熊小秦
(中國石油大學(華東)文學院,山東青島 266580)
我國作為茶葉發源地,具有千年茶葉出口歷史,是世界上最大的茶業生產國和出口國。調查顯示,2017年中國茶葉出口總量達35.5萬噸,同比增長8.1%;出口額達16.1億美元,增長8.7%。隨著我國茶葉貿易的不斷擴大,對外商務溝通也日漸頻繁。作為茶葉進出口企業貿易交流與合作的主要溝通媒介,商務英語信函在未來將發揮日益重要的作用。商務英語函電的撰寫和理解涉及語用移情理論,本文以茶葉進出口企業的商務英語信函為例,從語用移情視角探討了信函中人稱指示語的應用以及所取得的交流效果,以期能更好地理解商務英語信函的寫作特點,為茶葉進出口企業開展對外貿易與合作提供借鑒與參考。
指示語是語用學的一個重要內容。正是通過指示語,話語和語境之間的關系才得以在語言結構上反映出來。在五大類指示語中,最為重要的一類就是人稱指示語。人稱指示語是在特定語境中對不同參與者的稱呼和表示。人稱代詞是最為典型的人稱指示語,常見的人稱指示代詞包括第一人稱指示代詞和第二人稱指示代詞。
在日常英語交流中,第一人稱指示代詞有兩個:表示單數概念的“I”及表示復數概念的“we”。“I”通常指代說話人自己。與此不同,“we”的指稱意義較不確定,需要根據上下文語境靈活理解,因為它既可以包括聽話人也可以不包括聽話人。第二人稱指示代詞“you”主要用來稱呼聽話人,單復數同形。
移情是19世紀晚期德國美學中的概念。“移情”顧名思義,是指情感的轉移,指縮短交際雙方的心理距離,伴隨著情感共鳴的生成。語用移情是指在人際交流時對語言的理解要站在對方的角度來編碼或解碼。語用移情需遵循三原則,即等同原則、合理原則和禮貌原則。在語用移情交流時,語言使用者要注意兩點:首先,要設身處地為對方考慮,即換位思考;其次,溝通問題時做到目中有人,以對方為主。移情已普遍被作為一種交際策略,幫助人們實現有效的溝通。學者冉永平指出,就其本質而言,語用移情的最終目標是與交際對方達成情感共鳴,從而縮短雙方的溝通距離,建立融洽的社會關系,實現預期的交際目標。由此可見,語用移情的研究不僅具有理論價值,更有著非常重要的現實意義。為了實現成功的經貿交流,茶葉進出口企業在商務英語信函寫作中需要注重語用移情。
商務英語信函在貿易雙方的合作與業務中發揮著重要作用。作為一種書面交際,商務英語信函的寫作需要注重人際意義的有效傳遞,而人稱指示語的選擇和應用是商務英語信函實現人際意義,進行語用移情的重要手段之一。統計分析表明,茶葉進出口企業商務英語信函中主要出現兩類人稱代詞—“we”以及“you”。
做為一種重要的語用策略,人稱有助于實現語篇的人際意義。在現實的交流語境中,不同的人稱指示詞的選取可以體現說話人所持的不同的情感與態度,反映其與聽話人之間的特定的社會關系。在茶企商務英語信函中,代詞指稱體現了茶葉進出口企業與對方的業務關系以及茶企希望在對方身上產生的交流效果。
①We are mainly engaged in black tea,green tea,Oolong tea,Pu’er tea,scented tea,special tea and a variety of small package tea.
②We are very glad to enclose our price list of green tea for your reference.
例1和例2中,“we”用來表明茶葉出口企業作為一個團隊所顯示出的自信和積極的合作態度。因此,使用第一人稱“we”可以使茶葉出口企業直接而自然地介紹自己的產品或服務,樹立誠信良好的企業形象。
③We firmly believe we can have a friendly cooperation in the future.
④We would like to place ourselves in a position where we can conduct some business relationships of mutual benefit.
例3和例4中各出現了兩個“we”,其中第一個“we”指茶葉進出口企業,而第二個“we”不僅包括茶葉進出口企業,還包括對方,表明茶葉進出口企業通過使用包括對方的“we”,旨在縮短與貿易伙伴的心理距離,以期雙方建立互惠友好的貿易關系。
⑤Let's cooperate to make tea business profitable for both of us.
例5“Let's”的語用意義說明茶葉出口企業旨在將對方與己方視為一個團隊。這樣雙方的社會距離已從“陌生人”轉為“同事”或“朋友”,從而彼此的利益緊密相連、互相依存。一旦建立起這種共贏(win-win)的合作關系,對方就會更主動地了解相關貿易信息并采取積極行動。
在茶葉進出口企業的商務英語信函中,“you”一般復指“你們”,即對方公司或企業。研究表明,如果說話人選取“通用你”—“you”稱呼聽話人,將有利于降低或減少對方可能存在的懷疑與抵觸態度,緩解或消除對方在交流中可能出現的緊張情緒。例如:
⑥Your name and address have been secured from our Chamber of Commerce who state you are interested in tea trade.
⑦You will get special offers for orders of no less than 100 boxes of black tea at a time.
⑧Would you please send us the detailed information on any package tea you are interested in.
當茶葉進出口企業稱呼對方為“you”,如同激活口頭交際模式,營造出一種面對面親切交流的氛圍,使對方自然而然地進入“角色”。這樣可以拉近彼此的社會距離,提高對方的參與感。同時,從積極禮貌策略出發,語用移情策略主要用于“You-attitude”,即對方態度,避免以自我為中心,目中無人。這就要求在人際交流中,要做到換位思考,即說話做事要考慮對方可能出現的感受和反應,以交際對方為中心,盡量為對方的利益著想。這種替他人著想的語用策略可以引發貿易伙伴的認同感,有助于提高對方的參與感。
⑨We are one of the leading Chinese tea exporting companies and would like to open up business relations with you.
⑩Should you wish to receive samples for closer inspection,we will be happy to forward them to you.
在例9和例10中,“we”和“you”等人稱指示語的應用使得茶葉進出口企業與對方的書面交流讀起來如同一種親切而平等的對話,而這對于茶葉進出口企業縮短與貿易對象之間的溝通距離,爭取客戶的好感無疑大有裨益。綜上所述,通過巧妙地選用“we”以及“you”等得體的人稱指示語,茶葉進出口企業可以在與貿易伙伴的日常信函交流中實現語用移情,從而助力商務溝通目標的有效達成。
隨著我國“一帶一路”偉大戰略的不斷推進,中國同沿線國家的貿易往來將會更加開放而自由,中國與各國的茶葉貿易也會更加便捷而頻繁。同時,伴隨著未來茶葉進出口關稅的進一步下調,中國的茶業企業也將獲得更為良好的海外投資機遇。作為貿易交流與合作的主要溝通媒介,商務英語函電發揮著舉足輕重的作用。茶葉進出口企業在商務英語信函的寫作過程中,如果能夠注意有效運用人際交互性稱呼語,將會有助于縮短雙方的心理距離,營造自然而親切的交流氛圍,促進茶葉貿易雙方的有效溝通和業務發展。