999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺議中國傳統譯論的哲學思想——“信"

2019-03-25 10:06:46岳曉玲
活力 2019年2期

岳曉玲

[摘要]“信”是中國傳統譯論的核心。中國傳統譯論深受中國古典哲學思想的影響,體現了對人文精神的密切關注以及對“信”的理解的不斷深化與升華。“信”還涉及翻譯主體的修養,從而影響和感染譯文讀者,實現心靈境界的超越和覺解。

[關鍵詞]“信”;中國哲學思想;“信、達、雅”;翻譯應用;翻譯主體修養

一、“信”與中國哲學思想的淵源與繼承

(一)“信”與中國傳統譯論概述

中國傳統澤論深受儒道思想影響,與中國古典哲學思想有著悠久的歷史淵源,是繼承和發展的關系,從而形成了以 “信”為核心的翻譯理論。中國傳統譯論可以追溯到儒家的開山綱領“詩言志”,核心指向“信”,是儒家思想在翻譯領域的延伸、傳承和發展。

(二)“信”與中國哲學思想的淵源

“信”是儒家思想的核心之一,《論語》中的“信”出現了37次之多。這里提到的“信”與言語有關,因為“詩言志”,“詩言志”體現在翻譯上就是要以“信”為核心。支謙由“因循本旨,不加文飾”引入的“信”,雖然本意不是作為翻譯概念提出來的,卻為此后的翻譯標準奠定了基調。

(三)“信”的含義的深化與升華

“信”與中國哲學思想的淵源與繼承關系,體現了中國傳統譯論以“信”為核心,對“信”的理解不斷深化與升華。“信”從單純的語義,引申到文體,從遵從原作,到原作者,到譯作、再到譯作讀者,“信”從文字技巧升華到了文藝心理的高度。

二、“信”與嚴復的“信、達、雅”

(一)“信、達、雅”概述

中國的翻譯理論,始于嚴復的《天演論·譯例言》。《天演論·譯例言》提出了以下翻譯觀點:“譯事三難:信、達、雅。求其信已大難矣!”近一個世紀以來,“信、達、雅”被奉為譯事圭泉,對中國譯論的發展產生了深遠的影響。

(二)“信、達、雅”的起源

嚴復的“信、達、雅”,從淵源上講來源于儒家思想。嚴復引用了儒家經典《易經》和孔子的言論作為自己的理論依據,體現了中國傳統譯論與中國哲學思想一脈相承的繼承關系。嚴復的“信”出自《易經·乾卦》:“子日:君子進德修業,忠信。”《論語·衛靈公》中首先提出了“辭達而已矣”的主張。儒家運用語言的基本原則要求文章的言辭須明白、曉暢、達意。“辭達”觀的核心,即為一個“達”字。 “仲尼曰:‘言而無文,行而不遠。”即要做到“信”,修飾性的“文”是必不可少的,即“行”其實是“達”的內容之一,要做到言之“行”,必須要借助言之“文”。“信、達、雅”是嚴復借鑒了中國古典文學的神韻,從事了大量翻譯實踐而得出的結果。

(三)“信、達、稚”的相互關系

“信、達、雅”不是簡單的并列關系,“故信、達而外,求其爾雅。”“信”是核心,“達”和“雅”都是途徑和手段。求“達”和求“雅”的最終目的仍然在于求“信”。

三、“信”在翻譯實踐中的應用

(一)翻譯的兩個階段

翻譯必須經過理解和表達兩個階段。理解是表達的前奏,表達則是理解進一步深化的過程。

(二)翻譯中的“信”

“信”,應該是譯者在充分理解原文的基礎上,忠實于原文的語義、語境和一切語言信息,包含原文的神韻和意境。只有這樣才能譯得生動傳神,“既達又雅”。現舉兩例,以作說明:

原文一:さすがに年の功というものだろう。これが昔だったら王おじさんはとっくに頭じきているところだ。

譯文一:到底是上了年紀的原因,這要是在以前,王叔叔早就該發火了。

譯文二:歲數大了脾氣就是綿,這要擱在過去,王大叔早就要來氣啦。

這兩段譯文都是在脫離了全文的語義和語境的情況下,由譯者按照原文的字面意思和語法規則,再加以自己的理解而翻譯出來的。雖說這兩段譯文譯得各有特色,但仍然不能準確判定到底哪個才是真正意義上的原文的真實再現。因為脫離于全文語境而孤立地賞析和評價譯文的翻譯水平顯然是有失偏頗的。

四、“信”與翻譯主體的修養

(一)“信”之于原文

馬建忠提出了譯文的三個標準:第一,譯者要對兩種語言素有研究,熟知彼此的異同;第二,傳達出原文的意義、精神和語氣;第三,譯文與原文毫無出人。這里,第一條其實就是對翻譯主體提出了要求,第二條和第三條涉及的則是嚴復稱之的“信”。從這個角度來說,“信”所要表達的也是一種精神境界,即翻譯主體的修養所應達到的“信”的精神境界。

(二)“信”之于讀者

譯文讀者這個群體,由于個人的背景、閱歷等各不相同,接受能力和文化視野也千差萬別。譯文讀者文化水平較高,譯者可以在譯文中保留某些不符合譯人語表達習慣的表達方式,即便如此,譯文讀者也能根據經驗和閱歷,無限接近地理解到原文的本意。反之,譯者就應該擔負起詮釋的責任,通過準確的翻譯幫助譯文讀者領會原文的真意。

“信”體現了中國譯論一脈相承的哲學思想,閃耀著中國傳統譯論對人文精神的密切關注。“信”從遵從原作,到原作者,到澤作、譯作讀者,其含義不斷深化和升華。它不僅涉及文本翻譯,忠實于原文的語義和語境,一切語言信息的翻譯都應該包含原文的神韻和意境,更涉及翻譯主體的修養,從而影響和感染譯文讀者,使讀者感受到美的享受與藝術的熏陶,實現心靈境界的超越和覺解。

參考文獻:

[1]冷惠玲,韓曉玲,吳志杰.中國傳統譯論思想論集[M]//冷惠玲,韓曉玲.中國傳統譯論的哲學思想.青島:中國海洋出版社,2012.

[2]冷惠玲,韓曉玲,吳志杰.中國傳統譯論思想論集[M]//陳大亮.中國傳統譯論融合統一的兩種境界.青島:中國海洋出版社,2012.

主站蜘蛛池模板: 无码在线激情片| 欧美日韩一区二区在线播放| 久久精品人人做人人| 色网站免费在线观看| 亚洲天堂免费观看| 91成人在线观看视频| 亚洲AV电影不卡在线观看| 日本成人一区| 精品福利视频网| 国产精彩视频在线观看| 日韩在线第三页| 玖玖免费视频在线观看| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆 | 国产综合日韩另类一区二区| 人妻精品久久无码区| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 91成人在线观看| 国产91高清视频| 波多野结衣亚洲一区| 国产高清精品在线91| 亚洲嫩模喷白浆| 全免费a级毛片免费看不卡| 亚洲精品第一在线观看视频| 色婷婷亚洲十月十月色天| 伊人五月丁香综合AⅤ| 色网站免费在线观看| 亚洲一区国色天香| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 久996视频精品免费观看| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 国产精品毛片在线直播完整版| 青草国产在线视频| 精品人妻无码中字系列| 啪啪免费视频一区二区| 97超碰精品成人国产| 91在线无码精品秘九色APP| 在线观看亚洲精品福利片| 伊人网址在线| 久久国产精品无码hdav| 亚洲国产系列| 精品黑人一区二区三区| 国产激爽大片高清在线观看| 国产一级精品毛片基地| 欧美国产三级| 一区二区三区精品视频在线观看| 亚洲最大福利网站| 亚洲av日韩综合一区尤物| 国产成年女人特黄特色毛片免 | 伊人久久大线影院首页| 亚洲国产成人无码AV在线影院L | 亚洲成av人无码综合在线观看| 国产肉感大码AV无码| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 国产精品第页| 亚洲精品无码高潮喷水A| 四虎精品免费久久| 永久毛片在线播| 国内黄色精品| 国产v精品成人免费视频71pao | 亚洲精品成人7777在线观看| 91www在线观看| 欧美亚洲中文精品三区| 人妻丰满熟妇啪啪| 国产成人夜色91| 最新日韩AV网址在线观看| 这里只有精品免费视频| 在线国产91| 国产一区二区精品高清在线观看| 欧美一级夜夜爽| 亚洲一区二区三区国产精华液| 丁香婷婷激情综合激情| 欧美成人第一页| 国产午夜一级淫片| 亚洲香蕉久久| 亚洲天堂网在线播放| 国产精品一线天| 亚洲欧美不卡中文字幕| 色婷婷视频在线| 久久无码av三级| 国产精品伦视频观看免费| 91网址在线播放|