999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化視野下禪茶文化的翻譯與傳播
——以竹葉青品牌文化內(nèi)涵翻譯為例

2019-01-06 18:18:42
福建茶葉 2019年5期
關(guān)鍵詞:跨文化內(nèi)涵文化

雷 娟

(樂(lè)山師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,四川樂(lè)山 614000)

1 禪茶文化

禪茶又稱(chēng)茶禪。禪茶文化的發(fā)展,從茶葉所具有的的提神、生津等獨(dú)特藥用功能開(kāi)始,在新式的“農(nóng)禪并重”的禪林經(jīng)濟(jì)的物質(zhì)基礎(chǔ)之上,茶與禪逐漸在寺院僧人種茶、飲茶等活動(dòng)中結(jié)合并形成的一種文化形態(tài)。茶與禪的最初結(jié)緣始于僧人修行的獨(dú)特方式——打坐,為了晝夜不眠地打坐參禪,茶成了禪家弟子的必備飲品。趙州禪“吃茶去”這一禪林法語(yǔ)形成“禪茶一味”的精煉概括。禪茶文化雖有悠久的歷史,但從清朝開(kāi)始便逐漸衰落。20世紀(jì)70年來(lái)以來(lái),復(fù)興、弘揚(yáng)民族傳統(tǒng)文化的呼聲喚醒了沉睡百年的茶文化,而禪文化也隨之出現(xiàn)熱潮。范增平的《中華茶藝學(xué)》是茶藝發(fā)展史上第一本對(duì)茶藝下定義、立界說(shuō)、提出茶藝?yán)碚摵蛯?shí)踐經(jīng)驗(yàn)的參考書(shū)。姚國(guó)坤在《茶文化概論》中論述茶與僧人日常生活及佛教悟性的聯(lián)系。林冶在《中國(guó)茶道》中將我國(guó)茶道的基本精神概括為“和、靜、怡、真”四諦,并提出“茶禪一味”的思想基礎(chǔ)。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),現(xiàn)有文獻(xiàn)圍繞禪茶的歷史融合過(guò)程、外在結(jié)合形態(tài)等,對(duì)禪茶文化的形成以及文化內(nèi)涵等作了廣泛的探討。

2 跨文化翻譯中的文化意義呈現(xiàn)

語(yǔ)言是文化的載體,翻譯不僅是兩種語(yǔ)言之間的詞匯指稱(chēng)意義的轉(zhuǎn)換,更是文化信息的傳遞,其本質(zhì)是一種跨文化的交際行為,是為了傳遞源語(yǔ)言中文化信息里的文化意義。李?lèi)倧奈幕亩嘣院筒町愋裕治鲆蛩季S方式、價(jià)值觀念、宗教文化和歷史交際方面給跨文化翻譯所帶來(lái)的難題及解決策略,從而實(shí)現(xiàn)跨文化交際間的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換。無(wú)獨(dú)有偶,李淑玲(2009)從宗教、歷史、社會(huì)和地域四個(gè)方面造成跨文化翻譯中的文化錯(cuò)位現(xiàn)象并提供了相應(yīng)的應(yīng)對(duì)策略;喬苒(2012)則探討了單詞、詞組、句子、段落等層面體現(xiàn)的微觀文化意義,并提供了圖像、模仿、闡釋、淡化五個(gè)跨文化翻譯中的常見(jiàn)策略,將翻譯提升到審美的高度。

3 跨文化視野下禪茶文化內(nèi)涵的翻譯——以竹葉青品牌為例

如上所述,跨文化翻譯受宗教文化的影響。西方主要信仰天主教和基督教,中國(guó)則從魏晉開(kāi)始崇尚佛教,并以儒家為主體,儒釋道三個(gè)文化體系既彼此獨(dú)立又具有互補(bǔ)性。中西方在宗教文化的較大差異降低了文化交流和溝通的效果。因此,與中國(guó)佛教緊密相連的禪茶文化如何在跨文化翻譯中傳播其獨(dú)有的文化內(nèi)涵亟待解決。

竹葉青茶是當(dāng)代禪茶文化發(fā)展中的一個(gè)杰出代表。竹葉青茶得名于1964年陳毅元帥在峨眉山萬(wàn)年寺與僧人品茗對(duì)弈時(shí)的賜名,并在1985年的第24屆世界食品評(píng)選會(huì)上榮獲國(guó)際金質(zhì)獎(jiǎng),從而一舉成名。竹葉青的快速發(fā)展離不開(kāi)禪的身影,它誕生于萬(wàn)年寺僧侶之手,得益于“禪茶世界、參悟人生”的發(fā)展策略,完美融入了中國(guó)傳統(tǒng)禪茶文化的內(nèi)涵,使之成為打動(dòng)消費(fèi)者的主要訴求。因此,竹葉青品牌的禪茶內(nèi)涵的翻譯可以幫助我們探析禪茶文化的跨文化翻譯和傳播。本文將探究竹葉青品牌所體現(xiàn)的平常心、論道兩方面的禪茶文化內(nèi)涵。

3.1 平常心

在中國(guó)禪宗的發(fā)展史上,馬祖道一提出了“平常心是道”這樣充滿中國(guó)特色的佛性理論。具備平常心幾乎成為后世洪州禪學(xué)的最高境界,而“平常心”指“遇茶吃茶,遇飯吃飯”,是參禪的第一步,只有平常心,“方能得清凈心境”,才可自悟(余悅,2004)。而竹葉青之所以能如此快速地發(fā)展,正是由于竹葉青將其品牌傳播定位為:平常心,竹葉青,直白地體現(xiàn)了中國(guó)茶禪一體的禪學(xué)思想。關(guān)于平常心的翻譯有“the normal heart,common heart,ordinary mind,a normal attitude,usual mind”等。“normal”在《柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》中的解釋為“Something that is normal is usual and ordinary,and is what people expect”,即“normal”包含了 usual和ordinary兩者的含義。因此平常心的“平常”相較其他英語(yǔ)單詞而言,用“normal”更合適。此外,中國(guó)禪宗的平常心既是一種生活態(tài)度,又是修道參禪、達(dá)到“清凈心境”,是看明白事務(wù)的本質(zhì),不因外在的變化而動(dòng)搖,是自悟境界的表現(xiàn)。在中西方文化中,心一度被認(rèn)為是思想與情感的重要器官。中國(guó)禪宗“心動(dòng)還是幡動(dòng)”呈現(xiàn)的哲理思想便是這一認(rèn)知的一個(gè)直觀體現(xiàn)。而“heart”在英語(yǔ)中既指人體器官心臟,也指人內(nèi)心情感與信仰。因此翻譯用“heart”既能折射“心動(dòng)”還是“幡動(dòng)”呈現(xiàn)的禪宗哲理,也能表現(xiàn)人們內(nèi)在的情感與信仰,在兩種文化中找到共通點(diǎn),達(dá)到文化平等交流的目的。所以“平常心”在跨文化交流中譯作“the normal heart”更為恰當(dāng)。

3.2 論道

竹葉青品牌深得“茶禪一味”之真諦,巧妙地將中國(guó)佛教文化的傳承與茶道傳播之間,互為師友,相互借鑒的妙處,借力禪宗奉行的靜修自悟的境界,在“平常心”的基礎(chǔ)上又與“論道”結(jié)緣,將竹葉青打入高端品牌市場(chǎng)。“平常心是道”,“品茗論道”,以茶入悟是法門(mén),是禪師對(duì)本性真心的自悟的方式。在禪宗眼里,任何事物都與道相通。《永嘉大師禪宗集》中“一切圓通一切性,一法遍含一切法,一月普現(xiàn)一切水,一切水月一切攝”足以證明這一點(diǎn)。(余悅,2004)。那么在跨文化傳播中,竹葉青品牌中的“論道”二字又當(dāng)如何翻譯?該詞不僅將茶葉與禪家思想緊密結(jié)合,也昭示了企業(yè)充滿自信的勃勃發(fā)展野心。On Tao?Discovery?Discussions?“Tao”是中國(guó)“道”的音譯,帶著濃郁的中國(guó)特色;而“道”作為哲學(xué)概念,最早出自道家思想,隨后被儒家和佛家兼收并蓄,泛指世間一切的規(guī)則、真理、本質(zhì)。“discovery”指“發(fā)現(xiàn)、發(fā)覺(jué)、察覺(jué)”,也就是“become aware of sth which people did not know about before”,而“discussions”則是指人們通過(guò)討論達(dá)成一致或?qū)δ呈挛镞M(jìn)行詳細(xì)論述。而在跨文化交際中,翻譯既要忠實(shí)再現(xiàn)源語(yǔ)言的意義,也需盡量保留其獨(dú)有的文化特色。“道”蘊(yùn)含了一切哲理,同時(shí)又映射了企業(yè)的發(fā)展之道。但商品的品牌名通常是名詞性短語(yǔ)。“on Tao”顯然不能滿足這一點(diǎn)。此外,在英語(yǔ)中,“on sth.”是撰寫(xiě)文章表達(dá)觀點(diǎn)的常用短語(yǔ),容易給顧客造成文化誤解。因此,上述三者可能都不適合竹葉青品牌的翻譯。為了再現(xiàn)并保留禪茶文化的特色,“論道”在跨文化交流中的譯文中選擇音譯“Lun Dao”可能會(huì)更好一點(diǎn)。

4 結(jié)論

跨文化翻譯除了要特別注意適應(yīng)目的語(yǔ)人群在文化習(xí)慣和審美心態(tài)上的異質(zhì)性,契合其民族文化,在翻譯的過(guò)程中也需盡量保留源語(yǔ)言本身具有的文化特色,做到正確傳播源語(yǔ)言的文化精髓。中西方在茶文化方面存在著較大的文化錯(cuò)位。禪茶文化是中國(guó)燦爛文化海洋中的一顆明珠,也是禪學(xué)思想集中折射的產(chǎn)物。因此,在禪茶文化的翻譯過(guò)程中,翻譯工作者需充分挖掘目的語(yǔ)的文化習(xí)俗、注意翻譯結(jié)果與產(chǎn)品內(nèi)涵的關(guān)聯(lián)性,運(yùn)用合適的翻譯策略與技巧,做到匠心獨(dú)運(yùn),準(zhǔn)確翻譯并傳播我國(guó)的禪茶文化內(nèi)涵,從而促進(jìn)經(jīng)濟(jì)全球化和文化傳播,否則只會(huì)削弱甚至改變中國(guó)禪茶文化的內(nèi)涵。

猜你喜歡
跨文化內(nèi)涵文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
活出精致內(nèi)涵
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
主站蜘蛛池模板: 精品伊人久久久香线蕉| 欧美在线精品怡红院| 日韩A∨精品日韩精品无码| 2021精品国产自在现线看| 免费不卡在线观看av| 国产va在线观看免费| 国产簧片免费在线播放| jijzzizz老师出水喷水喷出| 亚洲成A人V欧美综合| 国产情精品嫩草影院88av| 视频二区亚洲精品| 狠狠色成人综合首页| 久久婷婷六月| 青青草国产一区二区三区| 亚洲视频免费播放| 国产精品综合色区在线观看| 日本成人在线不卡视频| 国产白浆在线观看| 91娇喘视频| 中国一级特黄视频| 亚洲精品国产首次亮相| 中文字幕在线看| 亚洲精品在线影院| 国产精品爆乳99久久| 免费人成在线观看视频色| 国产内射在线观看| 97国产成人无码精品久久久| 精品国产网| 老司机精品99在线播放| 国产网友愉拍精品| 国产精品网址在线观看你懂的| 99成人在线观看| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 精品91视频| 国产综合精品日本亚洲777| 伊人天堂网| 欧美成人影院亚洲综合图| 国产91在线|中文| 欧美激情福利| 国产成人久久综合777777麻豆| 久久永久视频| 99在线视频免费| 美美女高清毛片视频免费观看| 激情爆乳一区二区| 亚洲精品天堂在线观看| 欧美亚洲国产精品第一页| 午夜视频免费试看| 国产在线自揄拍揄视频网站| 最新国产成人剧情在线播放| 国产日本视频91| 午夜爽爽视频| 欧美一区二区人人喊爽| 国产丝袜啪啪| 日韩毛片视频| 国产欧美日韩视频怡春院| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 韩国福利一区| 国产精品va| 在线观看热码亚洲av每日更新| 国产第八页| 色国产视频| 99久久性生片| 亚国产欧美在线人成| 在线观看精品国产入口| 尤物精品视频一区二区三区| 真实国产乱子伦视频| 一级一级特黄女人精品毛片| 国产乱论视频| 啊嗯不日本网站| 青青操视频免费观看| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 国产女人水多毛片18| 久久人体视频| 色综合天天娱乐综合网| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 欧美日韩动态图| 在线视频精品一区| 色老头综合网| 色偷偷一区二区三区| 国产在线97| 亚洲免费黄色网|