朱文秀
摘要:語言世界圖景的實質是作為認知主體的人以自身的感知體驗為基礎,以具有民族文化性的語言為中介,對客觀現實世界的一種認知再現。詩歌是一個民族文學的精華,作為民族文學的一部分,詩歌所表達的內容也反映著一個民族的文化、生活以及情感態度。在俄羅斯詩歌中,橡樹的形象多是巨大的,充滿生命力。俄羅斯的橡樹無論是獨株還是叢林,都具有雄偉的氣息,顯示出俄羅斯民族的性格。
關鍵詞:語言世界圖景 詩歌意象 橡樹
中圖分類號:H136.3 H35 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2019)08-0078-02
一、簡述語言世界圖景與詩歌意象
語言世界圖景概念是語言文化學研究領域的核心,它體現了語言的認知功能。語言世界圖景建立在世界圖景上,即人類關于世界觀點的研究。世界圖景是關于直覺觀念系統,由這個群體所說的語言文化調節。語言世界圖景是關于世界的觀點,在特定語言群體的日常創作中建立并反映在語言中,是一種將現實概念化的特殊方式。人對現實世界的認識和理解主要是通過語言中間世界進行的;語言活動是語言塑造精神的創造性過程;作為一種世界觀的語言,它具有塑造主觀能動作用的精神世界和文化歷史世界的作用,因此語言世界圖景具有鮮明的民族性和文化性。
詩歌是一個民族文學的精華,體現了一個民族的歷史和精神文化,而詩歌意象作為一種語言符號,則是詩人為了更深刻地表達情感,而產生的一種藝術產物。詩歌意象語言一般是日常生活中的具體的物體形象,也就是說,是具體客觀事物及其具備的某些屬性與其所表達的思想情感之間具有相似性聯想。這種聯想就是詩歌意象語言產生的基礎,在民族傳統和習慣的影響下產生,受歷史文化、思想、風俗的影響和制約。
在俄羅斯詩歌中,橡樹的形象多是巨大的,充滿生命力。俄羅斯的橡樹無論是獨株還是叢林,都具有雄偉的氣息,顯示出俄羅斯民族的性格。在歐洲北方民族中,橡樹被認為是強大的生命力象征,它被尊為雷神之神的圣樹。在許多印歐文化中,對橡樹的崇拜很受歡迎,它被認為是神圣的。橡樹看起來像是眾神的居所,天堂之門通過它出現在人們面前,橡樹看起來像世界之樹,是連接兩個世界軸線的象征。凱爾特人認為橡樹是最高神,是具有智慧和精神力量的樹。值得注意的是,“德魯伊”這一術語來自凱爾特人,它有兩個含義——“橡樹”和“智慧”。
二、橡木的自然特征與俄羅斯人民生活的關系
在現代俄羅斯語言文學中,橡樹的詞匯內涵不僅是樹木的名稱,還是俄羅斯傳統文化的語言所特有的詞匯。Крепкий(堅固的)是主要內涵,與古代俄語和現代語言相關,具有長期存在的意義。本文主要通過крепкий和здоровы、сильный這兩個方面研究橡樹形象。
1.堅固的(Крепкий)
Крепкий(堅固的)是最主要的內涵。通過這個內涵的例子,展示出了從植物到人的關聯過渡,并且它也是相關語義翻譯含義的衍生物。“堅固的”這一內涵受到外延屬性的影響:橡樹是一種非常堅固的密紋木材。也有社會因素的影響:橡樹皮用于皮革的染色和鞣制(即提高產品的強度)。許多衍生物與該屬性相關聯,其在相同的語義字段中也可具有圖形意義。
如дубление(鞣革)、дубильный(鞣革用的)、дублёный(鞣過的、熟的)、дублёнка(羊皮襖)、дубностиь(鞣度)、 дубильщик(鞣革匠)、дубильня(鞣革場)。дублёный一詞比喻風化,粗糙。整個派生系列都結合了крепкий的內涵。дубоватый的含義是粗魯的,堅定的。Крепкий的內涵是形容詞дубовый的相應比喻意義的基礎。在這種情況下,крепкий 和дубовый是同義詞。比如,在沃洛格達用于姑娘出嫁送別歌多使用дубовый代替крепкий (за)порук ”:
Не подавай-ка су-батюшко,
Да своиё руцьки правые,
На запоруки дубовые,
Не запоруцивай -ко батюшка,
Даты меня,молодёшеньку.
2.健康的(здоровый)、強健的(сильный)
如果我們將橡樹“крепкий”的內涵轉移到一個人的品質和特性上的話,那么就產生兩個新的相關內涵“здоровый”和“сильный”。像橡樹一樣健康,講述的是關于一個強壯、健康、高個子的男子。Мужчина、сильный、здоровый、большой四個解釋詞都與橡樹一詞的內涵語義和聯想領域直接相關。字典中這些比較數據的例子顯示了三個特征:像橡樹一樣大而健康(большой да здорорвый как дуб);所有這些都像橡樹一樣,我現在經歷了所有這些,所有這些(Все здараеячии как дубы были ,а теппеерь я одна всех пережила,все памёрли);這樣一個像橡樹一樣脫穎而出的男孩(такой мальчыно мальчик вышадши как дуб)。дубьё一詞也具有相同的內涵。像дубьё一樣,同樣是形容強壯和健康的人。Сильный、здоровый и большой這三個特征,在人類心靈中緊密交織在一起。
3.與俄羅斯人民的生活的關系
在傳統的斯拉夫文化中,人們對橡樹具有崇高的敬意,它代表了力量、堡壘和男性原則,也代表了宗教儀式和祭祀的對象和地點。斯拉夫人將橡樹等同于上層世界,具有積極的價值。在所有的樹木中,橡樹占據第一位,并且是符號行的第一元素。俄羅斯人將它稱作為“橡樹王”。在許多斯拉夫語言和方言中,橡樹作為一種樹木,有通用的含義,比如,塞爾維亞語言中的橡樹就是樹王。
在宗教活動中,橡木被賦予了一些宗教功能,同時,在魔術和民間習俗中也具有一定的功能。在特定的場景中,橡樹矗立在島上,與神廟距離不遠,在山上或者在海的中心。它象征著世界的中心和世界本身,也是世界之外的完美空間,在這里,人們可以解決這樣或者那樣的危機情況,比如,擺脫疾病。斯拉夫人會在神圣的橡樹下面舉行會議、審判,或者舉辦婚禮儀式。
三、結語
不難看出,橡樹與俄羅斯人的生活有著密切的聯系。橡樹雖是世界樹木中的一種,但是它也象征了俄羅斯人民的性格,是巨大的,充滿生命力的。通過橡樹這一詩歌意象所展現出的強大、生機的圖景,向人們展示了俄羅斯這一民族的性格。隨著語言世界圖景理論的深入研究,相信在中俄詩歌文化交際的領域將產生豐碩的研究成果。
參考文獻:
[1]Лотман. Ю. М . Лекции по структурой поэтике[M].1994.
[2]彭文釗,趙亮.語言文化學[M] .上海:上海外語教育出版社,2006:361.
[3]趙愛國.語言世界圖景理論及其研究[J].外語與外語教學,2004(11):1-6.
[4]楊玉明.俄羅斯文化中樹木的習俗,象征意義[J].沈陽建筑大學學報, 2005,7,(4):316-318.
[5]劉芳.語言坐標系與詩歌意象語言的語義理解[J].廣西社會科學,2014(4).
責任編輯:楊國棟