【摘要】本文運用弗爾比姆的CIPP評價模式,從四個維度:背景評價、輸入評價、過程評價、影響評價進行深入,試圖構建科學的CATTI參與式翻譯教學評價指標體系。高校CATTI參與式翻譯教學是指將人事部CATTI考試內容與翻譯專業本科教育相結合,目的是將翻譯本科教育的職業性和育人性有機結合,從而使學生以考促學,以學促用。
【關鍵詞】CATTI參與式翻譯教學 CIPP 評價指標體系構建
【基金項目】廣東省普通高校特色創新類項目(教育科研項目)(項目編號:2016XJK223);廣東外語外貿大學南國商學院英語語言文學特色重點學科階段性成果;新時代英漢語比較研究創新團隊,廣東外語外貿大學南國商學院創新團隊。
【中圖分類號】H059;H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2019)03-0095-02
一、CIPP評價模式
CIPP評價模式是美國斯塔弗爾比姆于20世紀60年代首次提出,有背景評價、輸入評價、過程評價和成果評價四個評價要素。后來,在此基礎上增添影響評價、成效評價、可持續性評價和可推廣性評價四要素,使其CIPP評價模式更加完善。相對于目標評價模式,該評價模式強調在整個教學評價過程中,隨時檢測教學實施,及時反饋教學有效信息給管理者和決策者,以便使他們能夠及時地對決策進行合理調整,較好地控制整個教學過程。
這個模式最基本的觀點是:“評價最重要的目的不在證明, 而是改進。”
從教學背景出發,針對不同的教學環節,對不同的教學活動進行評價,涵蓋教學的整個過程,將診斷性評價、形成性評價和終結性評價有機的結合,而不僅僅衡量教學目標是否達到預設的程度。因此,CIPP模式可以適用于各種教學活動中。
二、CIPP與CATTI參與式翻譯教學適用性
目前,翻譯本科專業人才培養與社會深層次需要之間的矛盾十分巨大。翻譯本科專業培養出來的學生不能較好地符合社會對翻譯專業人才提出的要求。因此,CATTI參與式翻譯教學就是將全國翻譯專業資格水平考試內容有機地融入本科教學當中, 使翻譯本科教育的職業性和育人性有機結合。針對這一創新的教學課程模式,傳統的以泰勒的目標評價模式很難滿足其教學評價需要。翻譯專業需要大量的翻譯實踐為依托,教學過程需要不斷地將學生學習成果進行監控、將教學效果信息及時反饋給老師或者教學方案的決策者、以便能夠及時修正,教學效果能夠產生影響力,滿足社會對翻譯人才的需求。 因此,CIPP評價模式可以從背景評價、投入評價、過程評價和成效評價四方面針對CATTI參與式翻譯教學不同的教學階段展開教學評估。這一評價過程是動態,需要不斷修正和發展,最終從這四大方面構建CATTI參與式翻譯教學的評價指標系統。
三、CATT參與式教學評價指標構建
根據該模式的評價理念,結合CATTI參與式翻譯教學評價的相關特點,筆者初步構建了一套基于CIPP的CATTI參與式翻譯教學的評價指標體系。這一體系包括背景評價、投入評價、過程評價、影響評價4個一級指標。 背景評價從教學理念出發,明確教學目標、制定切實可行的教學計劃;投入評價則從師資隊伍建設、教學設備和學校財政資金投入三方面進行論述;過程評價分別就教學形式、教學內容、教學方法三方面進行分析;最后影響評價從教學成果、畢業生就業情況、社會認可度三個維度將CATTI參與式翻譯教學的成效進行分析。整個評價模式一共4個一級指標,再細分成12個二級評價。詳見表1。
(一)背景評價指標
背景評價是整個評價模式中的基本形態評價,初級階段。指在特定的情況中,評價教學的需求、問題,決定CATTI參與式翻譯教學開展教學目標和教學理念。背景評價其本質目的在于理清教學目標和教學理念,確定CATTI參與式翻譯教學計劃,屬于診斷性評價,為決策服務。CATTI 參與式翻譯教學背景評價內容包括教學理念、教學目標、教學計劃。 翻譯專業本科教學目標并不清晰,教學課程設置還是偏重基礎英語技能的培養,停留在“聽、說、讀、寫”。在此基礎上,課程增加部分的翻譯課程,如口譯、筆譯、讀譯。教學計劃的重點強調英語基礎訓練,而忽視了翻譯專業人才和英語專業人才的教學目標的差異,進一步影響整個教學計劃的制定,從而不能適應社會需要。CATTI 參與式翻譯教學背景評價內容確定為將CATTI考試內容納入翻譯教學內容當中,結合翻譯職業的發展, 針對本科階段教育特征和學生需求進行一體化設計,從而制定切實可行的教學計劃。
(二)投入評價指標
投入評價是在背景評價的基礎上,對整個教學計劃方案的可行性和效用性進行前期準備的評估,實際上就是對CATTI參與式翻譯教學計劃的修正和評估,對預設的教學目標所需的條件、前期投入的資源和教學設備進行優缺點分析, 最終形成最佳的投入方案。筆者就此方面將教師師資隊伍建設、教學設備和財務資金投入羅列為二級指標。
教師需要具備豐富的翻譯教學經驗、師資隊伍的學歷、學緣結構合理。同時,也必須具備一定的評價知識,保障整個評價過程順利開展。另外,教學設備和財政資金也納入評價范圍內,CATTI參與式翻譯教學涉及口譯、筆譯兩大方面技能訓練,語音室、同聲傳譯實驗室、翻譯軟件投入均屬于投入評價的二級指標。
(三)過程評價指標
過程評價是對教學實施方案、實施情況進行評價,不斷地監控、檢測教學活動設計和教學過程中的差錯,并及時定期反饋信息給教師或教學方案執行者。其目的是教師能夠根據反饋的有效信息及時積極地改進和調整,并提出相關的指導性意見,這一過程屬于形成性評價。
CATTI參與式翻譯教學作為一種教學模式的創新,教學形式、教學內容、教學方法都需要做出一定的調整以適應本科翻譯專業畢業生步入社會后的職業性要求。教學內容根據翻譯專業本科要求緊貼CAATI三級口筆譯內容,教學方法和授課形式靈活多樣,充分調動學生的學習積極性和主觀能動性。
(四)結果評價指標
結果評價既要測量、解釋和評判課程計劃的成績,收集與結果有關的描述評價與判斷,并且將收集到的信息結果與背景評價、投入評價和過程評價的信息聯系起來,提供參考性信息,其本質是終結性評價。CATTI參與式翻譯教學的結果評價設定的二級指標分別是教學成果、翻譯本科專業畢業生就業情況、以及社會認可度。教學成果最終形式可以根據學生參加CATTI 考試的通過率、 學生翻譯作品、師生教學收獲。經過這一教學模式培養的畢業生的就業率,社會對學生、師生的認可度以及學校在社會上的影響力均可作為結果評價指標。教師以及教學方案的決策者可以根據這三方面的信息進行總結反思,并進一步完善前三階段的評價模式,使得整個評價過程是一個動態循環的過程,能夠不斷地發現問題,進行修正和完善。
四、基于CIPP評價模式的CATTI參與式翻譯教學評價反思
盡管CIPP模式彌補了傳統目標評價模式的缺陷,并且在某種程度上發展了泰勒的目標評價模式,但是作為一種較新的評價模式,它還是存在一定的局限性。CIPP評價模式在原有四種維度的基礎上,新增添了成效評價、可持續性評價和可推廣性評價。每一階段都具有很大的操作性,但同時意味評價過程的復雜性,評價的過程較為耗時。另外,基于評價的復雜性,這就對評價者的要求較高。評價者不但是翻譯教學實踐經驗豐富的教師,同時也必須具有豐富的教學評價知識,保障整個評價過程能夠不斷“選驗—證實—修正”。 這也為CIPP評價模式的推高增加了難度。
參考文獻:
[1]Daniel L.Stufflebeam, George F. Madaus and Thomas Kellaghan.Evaluation Models: Viewpoints on Educational and Human Services Evaluation [M].北京:北京大學出版社,2007
[2]仲偉合,趙軍峰.翻譯本科專業教學質量國家標準要點解讀[J].外語教學與研究(外國語文雙月刊),2015(3)
[3]溫榮.基于CIPP評價模式的實踐教學評價模式構建[J].教學實踐研究,2015(2)
[4]周文偉,唐若劍.我國翻譯本科專業人才培養現狀及存在的問題[J].課程教育研究, 2017(4)
[5]謝娟,張延飛.基于CIPP的微課評價體系構建[J].評價與管理,2016(11)
作者簡介:
陳惠斯(1988-), 女,廣東廣州人,學士,講師,研究方向為商務英語。