999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《駱駝祥子》中文化負(fù)載項(xiàng)英譯方法研究

2018-11-20 11:44:42汪妮立
北方文學(xué) 2018年33期

汪妮立

摘要:老舍的《駱駝祥子》向我們呈現(xiàn)出繪聲繪色的北京本地生活。1981年,施曉箐翻譯的《駱駝祥子》在北京通過外文出版社出版,有著其獨(dú)特翻譯特色的施曉箐譯本自出版就得到翻譯界的矚目。本文以Peter Newmark的語義翻譯和交際翻譯理論為指導(dǎo),分析了《駱駝祥子》中文化負(fù)載項(xiàng)的英譯。

關(guān)鍵詞:《駱駝祥子》;文化負(fù)載項(xiàng);語義翻譯;交際翻譯

老舍是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的杰出作家,他的作品語言幽默,寓意深刻,有著獨(dú)特的民族文化特點(diǎn),《駱駝祥子》是他的代表作之一,當(dāng)中的方言和文化負(fù)載項(xiàng)具有強(qiáng)烈的地方色彩,對(duì)刻畫鮮活生動(dòng)的人物起到重要的作用,同時(shí)對(duì)翻譯也造成一定困難,因?yàn)椴⒎撬鶐в袧夂裰袊?guó)文化氣息的文化負(fù)載項(xiàng)都有完全對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)。本文以施曉箐英譯本為藍(lán)本,以彼得·紐馬克的語義翻譯和交際翻譯理論為基礎(chǔ),分析了三類文化負(fù)載項(xiàng)的英譯方法。

一、文化負(fù)載項(xiàng)定義

西班牙翻譯家和翻譯理論家艾克西拉(Alexia)在1996年出版的《翻譯中的文化專有項(xiàng)》一書中首先提到了“文化專有項(xiàng)”(Culture-Specific Items)。張南峰(2004)將文化專有項(xiàng)定義為:文本中出現(xiàn)的某些項(xiàng)目,由于在譯語讀者的文化系統(tǒng)中不存在對(duì)應(yīng)項(xiàng)目或者與該項(xiàng)目有不同的文本地位,因此其在源文中的功能和涵義轉(zhuǎn)移到譯文時(shí)發(fā)生翻譯困難。

二、彼得·紐馬克翻譯理論概述

彼得·紐馬克史是英國(guó)著名的翻譯理論家和翻譯教育家,其翻譯理論的核心是語義翻譯和交際翻譯。他的代表作包括《翻譯問題探索》(Approaches to Translation,1981),在該書中他對(duì)語義翻譯和交際翻譯的定義是:“communicative translation attempts to produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original.Semantic translation attempts to render,as closely as the semantic and syntactic structures of the second language allow,the exact contextual meaning of the original.”(Newmark 1981:39)語義翻譯是指在譯入語語義和句法允許的前提下,盡可能準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文上下文意義;交際翻譯是指對(duì)譯文讀者產(chǎn)生的效果盡量等同于原作對(duì)原文讀者產(chǎn)生的效果。

三、《駱駝祥子》中文化負(fù)載項(xiàng)的英譯分析

(一)《駱駝祥子》中歇后語的英譯

例1.有急等用錢的時(shí)候,有愿意借出去的時(shí)候,周瑜打黃蓋,愿打愿挨!(老舍,2000::6)

Some people needed money,and others were willing to lend it to them.The punishment is skillfully given by one side,and gladly accepted by the other.

周瑜和黃蓋是《三國(guó)演義》中的人物,故事梗概是東吳的大將黃蓋受命詐降到曹操的軍營(yíng),為了取信于曹操,周瑜故意借故痛打黃蓋一頓,讓黃蓋假裝氣氛而投遞。施曉菁譯本中,省譯了人名,讓目的語讀者更容易讀懂作者想表達(dá)的意思,因此譯者使用的是交際翻譯方法而非語義翻譯方法。

(二)《駱駝祥子》中俚語的英譯

例2.像他那個(gè)歲數(shù)的小伙子們,即使有人管著,那個(gè)不偷偷的跑“白房子”?

Practically all young fellows his age,even those with someone to keep an eye on them,stealthily frequented brothels.

老舍此處用了委婉語,“白房子”指的是社會(huì)中的下等妓院。若此處,譯者用語義翻譯方法譯為“white house”,會(huì)使目的語讀者產(chǎn)生困惑,因此施曉菁譯本在此處仍然使用的交際翻譯方法。

(三)《駱駝祥子》中四字成語的英譯

例3.心里覺不出平日狼吞虎咽的那種痛快,他吃不出汗來。

But it didnt seem as good and while he chewed he didnt feel his customary ravenous enjoyment.

中國(guó)文學(xué)作品中四字成語的運(yùn)用可以激發(fā)母語讀者豐富的想象,因?yàn)楹芏喑烧Z都來自于歷史故事。“狼吞虎咽”的語義翻譯方法是:to eat eagerly and with great speed like a wolf or tiger。顯然這種翻譯方式會(huì)導(dǎo)致譯文冗長(zhǎng),不夠流暢,施曉菁采用交際翻譯方式,省譯了“虎”和“狼”,是目的語讀者更容易接受。

四、總結(jié)

從以上譯例可以看出,施曉箐在翻譯《駱駝祥子》中的文化負(fù)載項(xiàng)時(shí),傾向于使用交際翻譯方法,譯文讓目的語讀者更容易理解和接受,如果采用語義翻譯方法,雖可以保留源語中的文化特色,但會(huì)導(dǎo)致譯文讓目的語讀者產(chǎn)生困惑。

參考文獻(xiàn):

[1]Javier Franco Alexia,”Culture-Specific Items in Translation”,Translation,Power,Subversion[M].Ed.Roman Alvarez and M.Carmen-Africa Vidal,Clevendon,Multilingual Matters,1996.

[2]Peter Newmark.Approaches to Translation[M].Oxford and New York.Pergamon.1981

[3]老舍.駱駝祥子[M].北京:人民文學(xué)出版社,2000.

[4]老舍,著.施曉箐,譯.駱駝祥子[M].北京:外文出版社,1981.

[5]張南峰.艾克拉西的文化專有項(xiàng)翻譯策略評(píng)價(jià)[J].中國(guó)翻譯,2004 (2):18-19.

主站蜘蛛池模板: 色综合久久无码网| 911亚洲精品| 欧美伊人色综合久久天天| 欧美成人免费午夜全| 欧美日韩亚洲综合在线观看 | 国产xx在线观看| 国产永久免费视频m3u8| 色婷婷色丁香| 日韩a级毛片| 欧美不卡在线视频| 亚洲第一中文字幕| 欧美精品高清| 欧美在线精品一区二区三区| 国产精品三级专区| 91精品久久久无码中文字幕vr| 欧美一级爱操视频| 久久中文无码精品| 亚洲欧洲日产无码AV| 国产中文一区二区苍井空| 国产亚洲精品无码专| 国产成熟女人性满足视频| 日本高清有码人妻| 久久永久视频| 日韩精品一区二区三区swag| 欧美劲爆第一页| 制服丝袜国产精品| 日韩高清欧美| 亚洲午夜国产精品无卡| 国产探花在线视频| 呦女精品网站| 91国内视频在线观看| 国产成人你懂的在线观看| 国产高清无码麻豆精品| 日韩天堂视频| 亚洲国产一区在线观看| 免费 国产 无码久久久| 91麻豆国产视频| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区| 国产永久在线视频| 91精品最新国内在线播放| 国产在线无码一区二区三区| 91青青视频| 久久国产精品电影| 欧美特黄一级大黄录像| 成人免费视频一区二区三区| jizz在线观看| 国产精品第页| 日韩色图区| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜 | 91福利国产成人精品导航| 青青青视频蜜桃一区二区| 日韩性网站| 青青青视频免费一区二区| 成年人午夜免费视频| 国产精品lululu在线观看| 在线看片中文字幕| 青草娱乐极品免费视频| 综合久久五月天| 亚洲—日韩aV在线| 精品视频在线一区| 欧美在线三级| 91视频精品| 国产成年女人特黄特色毛片免| 欧美成人综合在线| 亚洲三级片在线看| www.亚洲一区| 久无码久无码av无码| 亚洲欧美精品一中文字幕| 婷婷99视频精品全部在线观看| 久久6免费视频| 欧美日韩动态图| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 区国产精品搜索视频| 国产精品视频公开费视频| 日韩 欧美 小说 综合网 另类 | 人妻无码AⅤ中文字| 欧美亚洲国产一区| 中文字幕无码制服中字| 97狠狠操| 99精品视频九九精品| 亚洲国产成人在线| 国产97视频在线|