999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化環境下的英語翻譯技巧

2019-06-11 05:28:58王芊又
青年文學家 2019年2期
關鍵詞:技巧差異

王芊又

摘? 要:翻譯是英語學習中的一個重要技能,尤其是漢語與英語本身之間存在的文化差異,會增加翻譯的難度,如何在保證翻譯意思準確的情況下,讓翻譯更加貼近文化實際,這是一個需要考慮的問題。基于此,本文首先針對英語翻譯在跨文化環境下表現出來的差異進行分析,然后探討了英語翻譯的相關技巧,希望可以給相關人士一些參考。

關鍵詞:跨文化環境;英語翻譯;差異;技巧

[中圖分類號]:H315.9? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-02--01

語言是文化的基礎支撐,文化不同,語言也不同,這就需要通過翻譯來實現不同語言文化之間的溝通交流。這樣的一個翻譯過程,實際上就是一個跨文化的交際過程,如何準確理解不同文化之間的差異,提高翻譯的準確性,就成為了一個值得思考的問題。尤其是我們高中生在學習中閱讀一些英語文學作品時,如何基于跨文化環境實現翻譯理解,則更是需要考慮的事情。因此,就要對跨文化環境下英語翻譯的技巧形成有效理解,提高自身的英語水平。

一、跨文化環境下英語翻譯呈現出來的差異解讀

在跨文化的環境下,英語翻譯表現出來的差異是多方面的,因為文化的構成本身就很復雜,文化自身的復雜性導致英語翻譯在跨文化環境下呈現出來多方面的差異。從語言本身的特點而言,不論是哪國語言,在語句表達上,都會涉及到一些相同的要點,比如語言結構、思維方式、文化內涵等等,然而這些相同的要點,卻也成為了英語翻譯的差異所在。比如,在語言結構這個方面,漢語和英語就有很大的不同,漢語一般呈現出“流水型”的語言結構,如非必要,語言結構不會有太大的變化。而英語則不一樣,有很多不同的語法句式,適用的場合也不相同。而在文化內涵這個方面,不同語言都有一些固定的表達,漢語中的成語、俗語等都是固定搭配,而在英語中同樣有一些固定的搭配,這其中就體現出來了差異。比如“老”這個字,漢語中有老當益壯、老馬識途等,都是正面積極的詞語。而在英語中,“old”往往比較負面消極,尤其是在文學作品中更加多見,這就是一種跨文化差異。此外,在思維方式這個方面,也是不同的。對比漢語和英語文學作品就可以發現,漢語表達注重從整體到局部,而英語表達注重從局部到整體。這樣的習慣差異,也會成為跨文化環境下英語翻譯的一個阻礙。所以,在進行英語翻譯的過程中,就要關注到跨文化環境下所存在的多方面差異,把握好翻譯要點,提高英語翻譯的有效性。

二、跨文化環境下英語翻譯的基本技巧探討

英語翻譯過程中需要關注到跨文化環境所帶來的語言差異,尊重差異,才能做好翻譯。不僅如此,還需要把握一定的翻譯技巧,在漢語和英語之間架起溝通的橋梁,這樣才能讓翻譯更加到位,取得理想的翻譯效果。

(一)對句式翻譯靈活把握

前文提到,在英語中有很多不同的語法句式,比如各種從句,賓語從句、定語從句、狀語從句等等,這些句式和漢語表達存在差異,所以在進行翻譯的時候,就要把握好這些不同句式的翻譯。一般來說,可以有直譯法和意譯法兩種模式,直譯就是對英語句子的含義進行直接的字面意思翻譯,也就是在保證英語句式完整的情況下,對其含義進行合理的翻譯。尤其是面對一些中英句法差距較大的句子,比如被動句,漢語中一般是通過被、受到詞語來體現,英語這是依靠后綴來表現被動,在翻譯時就可以直接借助漢語中表達被動的詞語進行翻譯。而意譯則有所不同,意譯更加關注英語句子所包含的內在含義,比如“你不要班門弄斧了”,對這個句子進行意譯,就可以翻譯為“Remain modest before an authority.”意譯在文學作品的翻譯中更加重要,因為很多句子都具有寓意內涵,通過意譯才能跨越文化差異,表達出其中的內涵。

(二)關注翻譯視角的轉換

視角轉換在英語翻譯中也是一個需要關注的要點技巧,從漢語和英語的翻譯過程來看,在人稱視角表達上存在一些差異,漢語中一般是以人為主語,而英語中很多句子都是將物作為主語,尤其是在英語文學作品中,這種情況是比較常見的。另外還有一些表達的差異,會導致句子主體視角存在差異。所以在進行英語翻譯的時候,便要就要對句子表達的視角進行轉化,確保翻譯的準確。比如這樣一個句子:“You,he and I go there as soon as possible.”英語中表示謙讓,往往會將“I”放在幾個主體的最后,但是在漢語中,往往會將“我”放在前邊,在翻譯時就需要轉換人稱視角,確保翻譯符合漢語的表達邏輯習慣。

(三)關注文化習慣進行翻譯

英語中的一些句子在表達上會受到文化習慣的影響,而我們漢語人群對于英語國家的文化習慣自然不是很了解,如果不能把握其中的文化習慣,那么翻譯時就會出錯。比如這樣一句:“Do you see any green in my eye?”這句話就涉及到了英語文化習慣,如果我們不了解,就容易錯誤的翻譯為:“你從我眼里看到綠色了嗎?”這樣的翻譯就是錯誤的,正確翻譯應該是:“你以為我很容易被欺騙嗎?”在一些英語文學作品中,不少句子背后都有獨特的文化習慣,我們在進行翻譯的時候,就要了解其中的文化習慣,以此為基礎進行翻譯,避免出現錯誤。

結束語:

英語翻譯在跨文化環境下容易產生錯誤,究其原因就是文化差異導致翻譯出現了不當之處。所以,我們需要對跨文化環境下英語翻譯存在的差異形成清楚認識,然后把握一定的翻譯技巧,靈活理解句子含義,切實做好英語翻譯。

參考文獻:

[1]嚴卉.英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧[J].教育觀察(上半月), 2017(10).

[2]薛蘭華.跨文化的茶藝英語英漢互譯策略分析[J].福建茶葉, 2018.

[3]王黎麗.跨文化視角下旅游翻譯策略研究[J].佳木斯職業學院學報, 2017(11):317-318.

猜你喜歡
技巧差異
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
網上點外賣的7個技巧
中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
找句子差異
DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
指正要有技巧
生物為什么會有差異?
4個技巧快速消除頭上的飛發
提問的技巧
主站蜘蛛池模板: 波多野结衣一区二区三区四区视频 | 少妇精品在线| 香蕉综合在线视频91| 四虎AV麻豆| 久久熟女AV| 日韩无码黄色| 欧美福利在线| 免费观看欧美性一级| 成人国产三级在线播放| 成年人午夜免费视频| 黑色丝袜高跟国产在线91| 强奷白丝美女在线观看| 99精品福利视频| 精品免费在线视频| 欧美一级夜夜爽www| 亚洲精品午夜天堂网页| 全免费a级毛片免费看不卡| 国产在线精品99一区不卡| 亚洲黄色片免费看| 五月天丁香婷婷综合久久| 一区二区三区毛片无码| 亚洲天堂区| 日韩高清中文字幕| 欧美怡红院视频一区二区三区| 成人免费网站在线观看| 久久99精品久久久久久不卡| 日本精品视频一区二区 | 青草91视频免费观看| 国产一级裸网站| 亚洲资源在线视频| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 久久中文电影| 精品伊人久久大香线蕉网站| 1769国产精品视频免费观看| 亚洲成人黄色在线| 就去色综合| 亚洲天堂视频在线观看免费| 久久semm亚洲国产| 91在线播放国产| 欧美一区二区福利视频| 国产成人毛片| 国产成人一区| 国产成人精品亚洲77美色| 青青青视频蜜桃一区二区| 国产鲁鲁视频在线观看| 国产女人18水真多毛片18精品| 日韩AV无码一区| 成人免费网站久久久| 色视频久久| 91午夜福利在线观看| 在线观看精品自拍视频| 欧美三级自拍| 草逼视频国产| 亚洲人精品亚洲人成在线| 欧美日韩精品综合在线一区| 在线播放精品一区二区啪视频| av手机版在线播放| 114级毛片免费观看| 9cao视频精品| 久久鸭综合久久国产| 欧洲日本亚洲中文字幕| 亚洲国产成人自拍| 成人伊人色一区二区三区| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 精品91视频| 亚洲视频一区在线| 免费国产高清精品一区在线| 无码AV日韩一二三区| 日韩第九页| 日韩不卡高清视频| 18禁影院亚洲专区| 激情综合网激情综合| 久久久波多野结衣av一区二区| 伊人91在线| 福利国产微拍广场一区视频在线| 亚洲人成网址| 成人午夜视频网站| 国产午夜无码专区喷水| 欧美日韩免费| 色综合狠狠操| 亚洲无码视频一区二区三区| 亚洲成aⅴ人片在线影院八|