摘 ?要:現(xiàn)代中英文交互過程當中,學習者經(jīng)常會出現(xiàn)英文表達比較晦澀的現(xiàn)象,如果只是按照句型或者詞匯的表面含義來加以理解,那么很多問題往往只能局限于表面。因此,如何深入了解英文學習,是當前廣大學者關注的重要問題,其主要根源在于中西方哲學思想觀念的差異,以及英語和漢語之間表達方式的差異性。在本文的研究當中,站在中西方哲學觀角度闡述了英語語言學習者面對的問題,以及相應的解決策略。
關鍵詞:中西方哲學觀;英漢語言;影響
作者簡介:馬佳雨(1996.8-),女,吉林德惠人,延邊大學2017級碩士研究生,研究方向:英語語言文學。
[中圖分類號]:H05 ?[文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-15--01
語言與哲學之間有著至關重要的聯(lián)系,可以說語言的成長與發(fā)展過程當中必然離不開哲學的身影。而中西方哲學觀之間差異性是比較明顯的,這些差異在語言當中也表現(xiàn)得淋漓盡致,因此如何從中西方哲學觀入手,了解其對于英語語言的影響,能夠透過語言看到其文化背后的文化背景,從而正好的更好的凸顯跨文化交際功能。
一、人與自然關系方面
首先,從西方社會發(fā)展淵源來看,主要起源于古希臘社會當中,對于個人特性和民主自由有著一定的強調,并且文藝復興運動所帶來的人文主義思想,迄今為止,對于西方文化依舊有較大的影響力。所以西方社會當中,對于個人主義是極為重視的,非常重視自我價值的實現(xiàn),而在中國社會的思想當中,深受儒家天人合一思想的影響,認為人與自然處于同一和諧的整體當中,人是整體的一部分,所以中國人對于集體的感覺是非常重視的。而這種哲學思想上的不同價值觀念在英語單詞當中也有所表現(xiàn),比如說ego和self所構成的短語一般表現(xiàn)的是個人的思想情感,比如說自制力self-control、自信心self-confidence、自己myself。正是因為在西方人的哲學觀念當中無所顧忌,自由地表達自己的觀點抒發(fā)情感。而中國人比較謙遜,保留自己的意見,所以說,明白中西方兩國在思想價值上的差異性,非常注意有助于我們去理解西方人的自我表現(xiàn)行為,避免在日常交往當中出現(xiàn)種種誤會。
二、感性與辯證思維模式方面
在使用漢語的民族當中,更加注重感性和辯證思維,而在使用英語的民族當中,往往傾向于理性和邏輯思維的使用,所以在句法的結構上,具體表現(xiàn)為在漢語的語境當中行為意義是比較連貫的很多語法和句法能夠明顯的,隱含語句子當中相應的邏輯連接詞比較少,而是一種綜合性的語言的直觀表達。而英語當中語言形式上的聯(lián)合和接應顯現(xiàn)的尤為重要,更多的是強調邏輯關系連接詞以及介詞的使用,比如說在英語語言當中in addition, furthermore,moreover ,等這些短語的使用是非常頻繁的,還有的就是當中都強調使用if的主將從現(xiàn)形式,如果句子當中缺少這樣的關聯(lián)詞就看起來并不是十分順暢,并且在英語的句子當中,各種關系詞的相關復雜,長句是比較多的。在從句的使用上也是比較頻繁,比如說定語從句賓語從句主語從句等這些從句使得一個原本簡短的英語句子變得非常復雜,而且融合很多要素,而漢語的句子當中,大多數(shù)是短小精悍的層層推進,所以我們在學習的過程當中需要盡可能結合英文當中的詞匯用法,使得文本更加流暢。
三、思維螺旋式與直接式方面
中文傳統(tǒng)理念當中對于天人同體同德的圓滿境界是有一定追求的,在語言表達過程當中,無論是中國人說的話,還是寫的文章,最終都會繞回到原點去。在這種螺旋式思維之下,所帶來的思維方式也是比較具有螺旋式特征的。事實上,采用這種方式針對問題進行說明,而并不是采用直接的方式切入主題,就是在中國哲學觀的影響之下發(fā)展起來的。
從另一方面來看,在西方哲學觀當中,非常明顯地表現(xiàn)出來了“天人相分”的觀念,在西方人的思維邏輯和語言表達當中,直接表達會更多一些。所以,在英文文本當中,一個語篇的導入、主題、支撐和結論是比較重要的四個部分,并且整體上呈現(xiàn)出來直線展開的方式,在進入主題之后,并進行中心思想的闡述與表達,然后逐一對于這些論點進行分開闡述與分析,最后得出結論。因此,從整體上來看,整個語篇可以看作是一個非常完成的整體,思想和語義之間有著密切的聯(lián)系,再輔助一些連接手段加以說明。
結語:
總的來說,在英語語言學習過程當中,對于中西方哲學觀進行了解,能夠很好地區(qū)分這門語言與母語之間的關聯(lián)性和不同之處,能夠更好地去理解這兩門語言。對于英語學習者而言,可以在了解中西方哲學觀的基礎之上,從思維模式、思維慣性等方面入手,嘗試進一步理解語言,甚至能夠通過語言去了解東西方社會文化和社會制度,做到語言上的靈活變通。
參考文獻:
[1]劉夢璐. “逍遙”與“超人”——對比中西哲學的人生境界觀[J]. 渭南師范學院學報, 2018(7):79-84.
[2]張法. 從中西印哲學差異談中國的文化自覺——中西印哲學思想和語言特質比較(上)[J]. 探索與爭鳴, 2018, 1(1):115-122.
[3]饒雪. 英漢語言文化距離與民族文化:翻譯觀視角[J]. 湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版), 2018(1):106-108.