999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論貝爾曼的“變形傾向”

2018-12-15 08:55:28唐琦
青年文學家 2018年29期

基金項目:安徽省高等學校省級質量工程項目《基于體演文化法的高職公共英語教學改革研究》;項目編號:2017jyxm0685;安徽省高等學校人文社會科學研究重點項目《佛經翻譯中的翻譯倫理思想滲透——以<地藏經>為例》;項目編號:SK2017A0777。

摘 要:翻譯理論家貝爾曼提出譯者可能會使譯文變形的十二種傾向。這些傾向使譯文不能從語言學或文化層面上充實目的語。本文以英文電影名的漢譯為例,通過分析明晰化、高雅化和韻律的破壞三種傾向,希望幫助譯者在翻譯過程中盡可能地反映源語文化內涵。

關鍵詞:貝爾曼;變形傾向;明晰化;高雅化;韻律的破壞

作者簡介:唐琦(1989-),女,漢族,安徽省池州市人,碩士研究生,池州職業技術學院講師,研究方向:翻譯理論與實踐、英語教學。

[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2018)-29--01

一、引言

安托瓦納·貝爾曼是法國著名翻譯理論家與翻譯實踐家。貝爾曼率先提出翻譯倫理的概念,堅持翻譯要保持文化的異域特征。他指出翻譯過程中的十二種變形傾向,包括合理化、明晰化、擴充、高雅化、性質受損、數量缺失、韻律的破壞、對原文潛在指示網絡的破壞、語言模式的破壞、對方言網絡和異國情調的破壞、對固定表達方式和成語的破壞、多種語言重疊的消除。

譯者在翻譯時,常常受自身文化和語言影響而選擇歸化策略,將原文轉化成對目的語讀者而言較為熟悉的表達。可是這種做法可能會阻礙不同國家或地域之間文化的交流。筆者以英文電影名的漢譯為例,對貝爾曼十二種變形傾向中的明晰化、高雅化和韻律的破壞進行分析,希望幫助譯者盡可能地反映源語文化內涵,更順暢地開展翻譯工作。

二、英文電影名漢譯中的變性傾向

(一)明晰化

使文章清楚明白對于許多譯者來說是一條基本準則。翻譯的明晰化和詞語含義的清晰程度有關,可以使原文不清楚或是隱藏的、被壓抑的意思明確,但也可能把原文不希望明確的意義明確,而導致本來多義的語句變為單意。

以美國經典懸疑片Seven為例,其中的罪犯圍繞基督教的七宗罪孽逐條殺人。片名中抽象的數字seven被翻譯成《七宗罪》,原本模糊的含義變得清晰,體現出了宗教寓意。然而,“七”在這部電影中不僅體現于七條罪孽,還有七次懲罰、七場雨、第七天、下午七點等,可謂無處不在。“七宗罪”這一譯法破壞了源語表達的內涵,留給觀眾的想象空間縮小了很多。

印度電影3 Idiots在我國大受歡迎,可它的大陸譯名常被人詬病。原片名中“三個傻瓜”的意思被擴充表達為《三傻大鬧寶萊塢》,讓觀眾料想到這是一部帶有歌舞場景的印度喜劇片,但本片的吸引人之處不僅于此。它用幽默諷刺的手法探討填鴨式教育、貧富差距等社會問題,不僅詼諧搞笑,更發人深思。而《三傻大鬧寶萊塢》這一譯名顯得過于直白,使原文的表達變得單薄無力,對于觀眾的吸引力大打折扣。相比之下,臺灣地區的翻譯《三個傻瓜》更忠實于原文。

(二)高雅化

高雅化是以原文為基礎,以犧牲原文為代價而進行的改寫,常改變原文的風格。例如,它在散文翻譯中表現為優美的修辭。

20世紀末從美國引進國內的劇情片《一樹梨花壓海棠》講述了一位中年男子與少女洛麗塔(Lolita)的愛情故事。這一中文譯名取自我國北宋文學家蘇軾的一首詩,他在作品中用“一樹梨花壓海棠”調侃友人在八十歲時迎娶十八歲的小妾。該譯名不失文雅,可這一富有內涵的詩句未必能被廣大電影觀眾理解。此外,電影原名Lolita的風格與之大相徑庭。Lolita是劇中女主角的名字,該詞在西方文化中代表吸引年長男性的早熟少女。該詞流傳到日本等國后指代天真可愛的少女。可見,原中文譯名雖風格文雅,卻不利于中國觀眾了解異域文化,阻礙了不同國家之間文化的交流。

(三)韻律的破壞

韻律在英語表達中是非常重要的,韻律的破壞這一翻譯的變形能對節奏產生明顯的影響。英文電影名常通過押韻的手法達到優美動聽的效果,如美國喜劇電影Freaky Friday,簡短的兩個單詞使用了押頭韻的修辭手法,朗朗上口,鏗鏘有力。它有一譯名《怪誕星期五》,此譯法僅從字面上解釋英文原義,卻未從韻律上體現相應的美感,顯得較為平淡,欠缺表現力。

三、結論

本文采用舉例分析的方法,具體分析了電影名英譯漢過程中存在的翻譯變形現象,闡述了貝爾曼提出的十二種變形傾向中的明晰化、高雅化和韻律的破壞。筆者希望通過對本文的分析,讓譯者們在翻譯過程中盡可能避免各種變形現象,盡可能尊重源語表達方式,并盡量反映源語文化內涵,以更好地促進不同文化之間的交流。

參考文獻:

[1]姜麗娟. 翻譯對異的考驗——論貝爾曼提出的12種變形傾向[J]. 安徽文學,2010,(1):291-292.

[2]李榮華. 芻議英文電影名翻譯者的歸化和異化[J]. 電影文學,2013,(3):152-153.

[3]劉云虹,許鈞. 異的考驗——關于翻譯倫理的對談[J]. 外國語,2016,(2):70-77.

[4]王寧. 翻譯與文化的重新定位[J]. 中國翻譯,2013,(2):5-11.

[5]韋曉萍. 文化傳播與接受:電影名翻譯研究[J]. 安徽工業大學學報,2008,(6):75-77.

主站蜘蛛池模板: 伊人五月丁香综合AⅤ| 久草视频一区| 四虎亚洲精品| 99热这里只有精品久久免费| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 婷婷亚洲天堂| Jizz国产色系免费| 国产在线啪| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 无码AV动漫| 97se亚洲综合在线天天| 中文字幕永久在线看| 全午夜免费一级毛片| 88av在线| 亚洲中文无码h在线观看| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 国产欧美又粗又猛又爽老| 日韩第一页在线| 国产精品开放后亚洲| 日韩欧美国产区| 毛片手机在线看| 亚洲视频色图| 国产超薄肉色丝袜网站| 91国内视频在线观看| AV不卡在线永久免费观看| 亚洲性影院| 精品亚洲麻豆1区2区3区 | 看国产一级毛片| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 日本尹人综合香蕉在线观看 | 99热这里只有免费国产精品| 国产亚洲日韩av在线| 亚亚洲乱码一二三四区| 午夜无码一区二区三区| 日本午夜网站| 久久99热这里只有精品免费看| 成人av手机在线观看| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 91小视频在线观看| 91麻豆精品视频| 久久国产精品影院| 国产精品综合久久久| 欧美日韩中文国产| www.91在线播放| 国产精品丝袜在线| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 亚洲天堂网2014| 日本国产一区在线观看| 久久综合九九亚洲一区| 久久精品国产精品国产一区| 亚洲综合经典在线一区二区| 欧美日韩国产在线播放| 国产精品永久在线| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 永久成人无码激情视频免费| 日本人又色又爽的视频| 中文字幕在线欧美| 成人在线视频一区| 午夜无码一区二区三区在线app| 福利一区在线| 国产女人在线观看| 欧美一级视频免费| 免费又爽又刺激高潮网址| 欧美a级在线| www.91在线播放| 91网红精品在线观看| 色综合久久88| 99激情网| 国语少妇高潮| 中文成人在线| 亚洲国产精品日韩av专区| 国产亚洲视频免费播放| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 热这里只有精品国产热门精品| 久久免费看片| 色哟哟国产成人精品| 久久精品国产精品青草app| a级毛片视频免费观看| 国产无码制服丝袜| 久996视频精品免费观看| 亚洲国产中文综合专区在| 71pao成人国产永久免费视频|