999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化差異對英美文學翻譯的影響作用探究

2019-05-29 11:28:20魏慧英
新一代 2019年2期
關鍵詞:翻譯

魏慧英

摘 要:隨著全球一體化的實現,不僅全球國家的經濟來往日益加深,而且各個國家、各個民族的文化交流和融合也在逐漸增加,作為語言學習者,我們可以清楚直觀地感受到,越來越多的優秀的英美文學作品傳入中國。但不同的民族和國家有著各自的文化底蘊,因此不同的歷史文化發展背景下的中外文化存在很多的差異,對英美文學作品的翻譯有很大的影響。本文對中西方文化的差異和其對英美文學作品翻譯的影響作用進行了研究和分析,并對此提出了一些解決方案,希望對英美文學翻譯工作有所幫助。

關鍵詞:文化差異;英美文學;翻譯

隨著社會的發展進步,國家之間的文化交流越來越頻繁,尤其是西方文化的代表英美文學作品的翻譯受到越來越多人的重視,所以在進行英美文學作品翻譯時,必須對英美文化有一定的了解,挖掘其中的思想,根據英美文化的內涵和實際語境將英美文學作品的內涵真正翻譯出來,而不是簡單的逐字逐句翻譯,避免因文化差異形成文化交流的障礙。

一、中西方文化差異對英美文學翻譯的影響

1.中西文化和價值觀的差異

由于地域和歷史進程的差異,中西方文化存在很大的差異,對英美文學的翻譯造成一定的影響。比如我們常說的“龍”這一單詞,龍在中國是高貴吉祥的化身,可以說是我們中華民族的圖騰,我們常常說自己是“龍的傳人”,古代帝王也以“真龍天子”自居,很多吉祥祝福的話也與龍有關,如“龍鳳呈祥”、“龍馬精神”、“龍騰虎躍”等,可以說與龍有關的事物在中國都家喻戶曉耳熟能詳。但是在西方文化中,龍是邪惡的化身,代表的是毀滅和破壞,同一個詞語在東西方文化中的意思完全不一樣,因此在翻譯“龍”這一動物時,可以用the Chinese dragon來加以區分。又比如“狗”在英美國家常常用來比喻忠誠的朋友,而在中國說“某某狗”往往有諷刺的意思在其中,所以在進行英美文學翻譯時一定要注意一些單詞在特定場合的應用。另外,中西方的價值觀也存在很大的差異,中國人的思想比較保守,受幾千年儒家文化的影響,比較博愛和無私,能夠為了集體的利益勇敢地自我犧牲,而在西方國家比較崇尚英雄主義和個人主義,追求自由,所以比較自我,在英美文學中這種思想也是展現的淋漓盡致,與中國的思想和價值觀有根本上的區別,所以英美文學的翻譯工作會因為中西文化和價值觀的差異而受到極大的影響。

2.地理位置和自然環境的差異

一個民族的文化受所在的地理位置和自然環境的影響是很大的,導致產生的語言和表達方式也有極大的不同。我國是一個歷史悠久的農業發達的國家,這也是我國所處的地理位置和自然環境決定的,所以在悠久的農業歷史文化中,我國對土地有著濃厚的感情,常常將土地稱為“大地母親”,對于與農業相關的動物如牛、馬等都有極高的評價,如“俯首甘為孺子牛”、“老黃牛精神”等具有勤勞踏實的寓意,而在英美國家,牛是笨拙野蠻的象征,更多的是一種貶義。在西方國家尤其是英國,由于被海洋環繞,因此依靠海洋生存,在歷史進程中形成了豐富的海洋文化,很多生活用語都與魚類有關,如英國人常用fish來表示各色各樣的人:big fish(大亨);dull fish(枯燥無味的人);poor fish(愚蠢的人);shy fish(羞怯的人);like a fish out of water(比喻處在陌生的環境中感到不自在);drink like a fish(比喻喝酒喝的很多)等等,意思內容豐富多樣,而在中國“魚”卻沒有特別的內涵。

3.社交禮儀和生活習俗的差異

由于中西文化的差異導致社交禮儀和生活習俗也有很大的差異,我國受傳統儒家文化思想的影響較大,因此比較重視社交禮儀,講究長幼禮數,而西方人的思想比較直率奔放,對于長輩、領導沒有太多的禮節講究,更類似一種朋友的態度,在社交中我國大多是握手、點頭致意,比較保守,而在西方國家則是貼面禮親手禮,比較開放;在西方熟人見面往往從討論天氣開始聊天如“How are you”“What bad weather”,而在中國熟人往往從打招呼開始如“吃了嗎?”、“去哪啊”。在進行英美文學翻譯時,很多人對社交禮儀和生活習俗方面不夠重視,尤其是一些口語化的語言被忽略,難以準確翻譯作品。

二、減少文化差異對英美文學翻譯影響的一些建議

要想做好英美文學翻譯工作,必須重視中西文化的差異,積極學習英語文化知識,了解英文習語、單詞背后的寓意,并將其代入到實際語境、情境中,更好地進行文學翻譯工作。隨著信息技術的高速發展,網絡知識體系已經開始逐步完善,翻譯工作者可以通過網絡尋找英文電影、經典名著、電臺廣播,學習英文單詞、句型的實際應用,提高自身的英文素養;翻譯工作者也可以進入西方人家的生活,了解他們的生活習慣、交流方式,或者實地考察一些語言的由來,了解其內涵,以便更好地進行文字翻譯。而且在文學翻譯時,在保留原意的基礎上應盡可能將英文翻譯的通俗易懂,太深的用語反而會增加讀者的閱讀難度。

中西文化交流是當前社會發展的趨勢,而英美文學的翻譯則是文化交流的基礎方式之一,因此在進行英美文學翻譯時,譯者應重視語言問題,重視和考慮文化差異的影響,想辦法盡可能保證翻譯文章的內涵,讓讀者在閱讀文章的過程中了解西方文化,更好地促進交流與發展。

參考文獻:

[1]李惠英.文化差異對英美文學翻譯的影響研究[J].芒種, 2015(12):97-98.

[2]黃慶斌.文化差異對英美文學翻譯的影響研究[J].海外英語,2017(2):110-111.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 日韩精品无码免费专网站| 久久这里只精品热免费99| 在线毛片免费| 国产高清在线精品一区二区三区 | 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 亚洲永久视频| 国产性爱网站| 日本久久免费| 乱人伦中文视频在线观看免费| 久久永久免费人妻精品| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 91麻豆精品国产高清在线| 国产成人高清在线精品| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 色综合久久久久8天国| 国产午夜无码片在线观看网站| 狠狠综合久久| 亚洲男人的天堂在线| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 日韩成人在线一区二区| 亚洲最大情网站在线观看| 国产啪在线| 玖玖精品视频在线观看| 久久窝窝国产精品午夜看片| 亚洲VA中文字幕| 日本a∨在线观看| 国产精品免费福利久久播放 | 六月婷婷精品视频在线观看 | 精品久久久久无码| 亚洲天堂视频在线免费观看| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 自偷自拍三级全三级视频 | 亚洲最大看欧美片网站地址| 久久久久久久蜜桃| 天天综合网色| 亚洲男人的天堂在线观看| 久久青草精品一区二区三区| 在线国产91| 国产国语一级毛片在线视频| 久久久久久尹人网香蕉| 国产欧美精品一区二区| 国产啪在线91| 亚洲综合天堂网| 精品少妇三级亚洲| 69综合网| 三级欧美在线| 欧美日韩中文字幕在线| 国产微拍精品| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 国产欧美视频在线| 欧美一区二区人人喊爽| 成人在线欧美| 成人韩免费网站| 精品99在线观看| 国产欧美日韩va| 婷婷六月激情综合一区| 99热这里只有精品免费| 99热精品久久| 无码精品福利一区二区三区| 青青久视频| AV无码无在线观看免费| 亚洲制服丝袜第一页| 国产精品亚洲精品爽爽| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 免费在线a视频| 日韩中文无码av超清| 97在线视频免费观看| 中文字幕日韩视频欧美一区| a级毛片一区二区免费视频| 亚洲人成色在线观看| 精品国产成人高清在线| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 欧美h在线观看| 国产国语一级毛片在线视频| 国产成人精品无码一区二 | 亚洲国产天堂久久综合226114| 久久人午夜亚洲精品无码区| 成人午夜视频网站| 九九久久精品免费观看| 免费看美女毛片|