唐靜
摘? 要:詩歌歷來為文學(xué)的一個重要組成部分,在其中愛情詩歌占據(jù)了一定比重。由于歷史文化、社會制度以及宗教熏陶等方面的差異,中外愛情詩歌的內(nèi)容和表達手法都有較大差異。中國愛情詩歌歷史悠久,通常含蓄委婉、意蘊深遠、短小精悍;西方愛情詩歌同樣具有相當(dāng)?shù)臍v史,但大部分外國詩歌相比較中國詩歌則顯得更加大膽直率、熱情奔放、情感鮮明。
關(guān)鍵詞:中外;愛情詩歌;主題內(nèi)容;表達手法
[中圖分類號]:I106? [文獻標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-14-0-02
美好熱烈的愛情讓人為之傾倒也為之痛苦。詩歌是從古至今中外文人抒發(fā)自己內(nèi)心情感的重要方式,而愛情給予了文人騷客無限的靈感,使他們創(chuàng)造出了無數(shù)流傳百世的優(yōu)秀作品,引起代代讀者的共鳴。這也是愛情詩歌在悠久雋永的文學(xué)長河里熠熠閃光的重要原因。中外愛情詩歌主題雖然都可以用“愛情”二字加以概括,但各自的內(nèi)容和表達手法卻有著相當(dāng)?shù)牟町悺?/p>
一、中外愛情詩歌在內(nèi)容上的差異
中國經(jīng)歷了悠久的封建主義時期,男尊女卑的思想深入人心,男主外女主內(nèi)的分配方式使得一大批閨怨詩、離別詩應(yīng)時而出。西方愛情詩歌也貫穿于文藝復(fù)興時期、浪漫主義全盛時期及現(xiàn)實主義時期。受騎士精神和基督教影響,西方對女性的尊敬和贊美滲透于詩歌的方方面面。
基于中西方歷史文化和社會制度的根本不同,中西方愛情詩歌在內(nèi)容上呈現(xiàn)出了較大的差異。
1、中國愛情詩歌的“悲”和西方愛情詩歌的“歡”
縱觀中國愛情詩歌,雖然形式豐富多樣,但是絕大部分的詩歌情感基調(diào)都是以“悲”為主。“中國古典愛情詩側(cè)重描述與所愛之人的悲歡離合,抒發(fā)與戀人分別時的離愁別緒”[1],如楚辭《山鬼》:“風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。”;李白《秋風(fēng)詞》:“長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。早知如此絆人心,何如當(dāng)初莫相識。”;李之儀《卜算子》:“日日思君不見君,共飲長江水。” 等描述了愛而不得的苦悶;《詩經(jīng)》中的《衛(wèi)風(fēng)·氓》:“總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。”;白居易的《后宮詞》:“紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明。”;納蘭性德《木蘭詞》:“等閑變卻故人心,卻道故人心易變”等詩句,描寫遭戀人背棄,愛情逝去、人事易變的痛苦。總的說來,中國愛情詩歌多以女子口吻寫出哀婉悲傷的情意,描寫了一個個愛情悲劇,或者描寫不幸婚姻、別離之殤等內(nèi)容。
西方愛情詩歌在內(nèi)容上多表現(xiàn)為對愛情的向往、對情人的贊美和追求,更加明快歡欣、熱情奔放。在西方愛情詩歌中,女性受到了絕對的贊揚。“中古世紀(jì)的騎士文學(xué)把婦女的地位提得很高,崇拜女性的風(fēng)氣在英國相當(dāng)盛行。”[2]
如Robert Burns的代表作《一朵紅紅的玫瑰》(A Red Red Rose):
“呵,我的愛人像朵紅紅的玫瑰,
六月里迎風(fēng)初開;
呵,我的愛人像支甜甜的曲子,
奏得合拍又和諧。”(王佐良譯)
Lord Byron的《她走在美的光彩中》(She Walks in Beauty):
“她走在美的光彩中,像夜晚
皎潔無云,繁星漫天;
明與暗,最美妙的色澤
在她的儀容和秋波里呈現(xiàn)”(查良錚譯)
由此來看,西方的愛情詩歌直白積極,多為男性視角對女性的追求和贊美,充滿著對女性的尊重和崇拜,內(nèi)容多歌頌愛情的美好以及女性的魅力,滿溢著如火的熱情。
2、中國愛情詩歌的“懷念”和西方愛情詩歌的“展望”
中外愛情詩歌受宗教思想影響,在內(nèi)容上也呈現(xiàn)出較大差異。中國人相信“人死如燈滅”,肉體靈魂灰飛煙滅,生者只能活在無盡的思念之中。而西方宗教思想相信“天堂”,人們堅信死亡并不是終結(jié),生者與死者最終也會重聚。
在中國的愛情詩歌中,內(nèi)容主題為“懷念”的詩歌占比不小,主要以悼亡詞的形式存在,表達作者對逝去戀人的無限思念和獨留人世的孤獨凄涼之情。著名的代表作有蘇軾的《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》:“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。”;陸游的《沈園其二》:“夢斷香消四十年,沈園柳老不吹綿。”;史達祖《壽樓春·尋春服感念》:“最恨湘云人散,楚蘭魂傷。”等,都從內(nèi)容上表現(xiàn)了作者對亡者的思念。
西方愛情詩歌比起“追憶”或“懷念”,更傾向選擇“展望”、“想象”等更加積極的主題內(nèi)容。西方詩人堅信自己未來一定會和愛人在天國重聚,人世的分離不過只是短短一段歲月。如Milton的十四行詩《悼亡妻》( Sonnet XXIII, On His Deceased Wife),彌爾頓從希臘神話和基督教中借用了許多意象描述亡妻,使之在詩中得以復(fù)活并永生[3]。Robert Browning也在詩歌《展望》中表示死亡并不是終點,他和亡妻終會在天堂相聚。
二、中外愛情詩歌在表達手法上的差異
中國歷史厚重、源遠流長,受儒家思想的影響,強調(diào)委婉含蓄,多采用意象指代、隱喻等方式進行描寫,詩歌感情內(nèi)斂。常見的方式是將人物和景物聯(lián)系起來。西方詩人偏向?qū)憣嵉拿鑼懀ǔ?xì)致地對戀人的容貌進行描摹。
中國愛情詩歌中存在許多經(jīng)典的意象,如“紅豆”表示相思:“紅豆生南國,春來發(fā)幾枝”(王維《相思》);“連理枝、比翼鳥”指代恩愛的情侶或夫妻:“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。”(白居易《長恨歌》);“鳥鵲”:“破顏看鵲喜,拭淚聽壤啼”(宋之問《發(fā)端州初入西江》)等,含蓄地表達了詩人對愛情的寄托之情。
西方愛情詩歌多有寫實的描寫,如葉芝的《當(dāng)你老了》,細(xì)致地描寫了愛人年華老去的樣貌和細(xì)水長流的感情,“白發(fā)蒼蒼”“睡思昏沉”“老去的容顏”“痛苦的皺紋”,讀之真實動情。
三、結(jié)束語
愛情詩歌作為詩歌的重要組成部分,是古往今來文人抒發(fā)感情的重要方式。中國愛情詩歌和西方愛情詩歌在主題內(nèi)容和表達手法上都有著清晰的差異。總結(jié)來看,中國愛情詩歌基調(diào)以“悲愁”為主,內(nèi)容多表達相思之苦、離情別緒、生死之痛;表達手法上多使用意象,融情于景;西方愛情詩歌呈現(xiàn)出“熱烈”和“贊美”的特點,內(nèi)容多為歌頌愛情的美好和對戀人的追求;表達手法上多寫實,以細(xì)致的描畫見長。這些主要差異來源于中西不同的歷史文化、社會制度和宗教信仰,使其各具特色,各有長處。
參考文獻:
[1]陳蘭玉. 中英古典愛情詩歌比較[J]. 重慶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報, 2004.
[2]林書舟. 愛與永恒——對彌爾頓十四行詩《悼亡妻》的解讀[J]. 開封教育學(xué)院學(xué)報, 2016.
[3]張娜. 中英愛情詩比較研究[J]. 海外英語, 2013.