紀(jì)90年代初就意識到,一定要擺脫西方文學(xué)對我們的影響,努力寫出具有中國特色、具有個人特性的作品。至于西洋的格局形式如何與中國民間的藝術(shù)元素,非常自然地結(jié)合在一起,不顯得生硬,只可意會不可言傳,它不是有準(zhǔn)確配方的東西,主要還是靠創(chuàng)作者長期積累的經(jīng)驗和一種潛意識的把握吧。
任何一個高峰都是矗立在高原之上的
環(huán)球時報:此前我采訪的一位英國作家說,她從未讀過中國小說。中國文學(xué)整體上在世界的地位如何?
莫言:我覺得中國文學(xué)在世界文學(xué)版圖上應(yīng)該占有一席之地了,具有很重要的位置,大量中國作品被不斷翻譯成幾十個語種。當(dāng)然,每個人讀書的角度不一樣,你采訪一名中國作家,也許他也沒有看過什么英國文學(xué)。我覺得不能以一個人的角度來看,總體來說,我認(rèn)為最近這些年中國文學(xué)在國際上的成績還是很大的。
環(huán)球時報:您的作品以歷史題材為主,是否會考慮創(chuàng)作現(xiàn)實題材?
莫言:現(xiàn)實題材也正在構(gòu)思,估計會慢慢地寫。
環(huán)球時報:習(xí)近平總書記曾在文藝座談會上指出中國文藝創(chuàng)作存在有“高原”缺“高峰”的現(xiàn)象,在您看來,“高原”跟“高峰”的差距到底是什么?
莫言:高原是普遍的高,高峰是孤獨的高,這就是差別。在中國詩歌史上,唐朝前期出現(xiàn)了李白和杜甫這樣堪稱高峰的偉大詩人。在中唐以后,出現(xiàn)成群結(jié)隊的詩人,他們的詩歌水平單獨來看都很高。可以說,中唐是詩的高原。我覺得任何一個高峰都是矗立在高原之上的,沒有說一個孤獨的高峰拔地變成8844米,喜馬拉雅山的珠穆朗瑪峰是建立在高原之上的。所以,群眾性的藝術(shù)水平和欣賞水平的提高,鑄就了藝術(shù)的高原,在普遍高度之上,再往上就會出現(xiàn)高峰。▲
環(huán)球時報2018-11-16