《外語學刊》在時間隧道上刻下66道年輪,迎來第200期。在此辭舊迎新之際,編輯部感謝您一直以來的信任與支持,恭祝您戊戌大吉!
一道道年輪向人們昭示著她的發展軌跡。1951年3月,由哈爾濱外國語專門學校(黑龍江大學前身)編輯的《教務工作通訊》面世。1954年11月,為適應教學研究工作的需要,《教務工作通訊》更名為《外專校刊》,并在內容上加大刊發俄語語言理論研究成果的力度。1956年4月,為應對學術建校的需要,《外專校刊》改為更具學術性的《俄語教學與研究》,開始全國公開發行。其后,又曾更名為《外語教學》、《黑龍江大學學報(外語版)》,直至1980年1月,《外語學刊》正式出版,由著名語言學家呂叔湘先生題寫刊名并沿用至今。66年來,《外語學刊》仰仗學校關懷和學者惠賜佳作,至今可謂聲名遠播。諸如南京大學CSSCI、中國社會科學院AMI、武漢大學RCCSE以及北京大學核心期刊都與我刊結緣深厚。
堅持《外語學刊》刊魂——“繼承與發展”。一代又一代主編、編輯的深厚學術底蘊和嚴謹辦刊精神是編輯部“繼承”的主要內核。《外語學刊》從未偏離服務我國外語教學的主線,作為全國唯一一本由綜合性大學主辦的外語類專業學術期刊,始終秉承辦刊宗旨,以外國語言研究為主線開展與其相關各學科的討論,為促進我國外語教學與語言研究服務。《外語學刊》一直遵循以下原則辦刊:
第一,拓展學科涵蓋面,使其成為包括語言學、語言哲學、外語教學、翻譯學、外國文學等欄目的外國語言文學專業學術期刊;
第二,拓寬服務語種,刊載以俄語、英語、日語、德語、法語、朝鮮語、阿拉伯語、西班牙語等為研究對象的文章;
第三,注重原創性研究成果與新理論、新方法的介紹和學科綜述相結合;
第四,跟蹤前沿與繼承傳統相聯系,積極發表跨學科、跨領域的探索性成果。
構建中國特色外國語言文學研究體系,在指導思想、學科體系、學術體系和話語體系等方面形成自我主張。當今“世界正處在大發展大變革大調整時期”,我國的外國語言文學研究“遷就西方理論有余而原創不足”的面貌尚未全面改觀,如何轉變方法論,進而形成中國特色的語言文學研究體系已然成為學界亟待解決的重要問題。“任何一個國家的學術要走向成熟并產生偉大成果,都必須逐漸擺脫對外部學術的學徒狀態,形成自我主張。”黨的十九大報告提出,“深化馬克思主義理論研究和建設,加快構建中國特色哲學社會科學,加強中國特色新型智庫建設”。在新時代,面對新形勢和新任務,中國外語學界應當擔負起歷史責任,這種擔當的能力來自于研究專業化水平的提升。我們需要重新審視和研究西方的理論,需要根據自身的經驗重新評判西方理論的價值與功用,擺脫以往對西方語言學理論的盲目性,進而取得真正支配和運用的能力。
遵循“不忘本來、吸收外來、面向未來”的思路,發揮專業學術期刊的重要作用。在這個信息化和全球化不斷推進的年代,語言已經由人際交往中最重要的工具轉變為人類存在的家園。來自世界不同民族、不同地域的學者孜孜以求,不斷探索,希望可以發現語言的本質、語言運作的機制以及語言對人的作用。《外語學刊》堅守專業學術期刊的本分,繼續努力推動我國語言學研究、兼具國際視野、樹立全球化理念、提升期刊質量、辦好特色欄目,充分發揮語言鋪路的作用。在新的一年里,《外語學刊》將不忘初心,緊密與學界的聯系,不拘一格拓展空間,謀求可持續發展。
最后,誠摯感謝多年來學界前輩、專家和兄弟期刊對我們辦刊的巨大支持和鼓勵!感謝學界前輩、專家學者、審稿人、作者和廣大讀者多年來對本刊的關愛!希望學界專家學者繼續關注和支持我刊的發展,惠賜高質量的佳作!愿我們一道辦好《外語學刊》的新百期,將其打造成享譽國內外的百年學術期刊。