999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語翻譯技巧中詞性的轉換策略

2019-01-15 14:01:51李靈燕
山西青年 2019年6期
關鍵詞:含義語言英語

李靈燕

(甘肅自然能源研究所,甘肅 蘭州 730046)

在經濟全球化、文化多元化的背景之下,我國與世界各國、各地區的交流機會日漸增多,英語作為世界的通用語言,在我國友好交流中扮演重要角色。但是,因英語與漢語在詞義表達、語言特點等方面存在明顯不同,如果不能精準把握各個單詞的含義則會導致翻譯出來的語句出現含義偏離的情況。因此,為了進一步提高英語語句翻譯的質量,加強對英語翻譯技巧中詞性轉換相關內容的研究則顯得極為必要。

一、影響英語翻譯技巧中詞性轉換的因素

(一)思維方式差異

中西方因受國家政體、地理環境、發展進程、歷史基礎等因素的影響,在思維活動及思維能力方面存在明顯差異。中國以“唯心主義”、“天人合一”等思想為側重點,習慣用抽象思維解決事情,而西方則善于用形象化思維研究問題。例如,“尊老愛幼”是中華民族的傳統美德,給老年讓座更是中國社會提倡的良好行為,但是在西方人看來,如果給老年讓座則是不尊重他人的一種表現,會讓旁觀者認為老年人缺乏自理能力。因此,在英語翻譯時要了解中西方在思維方面的差異,提高英語翻譯質量。

(二)語言使用差異

中西方在熟語、成語等語言使用等方面存在明顯差異,甚至在不同的語言環境之下,中西方會創設具有本國特色的語言,如“狼爸虎媽”、“中國大媽”等。這就需要翻譯者在英語翻譯過程中,尊重中西方的文化差異,立足于中西方語言特色的基礎上,結合時代發展形勢科學翻譯文章、語句、詞匯等,在突出本國語言特色的同時,引導對方更好地理解其中的含義,確保雙方的有效交流。

二、英語翻譯技巧中詞性的轉換策略

(一)動詞轉換為名詞

在英語中,名詞是動詞的原型。也就是說,動詞是名詞的派生詞匯。因此,在英語翻譯過程中,尚未在文章或者語句中找到明確且對應的動詞則可以將其翻譯成名詞,例如,在“Diligence has always been the feature of his work style”一句中,這句話的含義則是“勤奮一直是他的工作作風”。其中,“feature”具有名詞和動詞的雙重詞性特征,名詞釋義是“特征、容貌、相貌”,動詞釋義是“使有特色、起主要作用、描寫…的特征”。在翻譯時若想確保證句話的含義符合漢語的表達方式,則需要將“feature”翻譯成名詞詞性,即“特征、容貌、相貌”。

(二)名詞轉換為形容詞

在英語中,單詞的詞性具有互通性。因此,可以將以形容詞為原型的名詞轉化為形容詞,進而將其翻譯出來。

例如,在“In everyone's life,learning is essential.”一句中,這句話的含義是“在每個人的生活中,學習是必不可少的”。其中,“essential”具有名詞和形容詞的雙重詞性特征,名詞釋義是“必需品、基本要素、必不可少的東西”,形容詞釋義是“必要的、基本的、本質的”。如果將“essential”翻譯成名詞詞性,則不符合漢語的語言表達方式,因此,為了確保所翻譯的句子含義與漢語語言邏輯相承接,則需要將其轉換為形容詞加以翻譯。

(三)英語副詞的轉換

在英語中,副詞的詞性存在明顯不同,如“動詞+副詞”則表示“時間、地點、方式”,“形容詞+副詞”則表示“程度”等。因此,在英語翻譯過程中需要結合上下文實際情況對副詞進行科學翻譯,根據語境的現狀確保副詞的翻譯結果精準客觀。

例如,在“He is strong physically but weak mentally.”一句中,“physically”以副詞為主要詞性,含義為“身體上、物理上”,在句子中“physically”用來修飾“ weak mentally”,以此來表達主語身體的虛弱狀態。

(四)名詞轉換為動詞

將漢語與英語進行比較中可以發現,漢語中較為常用的詞匯則是動詞,而且漢語英語動詞的使用率要明顯高于英語動詞,甚至可以出現多個動詞連續使用的情況,但是此種現象在英語中則是不允許的。因此,在英語翻譯過程中,則可以將名詞轉換為動詞進而加以翻譯。

例如,在“to have a rest”、“make no mention”、“pay attention to”、“take care of”等短語中的核心詞匯分別為“rest”、“mention”、“attention”、“care”,這些詞匯雖然詞性均是名詞,但是在短語中表示的則是一種動作,加之這些詞匯本身具備名詞詞性,所以在英語翻譯時可以直接作為動詞進行使用,即漢語含義為“提及”、“休息”、“照顧”、“注意”。

三、總結

綜上所述,在英語翻譯工作開展過程中,為了進一步提高英語翻譯的水平和質量,則需要掌握多元化的詞性轉換策略,立足于漢語和英語語言特征的基礎之上,實現名詞、形容詞、動詞等詞性的合理轉換。此外,翻譯者還需要聯系上下文,尊重作者的表達本意,在確保翻譯含義正確的同時對其內容進行適當性的提煉與升華,進一步增強翻譯后文章的可閱讀含量。

猜你喜歡
含義語言英語
Union Jack的含義和由來
英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:46
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
虛榮的真正含義
學生天地(2016年16期)2016-05-17 05:45:55
讀英語
我有我語言
關于“獲得感”之含義
酷酷英語林
五星紅旗的含義
中國火炬(2011年10期)2011-07-24 14:27:45
主站蜘蛛池模板: 国产尹人香蕉综合在线电影| 国产精品白浆无码流出在线看| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 996免费视频国产在线播放| 成人国产免费| 久久精品aⅴ无码中文字幕| a国产精品| 国产久操视频| 国产免费一级精品视频| 欧美午夜在线播放| 国产人碰人摸人爱免费视频| 91美女在线| 动漫精品中文字幕无码| 国产日韩丝袜一二三区| 97久久超碰极品视觉盛宴| 日韩AV无码一区| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 中国精品久久| 99久久婷婷国产综合精| 高清不卡毛片| 九九九国产| 亚洲黄色片免费看| 伊人查蕉在线观看国产精品| 日韩成人在线一区二区| 四虎精品国产永久在线观看| 国产va在线| 91精品啪在线观看国产91| 久久99热66这里只有精品一| 91久久天天躁狠狠躁夜夜| 久久人与动人物A级毛片| 波多野一区| 色综合天天操| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 国内精品91| 国产人成网线在线播放va| 久久精品这里只有精99品| 国产青青操| 四虎精品黑人视频| 欧美日韩精品在线播放| 欧美激情福利| 欧美激情二区三区| 日韩第九页| 中文字幕有乳无码| 国产成人久久综合777777麻豆| 人妻丰满熟妇啪啪| 国产免费羞羞视频| 欧美无专区| 欧美日韩高清| 无码一区二区三区视频在线播放| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 国产精品女熟高潮视频| 欧美啪啪一区| 2021精品国产自在现线看| 久久综合九九亚洲一区| 亚洲中文字幕国产av| 99无码熟妇丰满人妻啪啪| 中文字幕人妻av一区二区| 91青青视频| 免费人成视网站在线不卡| 五月婷婷中文字幕| 91免费观看视频| 亚洲娇小与黑人巨大交| 精品国产一二三区| 大香网伊人久久综合网2020| 久久亚洲国产视频| 中文字幕 欧美日韩| 99成人在线观看| 伊人久热这里只有精品视频99| 国产成人1024精品下载| 精品无码国产自产野外拍在线| 国产成人啪视频一区二区三区| 亚洲视屏在线观看| 成人午夜福利视频| 欧美三级日韩三级| 原味小视频在线www国产| 丝袜美女被出水视频一区| 另类综合视频| 国产第一色| 蜜桃视频一区二区| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 亚洲欧美另类久久久精品播放的| 免费福利视频网站|