999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

京劇動態(tài)術語翻譯探索

2015-12-04 09:11:40陳福宇
教育教學論壇 2015年19期
關鍵詞:分類

陳福宇

摘要:京劇中存在大量以動作或言語表現(xiàn)出來的動態(tài)術語。京劇動態(tài)術語的翻譯在策略上應以交際翻譯為主,注重信息的傳達。本文在分析京劇術語英譯現(xiàn)狀與問題的基礎上,提出意義優(yōu)先原則與京劇動態(tài)術語的翻譯方法,并對京劇動態(tài)術語進行歸類,對其翻譯進行探討。

關鍵詞:京劇;動態(tài)術語;分類;英譯;譯意

中圖分類號:H059 ? ? 文獻標志碼:A ? ? 文章編號:1674-9324(2015)19-0192-02

京劇(Peking/Beijing Opera)是中國優(yōu)秀文化的代表。隨著越來越多西方人開始對其欣賞甚至研究,京劇已成為傳播我國傳統(tǒng)文化的重要手段。但隨之而來的是京劇術語的英譯問題。京劇術語數(shù)量大、類目多、用詞生僻,不僅外國人聽得糊涂,即便國人也未必明白,京劇術語翻譯已成為亟待解決的要務。

一、京劇術語翻譯研究現(xiàn)狀

1.研究不夠。據(jù)我們統(tǒng)計,1994年至今,國內(nèi)京劇術語翻譯研究的論文僅3篇;京劇術語的雙語詞典也無覓處。這與京劇的地位顯然不符,不利于國粹西漸與發(fā)揚。

2.停留于靜態(tài)術語。前述3篇論文中,劉寶杰研究了京劇行當和劇名的翻譯(1995)、京劇名稱的翻譯(1996);毛發(fā)生(2002)提出了京劇術語翻譯的方法。然而,不可忽略的是,京劇中除了樂器、臉譜、服裝、劇目等靜態(tài)術語外,尚有大量技法和功法的動態(tài)術語、行話等。對其翻譯的研究幾乎一片空白。

3.研究不全不細。即便是對于靜態(tài)術語的翻譯,現(xiàn)有研究也存在不全不細的問題。比如,舞臺和道具的翻譯被忽略了,劇目名稱的翻譯研究也僅談及極少幾處。

4.英譯混亂。對交際目的和功能的理解、采用的翻譯方法等方面的差異導致了京劇術語英譯的混亂。比如,“武凈”、“武丑”二詞,毛發(fā)生(2002:25)將其音譯為“Wu Jing”、“Wu Chou Clown”;而劉寶杰(1995:16)則意譯為“Martial Painted-face Role”、“Martial Comic Role”。

5.單純音譯多,譯文不達意。毛發(fā)生(2002:26)指出:音譯法對譯文讀者接受初期可能會感到陌生,但經(jīng)常使用后也就習慣了,并將“文場”和“武場”音譯為“wen chang”與“wu chang”。然而,拼音對于目的語讀者幾乎是沒有語義內(nèi)涵的,故不應以簡單音譯敷衍了事。

6.譯文不夠準確。京劇術語翻譯中譯文不準確較為普遍。毛發(fā)生(2002:24)將旦角譯為“actress”,如花旦Hua Dan actress。事實上,“旦”僅指“女性角色”,并非“女演員”。舊社會旦角也由男性扮演,如著名的“四大名旦”。故而該譯法并不準確。

二、京劇動態(tài)術語的翻譯

1.京劇動態(tài)術語的含義。京劇動態(tài)術語可界定為:表現(xiàn)動作或言語等形式的特色詞匯,包括各種功法、樂法、妝法等,相對于以實物存在的靜態(tài)術語。

2.翻譯原則與方法。京劇動態(tài)術語屬于信息類文本,英譯時應以傳達信息為交際目的,遵循“意義優(yōu)先(priority of meaning)”的原則(Nida & Taber,2004:13),采取“交際翻譯”的策略(Newmark,2001:39)。在翻譯原則上,應以達意為目標,將深奧的術語轉換成簡練、易懂的譯文,宜采用意譯法和直譯法,必要可加注,亦可采用音譯加注法。(1)直譯:較淺顯易懂的術語,可直譯,如:四功五法four skills and five techniques(“唱念做打”和“手眼身法步”)。(2)意譯:有些術語字面意義并不直白,直譯無法傳達其意思,可意譯,如:吃栗子stammering(念錯臺詞或結結巴巴)。(3)直譯加注:先譯出字面意義,再加解釋。如:破臉broken face,asymmetric in pattern(左右臉圖形不對稱);幺鵝兒youngest goose,performer who never makes but always breaks(敗事有余的演員)。(4)意譯加注:有些術語意譯后仍有意義遺漏,可加注。如:暈場stage fright because of nervousness,or lacking familiarity with the lines,etc.(5)音譯加注:作為補充手段,如:亮相Liangxiang,striking a pose.

三、京劇動態(tài)術語翻譯舉隅

京劇動態(tài)術語可分為功法、樂法、妝法等幾類,還可包括內(nèi)場和外場行話。其中,功法之“唱、念、做、打”,可譯為singing,speaking,acting and acrobatic fighting。

1.唱:音調(diào)、發(fā)聲和練習方法等,如:

左嗓out-of-tune voice(指嗓音與伴奏不搭調(diào))

云遮月Yunzheyue,mellow and full voice of Senior Male(老生圓潤的嗓音)

荒腔lower-than-tune voice(音調(diào)不準)

冒調(diào)higher-than-tune voice(音調(diào)高于調(diào)門)

嘎調(diào)high/stressing tune(突出拔高音唱字)

塌中aphonia(中老年演員失音無法演唱)

砸夯pounding-puddling way of singing(用氣過頭或使蠻力,多在尾音出現(xiàn)笨拙重音)

三條腿mono-lined coupleting(唱詞只有上句而略去下句,以鑼鼓代之)

留腿兒final-line suspension(唱段末句暫不唱,表演后接唱留句)

2.念:包括音韻、平仄等,如:endprint

五音five types of initial consonants(唇音、舌音、喉音、牙音和齒音五類聲母)

四呼four types of rhymes(開口、齊齒、合口與撮口四種韻母)

險韻rare rhymes(字數(shù)極少的轍韻)

翹轍out of rhyme(唱詞不合轍)

跑轍false categorization of rhymes(錯韻或亂轍)

叫板ending-tone rhythmizing(道白末句節(jié)奏化)

蓋口answering lines(對口唱念的應答詞)

一順邊lacking change in rhythm or tone(仄聲或平聲相連,缺乏頓挫感)

3.做:借助服裝、道具做出不同造型或姿勢,如:

起霸Qiba,getting-ready

趟馬horsewhipping skills(持鞭做打馬、勒馬或策馬等舞蹈動作)

4.打:基本武打動作,或結合器械的武打表演,如:

涮腰swaying

朝天蹬skyward/upward kicks

走邊Zoubian,side-walking techniques(身懷武藝者輕裝潛行)

5.樂法(Music Accompanying):伴奏術語,如:

掛兒grand interlude(“過兒”,唱段間的大過門)

墊頭linking music(起搭橋作用的旋律)

行旋background music(表演時的襯托音樂)

6.妝法(Making-up):尤指臉部圖譜、紋路等,如:

俊扮beautifying make-up

丑扮comic-face painting

凈臉墊底face cleaning and rubbing

揉臉face coloring

7.內(nèi)場行話(Stage Lingo):

一棵菜best stage cooperation(配合演好戲)

一道湯tasteless soup,performing without creation(演員缺乏獨特性表演)

兩下鍋combined performance of two types of opera(兩個劇種同臺演出)

挑簾紅popular from the start(一出道就受歡迎)

碰頭彩head-on cheers(一登臺就報以喝彩)

灑狗血overacting

四、結語

在京劇動態(tài)術語的翻譯中,“達意”應成為譯者的首要任務和基本原則,否則將無法實現(xiàn)譯文的交際功能。無論采用何種翻譯方法,譯者都應注重接受者的反應,在充分理解術語含義的基礎上,做到準確達意。

參考文獻:

[1]Newmark,Peter.A Textbook of Translation[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2001:13.

[2]Nida,E. A. & Charles R. Taber.The Theory and Practice of Translation[M]. Shanghai Foreign Language Education Press,2004:39.

[3]劉寶杰.再談“京劇”名稱的翻譯[J].中國京劇,1996,(5):27.

[4]劉寶杰.試論京劇行當和劇目名稱翻譯[J].中國京劇,1995,(4):15-17.

[5]毛發(fā)生.京劇術語翻譯及其方法[J].北京第二外國語學院學報,2002,(5):24-26,35.endprint

猜你喜歡
分類
2021年本刊分類總目錄
分類算一算
垃圾分類的困惑你有嗎
大眾健康(2021年6期)2021-06-08 19:30:06
星星的分類
我給資源分分類
垃圾分類,你準備好了嗎
學生天地(2019年32期)2019-08-25 08:55:22
分類討論求坐標
數(shù)據(jù)分析中的分類討論
按需分類
教你一招:數(shù)的分類
主站蜘蛛池模板: 成人日韩精品| 奇米精品一区二区三区在线观看| 91亚洲影院| 久久五月天国产自| 国产久草视频| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 亚洲视频影院| 久久伊伊香蕉综合精品| 日韩国产另类| 91极品美女高潮叫床在线观看| 国产精品视频白浆免费视频| 久久精品亚洲专区| 欧美在线精品怡红院| 黄片在线永久| 丝袜无码一区二区三区| 99精品国产高清一区二区| 99久久精品国产综合婷婷| 久久精品丝袜| 国产黑人在线| 三上悠亚精品二区在线观看| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 九九热免费在线视频| 日韩无码精品人妻| 特级欧美视频aaaaaa| 国产成人乱无码视频| 色天堂无毒不卡| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 2020亚洲精品无码| 国产一区在线视频观看| 91色综合综合热五月激情| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 无遮挡国产高潮视频免费观看 | 久久综合色天堂av| 日韩国产精品无码一区二区三区| 婷婷成人综合| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 人禽伦免费交视频网页播放| 久久综合色天堂av| 亚洲欧美日韩动漫| 免费高清a毛片| 日韩国产欧美精品在线| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 国产成人91精品| 一区二区理伦视频| 成人精品视频一区二区在线| 日韩不卡免费视频| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 香蕉精品在线| 538精品在线观看| 久996视频精品免费观看| 欧美日韩激情在线| 亚洲一区二区三区香蕉| 青青草原偷拍视频| 天天色天天综合网| 国产精品尤物在线| 在线观看的黄网| 国产视频一区二区在线观看| 日韩a级毛片| 国产在线视频二区| 国产xx在线观看| 精品亚洲国产成人AV| 精品国产成人av免费| 91免费国产在线观看尤物| 奇米影视狠狠精品7777| 精品一區二區久久久久久久網站 | 国产精品开放后亚洲| 精品福利网| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 欧美、日韩、国产综合一区| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 国产精品成人一区二区不卡| 欧美日韩精品一区二区视频| 农村乱人伦一区二区| 中文字幕在线一区二区在线| 天堂av高清一区二区三区| 中国国产一级毛片| 国产69精品久久| 欧美成人午夜影院| 国产打屁股免费区网站| 国产偷国产偷在线高清| 色哟哟国产成人精品|