楊 青 侯艷賓 申 琪
裘帕·拉希莉(Jhumpa Lahiri)無(wú)疑是亞洲美洲文學(xué)發(fā)展中一顆閃亮的新星。作為印度裔美國(guó)移民,其作品也多與移民經(jīng)歷和流散文學(xué)有關(guān),《同名人》(The Namesake)是拉希莉的首部長(zhǎng)篇小說(shuō),吸引了眾多讀者和評(píng)論屆的注意,曾獲2000年度普利策小說(shuō)獎(jiǎng)。2006年該小說(shuō)被改編成同名電影上映,以細(xì)膩沉靜的手法講述了印度移民一代來(lái)到美國(guó)時(shí)的困惑和逐漸建立穩(wěn)定生活的過(guò)程,同時(shí)也重點(diǎn)描述了第二代移民在成長(zhǎng)中的身份認(rèn)同問(wèn)題和對(duì)雙重文化的選擇。電影作為歷史鏡像和世俗文化的再現(xiàn)手段,運(yùn)用鏡頭對(duì)人物心理、表情、語(yǔ)言等的捕捉,比小說(shuō)更清晰地反映了主人公的情緒和態(tài)度。目前對(duì)該作品的分析多集中在身份認(rèn)同、異族婚戀、旅行書(shū)寫(xiě)等角度,少有作品運(yùn)用跨文化理論分析電影中主人公的跨文化適應(yīng)策略。因此本研究分析了電影中主人公在成為全球公民的過(guò)程采用的跨文化適應(yīng)策略和影響文化適應(yīng)的因素,從而揭示在當(dāng)今全球化背景下移民的普遍心理狀態(tài)。
在世界各民族不斷融合發(fā)展的過(guò)程中,人口的流動(dòng)促進(jìn)了不同民族之間的交流,當(dāng)某一文化群體進(jìn)入另一文化群體中時(shí),文化適應(yīng)問(wèn)題便隨之而來(lái)。20世紀(jì)初,有著多元文化的美國(guó)最早展開(kāi)了跨文化適應(yīng)的研究。文化適應(yīng)逐漸由人類學(xué)和社會(huì)學(xué)領(lǐng)域轉(zhuǎn)入心理學(xué)領(lǐng)域。很多著名的跨文化心理學(xué)家如John Berry和Collen Ward等都對(duì)文化適應(yīng)過(guò)程提出了不同的理論和模型。援引Redfield, Linton和Herskovits在1963年提出的定義,文化適應(yīng)是“由個(gè)體組成,且具有不同文化的兩個(gè)群體之間,發(fā)生持續(xù)的、直接的文化接觸,導(dǎo)致一方或雙方原有文化模式發(fā)生變化的現(xiàn)象”[1]。
跨文化適應(yīng)通常可以分為兩個(gè)維度,即心理適應(yīng)和社會(huì)文化適應(yīng)。移民在跨文化接觸中,通常會(huì)出現(xiàn)抑郁、孤獨(dú)、失望、焦慮等負(fù)面情緒,即心理適應(yīng)困難。而能否與當(dāng)?shù)匚幕腿后w進(jìn)行良好有效的交流溝通則屬于社會(huì)文化適應(yīng)。移民在經(jīng)歷了跨文化接觸、跨文化適應(yīng)后便面臨跨文化融合的問(wèn)題,即在保持自己的母體文化和保持與當(dāng)?shù)厣鐣?huì)群體關(guān)系之間做出選擇。一般移民在跨文化過(guò)程中會(huì)經(jīng)歷幾個(gè)階段。根據(jù)跨文化研究專家葛玆(1991)提出的文化變化曲線,文化適應(yīng)過(guò)程可分為多幸期、文化沖擊(culture shock)、文化變化和文化適應(yīng)四個(gè)階段。對(duì)于移居海外的流散家庭來(lái)說(shuō),尤其是第一代移民,如影片中的夫妻艾修克(Ashoke)和阿詩(shī)瑪(Ashima),這四個(gè)階段的適應(yīng)過(guò)程見(jiàn)證了他們?cè)诳缥幕^(guò)程中的困惑與煎熬。在這一系列的文化適應(yīng)過(guò)程中,影片中的主人公又分別采取了不同的跨文化適應(yīng)策略。依據(jù)John Berry的雙維度文化適應(yīng)模型,可產(chǎn)生四種文化適應(yīng)策略:整合(integration)、同化(assimilation)、分離(separation)、邊緣化(marginalization)。當(dāng)個(gè)體既注重維持母體文化,又注重融入其它文化群體,其采取的策略就是“整合”;當(dāng)個(gè)體不愿意保持原有文化,而盡力融入異質(zhì)文化中,其使用的策略就是“同化”;當(dāng)個(gè)體只注重原有母體文化,而不愿意參與或適應(yīng)新的群體文化時(shí),其采用的策略為“分離”;而當(dāng)個(gè)體對(duì)保持原有文化和適應(yīng)新的文化都沒(méi)有興趣時(shí),這種文化策略就是“邊緣化”。依據(jù)該模型可清晰的觀察出影片中不同主人公使用的文化策略。
電影《同名人》圍繞移民美國(guó)的艾修克一家的生活展開(kāi)敘述,展現(xiàn)了第一代移民和第二代移民在印度文化占主導(dǎo)的家庭生活和美國(guó)文化占主導(dǎo)的社會(huì)生活中的文化適應(yīng)過(guò)程。由于印度的長(zhǎng)期殖民歷史,影片中的妻子阿詩(shī)瑪在去美國(guó)之前,已深諳英文詩(shī)歌、文學(xué)等,對(duì)西方文化有一定的了解和向往,這可以從其偷偷嘗試艾修克的美國(guó)鞋時(shí)的欣喜看出來(lái)。之后阿詩(shī)瑪便懷揣著對(duì)丈夫的信任跟隨艾修克來(lái)到美國(guó),但文化環(huán)境的突然轉(zhuǎn)變似乎給阿詩(shī)瑪潑了盆冷水。影片中阿詩(shī)瑪剛到美國(guó)時(shí)完全不懂各種新式家用電器的使用,去洗衣房洗衣服時(shí)無(wú)法忍受流浪漢的粗魯骯臟,生孩子時(shí)也不習(xí)慣美國(guó)人的露腿穿著……環(huán)境的突然變化顯然使阿詩(shī)瑪經(jīng)歷了文化適應(yīng)曲線中的“文化沖擊”階段,而在文化沖擊下移民者容易產(chǎn)生無(wú)根感和失落感,并陷入對(duì)過(guò)去生活的懷念之中,從而阻礙了對(duì)新環(huán)境的主動(dòng)適應(yīng),因此阿詩(shī)瑪首先選擇的便是“分離”的文化策略,處于一種“文化懸掛”的生存境遇里,即“不能放棄或改變自己的固有文化傳統(tǒng),同時(shí)又不能認(rèn)同移居地的文化,因而懸掛在當(dāng)?shù)厣鐣?huì)文化之外”[2]。文化分離的狀態(tài)使阿詩(shī)瑪?shù)囊簧萑肓司衿粗校粩喑惺苤x根之苦和無(wú)休止的等待。影片一開(kāi)端便展現(xiàn)了阿詩(shī)瑪對(duì)故鄉(xiāng)的思念和惆悵,她在偌大但冰冷的公寓中將麥片、花生、鹽和檸檬汁等僅有的食物混合在一起,試圖復(fù)制出印度加爾各答街邊的小吃,從而把對(duì)家鄉(xiāng)的想念轉(zhuǎn)化為對(duì)食物的渴望。這種轉(zhuǎn)化正體現(xiàn)了她對(duì)傳統(tǒng)文化和家園的堅(jiān)守。阿詩(shī)瑪作為漂泊的離散者在經(jīng)歷情感移位和文化損失的同時(shí),通過(guò)食物和烹飪來(lái)緩解憂愁并找到了歸屬感。當(dāng)她的兒子果戈里出生后,阿詩(shī)瑪也經(jīng)常在家里為孩子烹調(diào)印度食物或舉辦印度式聚會(huì),還經(jīng)常帶孩子們回印度度假,這都體現(xiàn)了她在陌生國(guó)家對(duì)親人和印度文化的思念。
但隨著在美國(guó)生活的逐步穩(wěn)定和時(shí)間的磨礪,阿詩(shī)瑪逐漸接受了部分美國(guó)習(xí)俗,因而采取了“整合”的文化適應(yīng)策略。為了孩子能在美國(guó)健康成長(zhǎng),阿詩(shī)瑪也開(kāi)始為孩子慶祝圣誕等美國(guó)節(jié)日,并制作美國(guó)食物如火雞等;同時(shí)也在圖書(shū)館找到了份工作,開(kāi)始與美國(guó)同事交往,逐步由心理適應(yīng)過(guò)渡到社會(huì)文化適應(yīng)。在丈夫突然離世后,阿詩(shī)瑪決定將生活分為兩半,游走于印度和美國(guó)之間。“她惦念印度的日子惦念了三十三年”,因此她最終要返回印度,但同時(shí)她也會(huì)想念美國(guó),“因?yàn)槭窃谶@里她漸漸熟悉了她的丈夫,愛(ài)上了她的丈夫。”[3]此時(shí)可見(jiàn),阿詩(shī)瑪已將美國(guó)視為第二個(gè)家鄉(xiāng),影片在她悠長(zhǎng)婉轉(zhuǎn)的印度歌聲中結(jié)束,拉希莉由此暗示阿詩(shī)瑪作為全球化背景下的女性終于重獲心靈自由,成為包容多元文化的世界公民,正如她名字的印度語(yǔ)含義所示---無(wú)極無(wú)限的女子。
與阿詩(shī)瑪?shù)奈幕m應(yīng)策略不同,影片中第二代移民果戈里(Gogol)面對(duì)的是被夾在兩種文化之間。雖然流淌著印的血液,但卻縈繞在自由奔放的美國(guó)文化之中,從小接受西方價(jià)值體系的影響和教育。和很多第二代移民一樣,他的內(nèi)心是糾結(jié)的,一方面想要擺脫印度傳統(tǒng)的束縛,另一方面又想真正融入美國(guó)主流文化中,成為真正的美國(guó)人,因此從一開(kāi)始他采取的便是“同化”的文化策略。果戈里對(duì)自己的印度根系沒(méi)有過(guò)多的感情,卻深深被各種美國(guó)文化的時(shí)尚潮流和行為方式所吸引。他希望自己可以真正被美國(guó)社會(huì)所認(rèn)可,因此和來(lái)自上層社會(huì)白人家庭的麥可欣(Maxin)約會(huì),和女友的父母去海邊度假,希望通過(guò)異族婚姻在異質(zhì)文化中獲得自我身份認(rèn)同。通過(guò)這種方式果戈里似乎已經(jīng)融入了真正美國(guó)人的文化體系并獲得了精神上的自由。然而,果戈里父親去世的打擊和傳統(tǒng)印度式葬禮的舉辦喚醒了果戈里內(nèi)心對(duì)本族文化的認(rèn)識(shí),至此他才理解了父親背井離鄉(xiāng)的孤獨(dú)和苦楚,以及在跨文化過(guò)程中所作出的不懈努力,才開(kāi)始認(rèn)識(shí)到自己永遠(yuǎn)都是“生活在美國(guó)的印度人”,因此開(kāi)始采取“整合”的文化策略,希望將印度文化和美國(guó)文化共同融入生活中。精神上的轉(zhuǎn)變使果戈里與美國(guó)女友分手,而選擇了有相似成長(zhǎng)經(jīng)歷的印度裔女孩毛舒米為妻子,由此象征著果戈里對(duì)印度文化的回歸。影片通過(guò)果戈里的轉(zhuǎn)變告訴觀眾,雖然移民在適應(yīng)文化的過(guò)程中會(huì)遭遇原文化的損失和丟棄,但文化的深層次結(jié)構(gòu)和影響卻難以改變。要獲得一種生活上的穩(wěn)定性和連貫性,移居他鄉(xiāng)的人必須在兩種文化之間找到一種平衡[4]。然而,同為二代移民的毛舒米卻選擇了真正的“同化”策略,渴望成為世界公民(cosmopolitan),因此婚后不久就厭倦了印度傳統(tǒng)生活,毅然選擇了第三方文化(法國(guó)文化),遠(yuǎn)離了印度家庭和美國(guó)生活,希望在法國(guó)重塑自己,開(kāi)始獨(dú)立自由的生活。影片的末尾,與毛舒米婚姻的破裂以及父親和母親的相繼離開(kāi)使果戈里再次陷入徘徊和困惑之中,因此他踏上了火車,在旅行中繼續(xù)探索自己在這個(gè)世界的位置。拉希莉通過(guò)對(duì)果戈里人物的塑造表現(xiàn)了一種“文化疏離”的狀態(tài),即面臨“邊緣化”的文化策略選擇,反應(yīng)出一種文化上的茫然感,一方面不能認(rèn)同目前生存狀態(tài)下的文化,一方面又不能進(jìn)入自己熟悉的文化,從而成為文化間的“擺蕩者”[2],只能在矛盾的心理狀態(tài)中不斷找尋自我身份,影片由此呈現(xiàn)出移民在多重文化背景下的不同選擇和生存狀態(tài)。
跨文化適應(yīng)其實(shí)就是原有文化體系和脈絡(luò)的分解,并重建新的穩(wěn)定的文化價(jià)值觀體系的過(guò)程。而這個(gè)過(guò)程可受到不同因素的影響,其中社會(huì)支持和文化距離是影響文化適應(yīng)的重要外部因素,決定著個(gè)體對(duì)新的群體文化適應(yīng)的快慢。
很多跨文化心理學(xué)研究者認(rèn)為,社會(huì)支持對(duì)預(yù)測(cè)心理適應(yīng)有顯著意義。對(duì)于僑居他國(guó)的移民來(lái)說(shuō),親人、同族朋友、熟人、同族婚姻都屬于社會(huì)支持的來(lái)源。同胞和當(dāng)?shù)厝送翘峁┣楦兄С值闹匾α俊T趥€(gè)體進(jìn)入社會(huì)文化適應(yīng)階段之前,來(lái)自同胞的支持和團(tuán)結(jié)通常是旅居者的首選,因?yàn)橥梢蕴峁┙o有用生存信息,還可提供感情宣泄和釋放的途徑,減少其焦慮感和無(wú)助感,使旅居者感到心理安全,從而重新找到歸屬感。通過(guò)同胞之間構(gòu)建印度裔社區(qū),離散者的族裔紐帶才得以維系。正如張京媛所提到的,“散居的族裔身在海外,生活在所居住的社會(huì)文化結(jié)構(gòu)中,但他們對(duì)其它時(shí)空仍然殘存著集體的記憶,在想象中創(chuàng)造出自己隸屬的地方和精神的歸宿,創(chuàng)造出‘想象的社群’(imagined community)”[5]。影片中果戈里的父母便是如此,在果戈里小時(shí)候就為他和妹妹舉行印度式的出生儀式、生日宴會(huì)以及家庭聚餐等,從而團(tuán)結(jié)周圍同樣旅居美國(guó)的印度人,大家共同制作印度食物,用印度語(yǔ)交流,唱印度歌曲,穿著印度服飾,幫孩子們尋找印度伴侶,從而在美國(guó)這個(gè)陌生的國(guó)家創(chuàng)建了小范圍的印度民族社區(qū),構(gòu)建了虛擬的加爾各答,也幫助影片中的阿詩(shī)瑪逐漸適應(yīng)了美國(guó)的生活。
Babiker, Cox和Miller(1990)提出文化距離的概念,認(rèn)為文化距離是旅居者體驗(yàn)到的壓力與適應(yīng)問(wèn)題的調(diào)節(jié)變量[6]。文化距離即指兩種文化之間差異性的大小,例如同是西方國(guó)家的英國(guó)和德國(guó)之間的文化距離相對(duì)較小,而作為東方國(guó)家的中國(guó)和西方國(guó)家的法國(guó)之間的文化距離就相對(duì)較大。對(duì)于旅居者來(lái)說(shuō),文化距離越大,其跨文化適應(yīng)的困難就越大。影片《同名人》中,來(lái)自印度家庭的主人公在美國(guó)也面臨相對(duì)較大的文化距離,因此其跨文化過(guò)程也伴隨著各種困難與不適。美國(guó)擁有多元的文化和來(lái)自不同背景的人群,社會(huì)環(huán)境相對(duì)開(kāi)放自由,男女較為平等,人們的自我意識(shí)和權(quán)利意識(shí)都相對(duì)較高。而印度則不同,傳統(tǒng)的印度文化中種姓制度和男尊女卑的思想仍貫穿現(xiàn)代生活,社會(huì)環(huán)境相對(duì)閉塞,人們的自由度相對(duì)較低。對(duì)于影片中的夫妻艾修克和阿詩(shī)瑪來(lái)說(shuō),雖然身在奔放自由的美國(guó),但他們卻從未在外人前或孩子們面前有過(guò)任何親昵的動(dòng)作或愛(ài)稱,阿詩(shī)瑪也從不直呼丈夫的名字,因?yàn)樵谟《任幕校煞虻拿质撬矫艿模皇敲霞永拮觽兛梢灾苯臃Q呼的。然而,果戈里卻出生在美國(guó),深受美國(guó)文化的影響,當(dāng)他把白人女友麥可欣第一次帶回家時(shí),麥可欣的美國(guó)式行為舉止顯然超出了果戈里父母的接受范圍。盡管已經(jīng)盡量約束自己,麥可欣仍然無(wú)意識(shí)地在初次見(jiàn)面時(shí)和阿詩(shī)瑪還有艾修克分別行了面頰親吻禮,而阿詩(shī)瑪夫妻都顯然略感尷尬。在吃飯時(shí),麥可欣與果戈里的親昵動(dòng)作也使阿詩(shī)瑪略感不適。所有這些細(xì)節(jié)的展現(xiàn)都體現(xiàn)了印度和美國(guó)文化的深層次差異,使離散者永遠(yuǎn)處于理性與情感的矛盾之中。
其次,與美國(guó)的開(kāi)放性話語(yǔ)環(huán)境不同,影片中的父親艾修克體現(xiàn)了話語(yǔ)抑制的狀態(tài)。影片將艾修克構(gòu)建為一個(gè)堅(jiān)韌、少言而內(nèi)斂的父親形象,從來(lái)沒(méi)有過(guò)多的言語(yǔ),但卻對(duì)家人呈現(xiàn)出穩(wěn)重而深沉的愛(ài)。影片的開(kāi)頭,艾修克因一場(chǎng)車禍險(xiǎn)些喪命,臥床恢復(fù)期間,影片通過(guò)悠長(zhǎng)的印度音樂(lè)和空中飄蕩的印度風(fēng)箏傳達(dá)了艾修克的內(nèi)心思想,雖然電影中他沒(méi)有說(shuō)一句話,但此時(shí)他顯然意識(shí)到了生命的可貴,已然決定去看看外面的世界,由此電影也奠定了艾修克寡言沉靜的男性性格。對(duì)于兒子果戈里名字的秘密,艾修克也一直埋藏在內(nèi)心深處,不希望兒子過(guò)早承受名字背后的沉重。直到艾修克生病前,他才透露給果戈里名字的故事,影片篇在此穿插了車禍發(fā)生夜晚的場(chǎng)景,充分體現(xiàn)了艾修克內(nèi)心積壓的苦悶和傷痛,也使觀眾在影片環(huán)境氛圍的烘托下體會(huì)出艾修克的良苦用心,正如他對(duì)果戈里所說(shuō):“Youremindmeofeverything thatfollows.Everydaysincethat dayhasbeenagift.”艾修克雖然在美國(guó)有體面的工作,實(shí)現(xiàn)了中產(chǎn)階級(jí)的美國(guó)夢(mèng),基本融入了美國(guó)的社會(huì)交往之中,但他表現(xiàn)出的沉默話語(yǔ)抑制充分體現(xiàn)了他的印度文化根系和精神漂泊的狀態(tài)。
在全球化語(yǔ)境的背景下,世界各地不同文化的混合成為一種趨勢(shì),美國(guó)也從大熔爐(melting pot) 逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)樯耄╯alad bowl),不同民族的群體在跨文化過(guò)程中都更加注重保留自己的族裔身份和文化特征。移民在文化適應(yīng)的過(guò)程中采取不同的適應(yīng)策略,體現(xiàn)出旅居者的不同選擇和生存狀態(tài)。雙重文化的混合不再是相互對(duì)立的關(guān)系,而是相互融合、并行發(fā)展的統(tǒng)一體,移民者也在雙重文化的背景下發(fā)展出雙重自我認(rèn)知意識(shí),逐漸成長(zhǎng)為世界公民。正如Said所述:20世紀(jì)的后殖民移民為真正擁有自由的人,其文化和身份意識(shí)得到了內(nèi)容上的更新和擴(kuò)充,超越本土化,追求世界化,才是他們最終的目的[7]。拉希莉通過(guò)電影《同名人》無(wú)疑傳達(dá)了這一個(gè)觀點(diǎn),離散者在跨文化適應(yīng)的過(guò)程中實(shí)現(xiàn)了對(duì)自我身份認(rèn)同的追尋和對(duì)多元文化的包容。