999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯共性視角下漢英同聲傳譯中的主語轉換

2019-05-16 12:56:02于心薈衛潔
現代交際 2019年8期

于心薈 衛潔

摘要:本文從翻譯共性的視角出發,對漢英同聲傳譯中的主語轉換現象進行了研究。為實現研究目的,本文選取了天津夏季達沃斯論壇的三場雙語會議視頻作為研究語料。研究發現,漢英同聲傳譯中,英語譯語和原創英語在主語使用上無顯著性差異,英語譯語的主語選擇呈現出范化的特點。

關鍵詞:漢英同聲傳譯 翻譯共性 人稱主語 物稱主語

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2019)08-0089-02

從句法層面看,漢語多使用主觀的人稱做主語,英語則多使用客觀的物稱做主語。由于漢英兩種語言存在這樣的差異,英語譯語也可能會呈現出不同于原創英語的特點。因此,本研究通過對漢英同聲傳譯的語料進行分析,從翻譯共性的視角探討了在主語使用上,英語譯語和原創英語是否存在顯著性差異。本研究將翻譯共性假說引入到同聲傳譯的研究中,不僅豐富了口譯研究領域的研究成果,也在一定程度上為口譯的翻譯共性研究提供了借鑒意義。

一、翻譯共性

(一)翻譯共性的研究現狀

Baker(1993)首先提出了翻譯共性的概念,認為翻譯文本具有自己獨特的語言特征,既不受原文的影響,也不受目標語言的影響。基于前人研究,她將翻譯共性歸納為三類:簡化、顯化和范化。此后,國內外的語言研究者已經從多個角度研究了翻譯共性。

Laviosa,S.(1998)從詞匯密度、平均句長和高頻詞匯的角度研究了簡化,研究結果發現,翻譯后的語言詞匯量較低、句子平均句長較短,且常用詞頻率較高。Olohan & Baker(2000)通過研究發現,翻譯語言的句子結構傾向于顯化。Bourne,J.S(2016)認為英語屬于低語境文化,而漢語是由高語境文化發展而來的。因此,在從高語境到低語境的翻譯過程中,漢語中的隱含信息應該用英語清楚地表達出來,以避免誤解。

國內對于翻譯共性的研究起步較晚,且大多數研究都局限于對比漢語源文本和對應的譯文本來驗證翻譯共性的假說。朱曉敏(2011)對比了英譯版政治類文本和其對應的漢語文本,結果表明在政治類文本的英譯中不存在簡化現象。賀顯斌(2003)的研究以O.Henry的小說《最后一片葉子》為例,發現顯化現象明顯存在與英文小說的漢譯版本中。王克非和胡顯耀(2010)比較了漢譯文學作品與漢語文學作品的異同,認為人稱代詞的顯化是漢譯文學作品的一個主要特征。此外,武光軍、王克非(2011)基于英語類比語料庫,對翻譯文本中的搭配特征進行了研究。經過一系列對比,他們發現,翻譯后的英語小說有范化的趨勢。

(二)口譯中的翻譯共性研究

與碩果頗豐的筆譯的翻譯共性研究相比,較少有學者從口譯的角度研究翻譯共性。Shlesinger,M.(1989)研究了英語—希伯來語同聲傳譯中的銜接方式,結果表明口譯中存在顯化現象。此外,Gumul,E.(2006)計算了同聲傳譯中十三種顯化形式的比例,指出大部分的顯化行為是口譯員的潛意識活動,并且與口譯的方向密切相關。Chang,C.& Kim,M.(2016)研究了臺灣漢英會議口譯主語的使用,研究發現,口譯員并不總是把漢語的主語翻譯成英語,而是根據情況調整主語,以加強口譯的連貫性。

(三)漢英主語差異的研究

黃欣、嚴曉英(2008)認為,在中國文化和思維中,只有主導世界的人才能有意識地行為或行動。因此,大多數漢語句子都有一個有生命的主題。在英語中,西方人的客觀思維使他們傾向選擇無生命的事物作為句子的主語,客觀地描述事物。由于這些差異,在漢英翻譯中,要注意主語轉換。蔣翠、孟慶生(2009)的研究表明,英語句子傾向于選擇物稱主語,而漢語則傾向于選擇人稱主語,這是中英文對比的一個主要特征,即中國文化重視主觀敘述,而英語更注重客觀表達。

二、漢英同聲傳譯的主語轉換的主要形式

為了研究漢英同聲傳譯中的主語轉換,本研究選取了天津夏季達沃斯論壇的三場漢英雙語會議視頻為研究語料。語料時長共約180分鐘。其中漢語發言時長大約87分27秒,英語譯語時長與此基本相同,原創英語發言時長大約92分30秒。在同聲傳譯過程中,因為被誤譯或漏譯的漢語主語沒有與之對應的英語譯語,所以,這部分的漢語主語沒有收錄在本研究的語料中。通過對視頻語料的轉寫及轉寫后的文本整理,本文語料中主語的基本情況如下表:

通過對同聲傳譯過程中主語轉換方式的整理歸納,作者總結了以下四類轉換方式:

1.漢語人稱主語轉換為英語譯語人稱主語

Eg1:我們如何能讓這些所有要素加在一起達到一種1+1遠遠大于二的化學反應。

How can we create of energy of all these elements and let one plus one equals more than two?

Eg2:我感到非常榮幸,今天能有五位這么棒的嘉賓。

I am very honored to have with us five distinguished panelists.

Eg3:如果我們不能創新滿足用戶個性化追求,那這些企業可能連生存的余地都沒有了。

We need to have customized the manufacturing otherwise these companies will die out.

2.漢語人稱主語轉換為英語譯語物稱主語

Eg1:另外我認為對大企業非常非常重要一點,雨林,而不是帝國,你可以生生不息。

Another thing which is very important for bigger enterprises is that rainforest can everlasting,while for the larger enterprises need to be become an imperial state.

Eg2:張總覺得在文化上有挑戰性的地方嗎?

What are your comments on this,Mr.Zhang?

Eg3:我們知道搭建一個生態體系不是單純地把各個元素組合起來。

Such merger and acquisition are not as simple as putting every element together.

3.漢語物稱主語轉換為英語譯語人稱主語

Eg1:企業就像一臺電腦,如果連入互聯網,可能無所不能,如果不能介入互聯網,就一事無成。

Once connect with the internet,you can do anything,but if disconnect,you can do nothing.

Eg2:就中國自己的實踐來看,我們的認識也在提高。

According to what is happening in China in recent years,we have been learning all the time.

Eg3:中國和以色列的科技創業企業也在開展合作。

We have also been working with some Israeli companies.

4.漢語物稱主語轉換為英語譯語物稱主語

Eg1:在這方面我們的定位就是做海外工程的后方支援中心。

Our positioning is that we want to be the back and supporting center for the companies working at the front.

Eg2:天津還在建海外的園區。

Tianjin is also establishing zones in overseas countries.

Eg3:中國企業的對外投資這幾年快速增長。

China's investment has been increasing all the time.

由于同聲傳譯的即時性,口譯員需要在極短的時間內譯出所聽到的信息。一方面,為了保證口譯工作高效地進行,如果在漢語源語中,主語是句子客觀描述的主題,則在口譯過程中不必將其轉換成其他形式,可以直接譯成英語譯語的主語。這部分主語的轉換方式是:漢語人稱主語轉換為英語譯語人稱主語和漢語物稱主語轉換為英語譯語物稱主語。另一方面,英語句子的主語應該是句子中突出顯示的信息,所以把漢語譯成英語時,漢語源語中的主語不必完全被同等地譯成英語,且口譯后的英語句子的主語用法應與母語一致。由于英語是重主語的語言,主語是句子中應該突出的信息,所以通常選擇漢語句子中需要突出的對象作為主語,這時候有些主語就需要進行人稱物稱之間的轉換,也就是:漢語人稱主語轉換為英語譯語物稱主語和漢語物稱主語轉換為英語譯語人稱主語。

三、英語譯語與原創英語主語使用的差異

為了明確英語譯語和原創英語在主語使用上是否存在顯著性差異,作者利用卡方檢驗對英語譯語和原創英語的人稱主語和物稱主語的數量進行了差異性分析。主語的頻數列聯表如表2:

檢驗統計x2為0.636,小于卡方檢驗的雙邊關鍵值3.8415。其概率值為0.425,大于顯著性水平5%(α=0.05)。因此,可以得出結論:英語譯語與原創英語的人稱和物稱主語使用無顯著性差異。

五、結論

本研究從翻譯共性的視角出發,重點探究了漢英同聲傳譯的主語轉換現象。研究發現,漢英同聲傳譯中,英語譯語和原創英語的主語使用無顯著性差異,英語譯語的主語選擇呈現出翻譯共性的范化特點。本文認為,產生這個研究結果的原因有:其一,從翻譯策略來看,同聲傳譯過程中,口譯員對主語進行了適當的轉換,使英語譯語的主語使用更加貼近原創英語的思維方式和主語使用規則。其二,本研究的語料屬于金融經濟類,漢語源語的發言本身就傾向于客觀描述當今社會的經濟發展狀況,這也就降低了漢英兩種語言的主語使用差異對英語譯語主語選擇的影響。綜上所述,考慮到本研究選取的語料的性質,本研究的研究結果具有一定的有效性。同時,研究結果對進一步探索口譯中的翻譯共性具有一定的參考價值。

參考文獻:

[1]Baker,M. Corpus linguistics and translation studies:Implications and applications[A].In M.Baker,G.Francis& E.Tognini_Bonelli (eds.).Text and Technology:In Honour of John Sinclair[C].Philadelphia& Amsterdam:John Benjamins,1993:233-250.

[2]Bourne,J.S. Exploring Intercultural Communication Challenges:A Case Study on Chinese-English Interpreting[J].China Media Research,2016,12(1).14-24.

[3]Chang,C.& Kim,M. The re/creation of logical cohesion in Chinese-English simultaneous interpreting:A systematic functional linguistic account[J].Studies in English Language and Literature,2016(38):47-84.

[4]Gumul,E..Conjunctive Cohesion and the Length of Ear-voice Span in Simultaneous Interpreting:A Case of Interpreting Students.[J].Linguistica Silesiana,2006(27):93-103.

[5]Laviosa,S. Core patterns of lexical use in a comparable corpus of English narrative prose[J].Meta:Translators Journal,1998,43(4):557-570.

[6]Olohan,M.& Baker,M. Reporting that in Translated English:Evidence for Subliminal Processes of Explicitation[J].Across Languages and Cultures,2000,1(2):141-158.

[7]Shlesinger,M.(Simultaneous Interpretation as a Factor in Effecting Shifts in the Position of Texts on the Oral-literate Continuum[D].M.A.Thesis.Tel Aviv University,1989.

[8]黃信,顏曉英.從物稱、人稱差異角度論英漢互譯[J].內江師范學院學報,2008(3):53-56.

[9]賀顯斌.英漢翻譯過程中的明晰化現象[J].解放軍外國語學院學報,2003(4):63-66.

[10]蔣翠,孟慶升.從人稱與物稱的角度探討漢英句法對比[J].語文學刊(外語教育與教學),2009(2):33-34.

[11]王克非,胡顯耀.漢語文學翻譯中人稱代詞的顯化和變異[J].中國外語,2010,7(4):16-21.

[12]武光軍,王克非.基于英語類比語料庫的翻譯文本中的搭配特征研究[J].中國外語,2011,8(5):40-47+56.

[13]朱曉敏.基于自建語料庫的政治文本英譯特點研究[J].解放軍外國語學院學報,2011,34(3):73-77.

責任編輯:于蕾

主站蜘蛛池模板: 国产福利在线免费观看| 国产成人综合在线视频| 国产最爽的乱婬视频国语对白 | 强奷白丝美女在线观看| 国产成人狂喷潮在线观看2345| 丁香综合在线| 青青操视频免费观看| 99在线视频免费| 激情無極限的亚洲一区免费| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 免费在线看黄网址| 在线亚洲精品福利网址导航| 人人爽人人爽人人片| 欧美日韩在线成人| 亚洲精品无码在线播放网站| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 亚洲男人的天堂在线| 中文字幕调教一区二区视频| 国产高清无码麻豆精品| 毛片一级在线| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 朝桐光一区二区| 国产丝袜啪啪| 欧美成人精品在线| 亚洲69视频| 欧美国产在线一区| 精品无码国产一区二区三区AV| 日本成人精品视频| 午夜小视频在线| 黄色一级视频欧美| 亚洲av成人无码网站在线观看| 国产白浆视频| 欧美国产日韩在线| 美女高潮全身流白浆福利区| 中文字幕乱码二三区免费| 色综合激情网| 欧美午夜在线播放| 99视频有精品视频免费观看| 国产一级视频在线观看网站| 99精品国产电影| 国产免费羞羞视频| 麻豆精品在线播放| 国产午夜无码片在线观看网站| 免费一级成人毛片| 国产97视频在线观看| 狠狠综合久久| 99这里只有精品免费视频| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 色亚洲成人| 在线亚洲小视频| 尤物在线观看乱码| 99re免费视频| 五月婷婷综合色| www精品久久| 亚洲av日韩av制服丝袜| 好紧太爽了视频免费无码| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 国产毛片久久国产| 中文字幕无码制服中字| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 91无码视频在线观看| 五月婷婷亚洲综合| 色天天综合| 亚洲天堂久久久| 91欧美亚洲国产五月天| 午夜国产小视频| 日韩小视频网站hq| 99福利视频导航| 五月天久久婷婷| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 婷婷六月天激情| 少妇人妻无码首页| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 欧美h在线观看| 色男人的天堂久久综合| 五月婷婷综合在线视频| 538国产在线| 91欧美在线| 亚洲最新在线| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 欧美在线精品怡红院|