【摘要】隨著經濟全球化的不斷深入,對外貿易的頻率不斷增加,需要大量應用型口譯人才服務于區域經濟發展。但是,現階段英語專業畢業生的知識結構欠佳,英語語言應用能力較差,無法與當前市場需求充分契合。對此,高校應積極轉變英語教學方式,將翻轉課堂引入其中,使教學質量得到顯著提升。基于此,本文將立足于口譯教學現狀,在任務驅動下對口譯翻轉課堂的實施措施進行分析和研究。
【關鍵詞】任務驅動;翻轉課堂;口譯
【作者簡介】鄧東亮(1974.10-),男,內蒙古人,內蒙古工業大學,研究生,講師,研究方向:翻譯。
引言
近年來,翻轉課堂作為一種特色教學模式,受到國內外教育界的一致認可與使用。任務驅動主要是為了完成任務目標而開展的實踐課程,將二者有機結合起來,不但能夠激發學生的學習熱情,還能夠使教學資源得以充分利用,師生間的互動頻率增加,學生的口譯能力得到顯著增強。
一、口譯教學現狀分析
1.教師占據主導地位。在以往傳統的口譯教學中,教師占據課堂主導地位,采用硬性“填鴨式”教學方法為學生講解口譯知識,學生則被動的接收,對教師示范的口譯技巧進行機器的模仿,很難獲取到有效的口譯鍛煉。在此情況下,學生只能單純的學到基礎知識與技巧,無法使自身的口譯能力從根本上得以提升,長此以往,學生對口譯的學習興趣勢必降低,甚至出現抵觸、厭倦等心理,課堂效率低下。
2.忽視學生學習能力的培養。在傳統教學模式中,教師一味注重課本知識的講解,忽視了學生學習能力的培養,大量事實證明,真正高效率的教學并非是教師傳授給學生多少知識,而是如何培養學生掌握正確科學的學習方法,使其在脫離教師幫助的情況下,依然能夠獨立自主的進行高效學習。根據口譯教學自身特征,要求學生具備與時俱進的創新能力、較強的學習能力與可持續發展能力。但是,受到長期應試教育影響,學生對教師產生較大依賴,只會簡單的復制與機械的模仿,教學效率自然難以得到顯著提高。
3.口譯技能設計不合理。在口譯教學過程中,普遍以教材內容為主,而大部分教材中將口譯技能劃分成多個小塊,教學內容具有較強的綜合性,無法突顯學校、地區上的特色,同時也難以充分滿足不同學習層次學生的個體需求。在此情況下開展教學活動,學生一般涉獵的知識范圍較廣,但卻不精,因此口譯技能的設計應遵循以人為本的原則,與學生的認知發展水平相適應。
二、任務驅動下口譯翻轉課堂的教學實踐
在本文的研究中,以內蒙古工業大學外國語學院英語系2015級的一班與二班為例,針對兩學期32周共計64學時進行研究,與口譯教學特點相結合,采用任務驅動+翻轉課堂的方式,在正式上課之前根據教學目的、內容等,通過QQ發布教學任務,學生根據教學要求及時有效的完成教學任務,為正式上課提供便利。學生在任務驅動下,能夠在課前對本節所要講解的內容進行預習,完成實踐訓練,并將預習中遇到的問題記錄下來,在課堂上與老師和同學進行討論。同時,教師還可以根據教學任務,不定期為學生布置一些視頻、音頻等口譯任務,在課下進行檢查、評價與反饋,這樣做不但能夠使教師更好的把握學生對知識的理解程度,還能夠激發學生在任務驅動下熱情飽滿的完成各項教學任務。在教學計劃落實的過程中,應以任務驅動為立足點,將翻轉課堂形式引入其中,開展口譯教學實踐活動,促進整個流程的順利進行,對此,具體的教學實踐內容如下所示。
1.課前預習。在本節課正式開展的第一周,教師為學生布置自學任務,自行下載學習資源,教師會將學生自學中所需的音頻、視頻、PPT課件等上傳到QQ當中;當學生在自學一周以后,在正式上課的前天晚上,教師安排學生將自學中遇到的難題通過QQ群反饋出來,并對學生反饋的問題進行整理,在次日的課堂上進行重點講解,幫助學生消除疑惑。
2.課堂活動。課堂共計100分鐘時間,主要的劃分方式為前20分鐘,通過小組合作的方式,對自學內容進行回顧與分享,在學生交流的過程中,教師應有針對性的提出問題,及時指出學生在學習時存在的錯誤之處,并且共同探討存在的學習問題;在20—50分鐘時,通過師生互動的方式,由教師針對學生反饋的自學難題進行重點講解,使學生能夠集中注意力,解除預習中的困惑之處;在50—70分鐘時,教師應引導學生進行深度學習,即自學關于口譯技能方面知識,并提出自己不懂的問題;70—100分鐘時,開始正式訓練學生的口譯能力,通過小組競賽、個人比賽、師生互動等方式,有針對性的進行實戰演練。
3.課后反饋。在本節課結束的一周內,教師應對學生對本節知識的理解與吸收情況進行跟蹤調查,要求學生將不懂之處及時反饋給教師,在教師的指導下及時解決問題。另外,教師為學生布置任務,對本周的學習內容進行復習與回顧,自學新一課中的知識,并將不懂之處在班級QQ群中進行反饋。在課后活動中,教師積極引導學生進行復習,及時解答學生提出的問題與困惑,并根據教學內容,為學生布置新的學習任務。
綜上所述,在素質教育背景下,教師應主動轉變教育理念,優化和創新教學方式,將翻轉課堂教學模式應用到口譯教學當中,使學生的口譯能力得到有效的訓練和提高。另外,教師還應采用“任務驅動+翻轉課堂”方法,使學生能夠在完成教師布置任務的過程中,對口譯知識有更加深刻而清楚的掌握,從而掌握正確的學習方法,促進自身口譯能力的不斷提升,真正成為所社會所需的應用型英語人才。
參考文獻:
[1]田仙枝,李貝貝,李艷雄.強化大學英語專業口譯翻轉課堂教學策略,培養大學生學科核心素養與口譯實踐能力[J].校園英語,2018 (23).
[2]姚迪.基于微課的口譯翻轉課堂教學模式研究與實踐[J].黑龍江教育(理論與實踐),2017(z2):7-8.