丁雯瑾,范建高,歸 曦,蔣更如
(上海交通大學醫(yī)學院附屬新華醫(yī)院,上海 200092)
“醫(yī)學雙語教學”就是指用兩種不同的語言進行醫(yī)學方面的教學活動,在我國一般指在使用漢語進行學科教學的同時,對部分甚至全部內(nèi)容用英語講解的教學模式[1]。為了順應醫(yī)學教育的國際需求,更好地培養(yǎng)醫(yī)學生運用英語的能力,我院在臨床教學查房中采用中英雙語查房模式,擬通過本研究,分析教學效果及問題,探索臨床教學查房改革方向,為進一步開展雙語教學提供依據(jù)。
選擇2015年在上海交通大學醫(yī)學院附屬新華醫(yī)院內(nèi)科進行臨床見習及實習的臨床醫(yī)學專業(yè)五年制學生,其中見習生20名,平均年齡(20.75±0.64)歲,女生15名,男生5名;實習生18名,平均年齡(21.33±0.49)歲,女生12名,男生6名。同時選取1-2名臨床內(nèi)科醫(yī)生作為帶教老師,帶教老師長期從事臨床且有半年以上留學經(jīng)歷。
帶教老師以“主訴—現(xiàn)病史—輔助檢查—診斷及鑒別診斷—治療方案”為主線,制定英文版課件,查房前2周向學生發(fā)放材料,同時向學生告知查房過程及方式。查房當日,按見習生和實習生分為兩組,帶教老師先在示教室英語講解該案例重點信息;隨后到病房詢問患者/案例病史,選取2-3名學生英語總結病例信息,組織自由發(fā)言對該病史進行診斷、鑒別診斷及制定治療方案。
查房結束后對學生進行問卷調(diào)查,問卷主要包括“一般資料”和“內(nèi)容評價”。采用SPSS 13.0統(tǒng)計軟件進行問卷分析,效果評價采用計數(shù)資料和卡方檢驗,P<0.05為有統(tǒng)計學意義,P<0.01為具有顯著差異。
本次共發(fā)放調(diào)查問卷38份,回收有效問卷38份,有效問卷回收率達100%。參與調(diào)查的見習生20名,平均年齡(20.75±0.64)歲,均已通過全國英語4級考試,英語6級通過率為85.0%,為本次教學查房準備時間平均花費1.5小時;參與調(diào)查的實習生18名,平均年齡(21.33±0.49)歲,全國英語4級、6級通過率分別為100%和94.44%,平均花費1.1小時預習雙語教學查房內(nèi)容(見表1)。

表1 兩組學生的一般資料
問卷中分別以1—5計數(shù)來評價查房內(nèi)容的難易度、實用性、接受度及可推廣度。1—5數(shù)字依次代表“非常差(難),差(難),一般,好(容易),非常好(容易)”。兩組學生問卷調(diào)查的結果顯示,實習生組認為雙語查房內(nèi)容“容易”,其與見習生組有統(tǒng)計學差異;兩組均表示查房內(nèi)容具有較高實用價值,容易被接受且可以進行進一步推廣(見表2)。
鑒于我國國情,目前尚不具備浸入式雙語教學的大環(huán)境,普遍認為現(xiàn)階段更適宜采用過渡式雙語模式,由入學時完成母語教學,逐步過渡至英語教學[2-3]。以此為據(jù),本次教學查房中選取的學生是已完成診斷學及內(nèi)科學課程學習的大四學生和已完成見習的臨床實習生,在教學查房前配發(fā)英語資料,教學查房當日中英雙語講解該病例重點。本次調(diào)查問卷顯示,受試學生對查房內(nèi)容難易度表示認可,認為有一定的推廣價值,為雙語教學查房的進一步嘗試和深入研究提供依據(jù)。

表2 兩組學生對查房內(nèi)容評價的比較
1.查房教材。近幾年,雙語教學在全國各個醫(yī)學院逐步開展并加強,然而由于地區(qū)差異、英語水平的不同,目前尚無標準化教材。本次我們以參考《中英對照內(nèi)科查房》[4]《現(xiàn)代醫(yī)學英語查房》[5]為主,配合常見的臨床病例,創(chuàng)造情景式場景,利于學生將中文與英文結合、將病例與理論融會貫通,更能激發(fā)學生學習熱情,增強理解能[6]。簡而言之,案例教材的選用應配合“因材施教”原則。
2.師資配備。與傳統(tǒng)教學方法相比,雙語教學查房對帶教老師提出更高的要求: 有較強的醫(yī)學專業(yè)知識和一定的臨床經(jīng)驗;熟練的語言運用能力;較高的雙語文化駕馭能力;先進的雙語教學理念和教學能力;自愿從事教學事業(yè)[7]。
3.對參與學生的要求。參與雙語教學查房的學生需要有一定的英語基礎及自主學習能力。本次研究中所有學生都達到全國英語4級水平,大部分達到6級能力。在教材預習方面,6級通過率較高的實習生組所花時間比見習生組少約1/3,有統(tǒng)計學意義,這表明英語能力決定了學生對教材的理解度。與見習生組相比,高一級的實習生組更認可“教學內(nèi)容難度適當、實用性強、易于接受”,這與實習生經(jīng)過臨床見習后,醫(yī)學理論較充實、更易掌握病例要點、熟悉案例的病理生理機制有關。
本研究也有一定的局限性,如能將實習生與見習生混合后隨機分組,用不同的方法帶教,然后進行比較,更能在一定程度上反映實際情況。
我們認為雙語教學查房可應用于臨床醫(yī)學專業(yè)學生的日常教學,配合適宜臨床案例利于激發(fā)學生的積極性,提高專業(yè)英語溝通水平,有助于適應臨床工作和國際交流,可在臨床教學中繼續(xù)推廣。同時,雙語教學查房處于嘗試階段,尚存難點及問題,需要臨床帶教老師和學生共同探索與解決。