999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語言中的違預期信息與違預期范疇

2019-08-01 07:28:48陸方喆
常熟理工學院學報 2019年4期
關鍵詞:語言信息

陸方喆,朱 斌

(華中師范大學 文學院,武漢 430079)

一、 引言

“違預期范疇”是指言語交際中與主體預期不符的信息及其在語言中的相應表達手段。學界與之相關的術語有“反預期”(吳福祥,2004[1];袁毓林,2008[2])、“負預期”(齊滬揚、胡建鋒,2006[3])、“超預期”(曹秀玲、辛慧,2012[4])、“偏離預期”(單威,2017[5])和“意外/驚訝”(陳振宇、杜克華,2015[6];萬光榮,2017[7])等。

目前,國內外研究主要集中于“反預期”和“意外”,但有些文獻中“反預期”是狹義的,指與預期相反的信息;而有些文獻中的“反預期”則是廣義的,把任何與預期不一致的信息都看作反預期信息,大多數文獻沒有明確作出區分。我們認為,廣義的反預期用“違預期”來表達更為準確。“違預期”既包括方向上與原有預期相反(反預期),也包括量上超過(超預期)或不及(負預期)原有預期,主要表現為意外語氣,在不同語境中也可解讀為不滿、抱怨、責怪、嗔怒、沮喪等語氣。違預期是人類語言普遍存在的語義范疇,每種語言都有不同的手段表達違預期意義,區別在于不同語言的語法化程度不一。馬加爾語(Magar)和車臣語(Chechen)用復雜動詞結構及動詞后綴表達違預期意義,語法化程度較高;而漢語、英語等則依靠副詞、連詞等詞匯和句式手段表達違預期,語法化程度較低。違預期范疇研究涉及主觀性、主觀化、情態、言據性等多個領域,是近幾年語言研究的熱點問題。本文試圖探討以下三個問題:(1)違預期信息的性質與來源;(2)違預期范疇的語法意義和屬性;(3)違預期范疇的編碼手段。

二、 違預期信息的性質及來源

(一)違預期信息的性質

“違預期”是與“預期”相對的概念,指言語交際中與交際主體預期不一致的信息。違預期既是語言現象也是心理現象,與人類認知密切相關。從認知心理層面而言,違預期信息是一種與人的固有認知圖式不符的新信息。所謂圖式是人類關于情境、事件和人物的一般化的整合的知識(瑪格麗特,2016[8]),常常會影響我們理解情境或者事件的方式。圖式使人類能夠預測在新的情境中會發生什么事情,即產生基于圖式的預期。比如關于五金店內部的圖式就應該包括扳手、油漆桶、水龍頭、燈泡等物品,這個已經成為整合的知識儲存在我們的大腦中,當我們看到一個掛著五金店招牌的商店時,就會產生商店內有上述物品的預期。然而,當我們發現五金店內還售賣語言學教科書或者西方古典音樂CD時,就產生了違預期信息,該信息與原有圖式矛盾且難以被同化(assimilated),引發主體的驚訝情緒,繼而導致原有圖式的修正和順應。該心理過程可用圖1(改編自Reisenzein,2000:265[9])表示:經過修正后的圖式就成了下一次被激活的認知圖式,因而,當我們第二次看到一家賣語言學教科書的五金店時就不會感到那么驚訝了。

圖1 違預期信息的認知加工模型

從質的角度來看,違預期信息具有否定性,是對預期或認知圖式的否定,比如:

(1)不料,他沒考上大學。

(2)你打球還挺厲害。

例(1)直接用否定詞“不”否定預期(“料”),例(2)則否定了言者早先的預期(“你打球不厲害”)。陳振宇、杜克華(2015)[6]指出,意外(即本文所說的違預期)與否定密切相關,是一種語用否定。在Martin和White(2005)[10]評價理論體系中,違預期屬于介入(engagement)系統中的否認(disclaim),在否認一個預期的同時,宣告自己的態度和立場。

從量的角度而言,違預期信息包括不及與超過預期這兩種情況。“不及”和“超過”與預期并不矛盾,在方向上與預期一致,只是在量上少于(不及)或多于(超過)預期。比如預期“月薪8000元,屬于高薪收入”,實際“月薪只有7000元,盡管也算高薪,但沒那么高”,這是不及預期的情況;如果實際月薪有10000元,那么就是超過預期了。

(二)違預期信息的來源

本節主要探討交際主體可以從哪些渠道獲取違預期信息。信息的來源與言據性(evidentiality)密切相關,對言據性的認識有廣義和狹義之分,廣義的言據性包括兩個方面:指明信息的來源和表達對信息的態度,以Chafe(1986)[11]的觀點為代表;狹義的言據性僅限定在指明信息的來源(Aikhenvald,2004[12])。本文解釋違預期信息的來源主要采取狹義的言據性。

Willett(1998)[13]從狹義的言據性出發,將說話人獲得信息的來源分為直接和間接證據兩大類,直接證據指說話人通過視覺、聽覺或其他感覺器官獲得的第一手信息;“間接證據”指所得信息并不是說話人耳聞目見的,而是通過其他方式間接獲得的,可分為“報道(傳聞)”和“推論”兩種。Aikhenvald(2004)[12]則把言據性分為“目擊型”(eyewitness)和“非目擊型”(non-eyewitness)兩種。“目擊型”指說話人對信息來源有第一手證據,即他自己看到或聽到的;“非目擊型”則是說話人對信息來源沒有第一手證據。這大致相當于Willett的直接證據和間接證據的區分。

綜合上述兩家的說法,我們將違預期信息的來源分為親歷、傳聞和推論三大類。親歷是指交際主體通過視覺、聽覺或其他感覺器官獲得的違預期信息,主要是在主體所處的時空下獲得的一種環境信息;傳聞指違預期信息是交際主體通過他人的轉述或者報道獲取的,主要是一種語言信息;推論指違預期信息是交際主體推理所得的,一般通過所處環境的信息和其它語言信息綜合得出。比如:

(3)(語境信息:8月的一天,小王走在馬路上,突然天上下起了冰雹)

小王:天哪,居然下冰雹了!

(4)(小王給他母親打電話,說起了下冰雹這件事)

小王:媽,你知道嗎,我們這里剛才下冰雹了!

媽媽:真的嗎,這么熱的天還會下冰雹啊!

(5)(小王碰到小李,小李說“要去修車”,小王看到小李車玻璃上有個小凹坑)

小王:不是吧,居然把你的車玻璃都砸碎了!

例(3)中,小王親眼看到天上下起了冰雹,夏天下冰雹與他的認知圖式不符,引發驚訝的反應,投射在語言層面以詞匯形式“居然”和感嘆語調表達出來,該違預期信息的來源是親身經歷。例(4)中,小王的媽媽并沒有親眼看到下冰雹,她通過兒子的報道獲得這一信息,同樣能引起違預期反應,述諸語言以詞匯形式“還”和感嘆語調表達出來。該違預期信息的來源是傳聞。例(5)中,小王沒看到小李的車被冰雹砸了,但是他通過語言信息“小李要去修車”和環境信息“車玻璃上的砸痕”推測出“小李的車玻璃被冰雹砸碎了”這一信息,同樣引發了主體的違預期表達。該違預期信息的來源就是推論。需要指出的是,推論型違預期信息也可以分別通過環境信息和語言信息獨立得出。據此,我們把違預期信息的來源總結為表1:

表1 違預期信息的來源

三、 違預期范疇的語法意義與屬性

(一)違預期范疇的語法意義

違預期范疇主要表達言語交際中與主體預期不符的信息,在以往的文獻中常被稱為反預期(counter-expectation)或者意外范疇(Mirativity)。Heine et al(1991:192)[14]指出,人類語言都有區別符合常規與偏離常規情狀的表達手段,偏離常規的就是反預期,一般用某些標記加以編碼,符合常規通常是無標記的。Delancey(1997[15],2001[16])將意外范疇定義為“傳達對說話人而言是新的或未預期(unexpected)的信息,常含有驚訝的意味。”Aikhenvald(2012)[17]歸納總結了意外范疇的五種語法意義:(1)突然發現、突然意識到的信息;(2)驚訝的信息;(3)事先沒想到的信息(unprepared mind);(4)反預期信息;(5)新信息。上述每一種意義都可對應(a )說話人,(b )聽話人,(c )特定人物。Aikhenvald(2012)[18]在考察了馬加爾語(Magar)、車臣語(Chechen)、粵語(Cantonese)等20種語言后指出,不是每種語言都有上述五種意義,但最多的是(2)和(3),可以認為是意外的核心意義。Aikhenvald對意外范疇的意義歸納給了我們很大的啟發,但她的歸納也有問題,這五種意義其實不在一個層面,比如(2)驚訝的信息,是從言語交際者的情感態度層面作的劃分;而其他幾個意義則是從信息的認知狀態(新的、突然發現的、沒想到的、反預期的)作的劃分。此外,“突然發現”和“沒想到”似乎不易區分,而“新的”又能包括突然發現、沒想到和反預期信息,這五種不同的意外意義相互之間存在重疊和交叉。

我們認為,可從信息狀態和交際主體的情感態度兩個層面對違預期范疇的語法意義進行歸納。就信息狀態而言,違預期包括反預期和偏離預期,其中偏離預期又可分為超預期和不及預期,比如:

(6)下了雨,反而更熱了。

(7)今天本想出去玩,不料突然發燒了。

(8)蘋果手機太貴了。

(9)我只有10塊錢。

例(6)“下了雨”,言者的預期是天氣變涼快,事實是更熱了,與預期方向相反,為反預期信息。例(7)想“出去玩”,必然預期自己“身體健康”,但“突然發燒了”,與預期方向相反,同樣為反預期信息。例(8)說話人對蘋果手機的預期是貴,但實際價格比說話人的預期更貴,該信息與預期的方向一致,但在量上超過預期,為超預期信息。例(9)與例(8)正好相反,聽話人的預期可能是“我有20塊錢或者更多”,而實際情況是“我的錢少于預期,只有10塊”,該信息同樣與預期的方向一致,但在量上不及預期。

就交際主體的情感態度而言,由違預期信息觸發的情感在不同語境下可解讀為驚訝、不滿、疑惑、責怪、沮喪等,其中驚訝是最核心最典型的情感:

(10)這道題連老師都不會。

(11)不讓你做,你偏偏要做。

(12)你怎么來了?

(13)黨員干部怎么能帶頭搞封建迷信?

(14)錢沒拿到,這一年白干了。

例(10)到例(14)表述的事實與說話人預期不符,分別表達了說話人驚訝、不滿、疑惑、責怪和沮喪的感情。其中,驚訝是核心感情,也是違預期信息帶來的第一反應,其他感情是結合語境信息之后對驚訝的延伸。如例(11)“你做”讓“我”先驚訝繼而不滿,例(12)“你來”讓“我”先驚訝繼而疑惑,余下類推。由于預期可能是積極的或是消極的,那么違預期信息就可能是消極的或積極的,積極的違預期信息令人驚喜、疑惑,消極的違預期信息令人不滿、疑惑、責怪或沮喪。

表2 違預期范疇的語法意義

因此,我們將違預期范疇的語法意義分為核心意義和邊緣意義兩種,核心意義是反預期和驚訝,邊緣意義是偏離預期和疑惑、不滿、沮喪等情感,整理見表2。

(二)違預期范疇的屬性

1.違預期是情態范疇

情態是說話人的主觀態度和觀點的語法表現或語句中的那些主觀性特征(Lyons,1977)[18],包括對命題真偽、認知、愿望、義務、評價、可能性、蓋然性、必然性等的判斷(湯廷池,2000)[19]。違預期范疇表達的是言語交際者對違預期信息的態度和情感,是情態的一個子類。一般而言,情態分為認識情態、道義情態和動力情態,違預期范疇屬于認識情態。

認識情態關注語言作為信息的方面,表達說話人對自己所說的話的真實性承諾的程度和性質(Palmer,1986)[20]。違預期范疇關注的是信息的違預期性,信息是否違預期與交際主體的認識密切相關。同一個信息,對甲而言是違預期信息,對乙而言可能是合預期信息或中性信息,比如:

(15)兒子:爸爸,為什么下雪不冷,雪化了天更冷了呢?

爸爸:是這樣的兒子,因為雪化了要吸收熱量,所以就更冷了啊。

對于兒子來說,“化雪天更冷”這一事實與他的預期不符,在他的認識中,下雪和天冷掛鉤,而化雪則和溫度高掛鉤。但是對爸爸而言,他已經有“下雪不冷化雪冷”的認識,因而同樣的事實就成了合預期的信息。這就說明,信息的違預期與否和交際主體的主觀認識高度相關。

廣義的情態還包括說話人的感情,就違預期范疇而言,交際主體首先對信息的違預期性作出認識上的判斷,繼而引發情感反應,兩者一起作為限制成分附加于命題之上。 如圖2所示:

圖2 違預期情態

我們以一個例子對圖2進行說明:

(16)a.你還挺厲害!

b.你果然挺厲害!

c.你挺厲害。

例(16)三句的命題意義相同,都是“你挺厲害”為真,區別在于a句和b句言者事先有一個預期,a句的預期是“你不厲害”或者“你沒那么厲害”,事實與預期不一致,“你挺厲害”成為一個違預期信息,說話人用副詞“還”表達自己的驚訝。b句的預期是“你挺厲害”,事實發現“你真的挺厲害”,是一個合預期信息,說話人用“果然”表示該信息與預期相符。無論是合預期還是違預期都會體現出說話人或確信或驚訝的態度,該態度即是對所在句子命題的限制成分。句c則是客觀陳述,“你挺厲害”是一個中性信息,說話人沒有明顯的預期。

違預期范疇屬于認識情態,認識情態表達說話人對命題為真的可能性與必然性的看法或態度(彭利貞,2005)[21],是一種非現實。某事件發生的可能性越小,當其發生時就越可能成為違預期信息。也就是說,在說話人的認識中,違預期事件只應該發生在可能世界,如果的確在現實世界發生了,就會引發說話人的驚訝和意外。因此,許多語言使用非現實情態標記表達違預期意義,比如塞姆萊(Semelai)語,亞斯里(Aslian)語支的一種,可以用感知/認知動詞或情感狀態動詞的非現實情態表達“與預期相反”和“出乎某人意料”(Aikhenvald,2012)。海地語(Haitian)和蘇里南語(Sranan)分別用非現實情態標記Ava和Sa-表達驚異(彭利貞,2005)[21]。漢語方言也有類似現象,宗守云(2015)[22]指出晉方言情態動詞“待”也能表達意外情感。可見用非現實情態標記表達違預期意義是人類語言的一種普遍策略。至于原因,正如 Chafe(1995)[23]解釋的那樣:盡管事件或狀態本身是足夠現實的,但是對于說話人原有的預期而言,其否定預期的程度過于不現實,迫使說話人用非現實情態表達事件的意外性。這就好像說話人說“他居然知道我的名字,這太不現實了!”

2.違預期范疇與焦點和預設的關系

違預期范疇是表達違預期信息的語法手段,違預期信息通常是所在句子的焦點。關于焦點的定義不盡相同。Jackendoff(1972:230)[24]把焦點定義為說話者假定聽話者不與之共享的信息;Halliday(1967:204)[25]認為“語調重音最顯著的位置”就是焦點;徐烈炯(2001)[26]指出,常規焦點的默認位置是遞歸方向內嵌最深的位置,漢語作為典型的VO型語言,內嵌方向意味著這一位置就是句末位置。以上三個觀點分別代表了焦點界定的信息標準、重音標準和句法標準。無論以哪種標準來看,違預期信息都符合焦點的定義:違預期信息是與說/聽話人預期相反的信息,自然不與聽話者共享,符合信息標準;違預期信息往往需要重讀,符合重音標準;相當一部分違預期信息位于句末,符合句法標準。

焦點一般可進一步分為常規焦點和對比焦點兩類。前者帶自然重音,通常位于句尾,因此也叫句尾焦點;后者帶對比重音,可位于句中任何位置,不具有可預測性,說話人用語流中最強的對比重音加以凸顯(張黎,1987[27];方經民,1994[28];溫鎖林、賀桂蘭,2006[29])。方梅(1995)[30]認為兩者的根本差別在于預設的不同:如果句子的預設是“有X”,整個句子要說明這個X,這時候,焦點成分是呈現性的,屬于常規焦點;如果說話人預設聽話人認為某事是A,而實際應該是B,說話人說出這個句子的目的在于指別“是A而非B”,這時句子的焦點成分就是對比性的,屬于對比焦點。我們認為,違預期信息是一種對比焦點,它總是在與預期信息的對比中得到凸顯,比如:

(17)他連螞蟻都怕。

(18)我們反倒輸了

(19)我們輸了。

例(17)“螞蟻”是句子的對比焦點,“他怕螞蟻”是一種違預期信息,是在與“他怕蛇/虎/豹”等預期信息的對比中凸顯出來的。例(18)和例(19)的焦點都是“輸了”,不同的是對例(18)而言,“輸了”是一個違預期信息,說話人的目的在于指明“盡管我們預期贏,但結果卻是輸了”,屬于對比焦點。而例(19)中,“輸了”只是一個中性信息,說話人僅僅指出“有一場比賽”,整個句子要說明的是“這場比賽我們輸了”,是自然焦點。事實上,Dik(1997:331)[31]就把違預期(他稱為反預設counter-presuppositional)作為對比焦點的一類,并進一步細分為否定(rejecting)、替 代(replacing)、擴 展(expanding)、限 制(restricting)和選擇(selecting)五種情況。

從Dik使用的術語來看,他是把預期等同于預設的。在文獻中,研究者們常常將這兩個概念混為一談,比如王明華(2001)[32]和尹洪波(2011)[33]都認為“并不”中的“并”不是表加強否定語氣,可前者認為“并”是對某一預設或邏輯前提進行否定,而后者指出“并”是否定某種預期。那么預期是不是就等于預設呢?我們認為二者既有區別又有聯系,不能不加辨析地等同起來。

預設可分為語義預設和語用預設,前者從真值條件出發,將預設看作兩個命題之間的一種關系,語義預設與語境無關,單憑該語句本身的邏輯與語法意義就可以推知。后者不是句子或命題之間的關系,而是語段與發話者、語境之間的關系(胡澤洪,1996)[34]。我們認為,預期是一種語用預設。魏敏、龐博(2008)[35]指出,語用預設具有主觀性、單向性、合適性、共知性等特點,預期基本符合上述特點。首先,預期(語用預設)具有主觀性,是說話人的主觀想法,不具備客觀正確性,即預期可能正確也可能錯誤,只是一種主觀認識。比如“我以為他走了,其實沒走”,說話人的預期“他走了”就是錯誤的。其次,預期(語用預設)具有單向性,所謂單向性是指說話人在交際中自己單方面作出的,并沒有與聽話人進行協商,在聽話人收到信息之前,語用預設(預期)只是相對于說話人而存在,當聽話人接到信息之后,可以推斷說話人的語用預設(預期)(魏敏、龐博,2008)[35],比如:

(20)你來得太早了!說話人預期“你10點來”,實際情況是“你8點就來了”,對聽話人來說,他事先并不知道說話人的預期,只有接收到該信息后才知曉。

再次,預期(語用預設)具有合適性,即預期是使語句在當時的交際語境中合適、恰當的條件或背景知識。比如“小張今天竟然沒有喝醉”,要使這句話恰當就必須具備這樣一個預期:“小張經常喝醉”,如果沒有這個預期,那么這句話就會令人感到奇怪,從而變得不恰當。

最后,預期(語用預設)具有共知性,即是交際雙方共同具有的背景知識。何自然(1988)[36]指出語用預設的共知性有三種情況,一是談話雙方或一般人共知的信息;二是通過說話人的話語暗示出來,經過聽話人的語用推理,被聽話人所理解;三是只表示交際雙方的共知事物,第三方如果不了解預設,僅靠語境無法真正理解交談雙方的對話內容。上述三種情況分別對應于吳福祥(2004)所說的社會共享預期、聽話人/說話人預期和僅限于交際雙方的共享預期。

綜上,預期-違預期和預設-焦點有一定的對應關系,其中預期屬于句子的語用預設,而違預期則是所在命題的對比焦點。

四、 違預期范疇的表達手段

每種語言都有表達違預期范疇的手段,Heine et al.(1991)把語言表達偏離常規情狀的手段稱作反預期標記。他們特別指出,反預期標記的來源十分廣泛,既可以是形態句法的,也可以是語音的。前者是如“too”和“only”這樣的小品詞和句子副詞以及語序;后者是如重音這樣的超音段成分。Aikhenvald(2012)指出,人類語言表達意外的語言形式主要有復雜動詞結構(complex verbal construction)、動詞后綴(verbal affix)、小品詞(particle)和代詞(pronouns)等。綜合前人研究成果,我們從語音、詞匯和句法三個層面論述違預期范疇的表達手段。

(一)語音層面手段

當主體接收到違預期信息時,最直接的方式就是通過重音、語調等語音手段來表達。違預期信息是一種新信息,常常是句子的焦點,說話人可以通過重讀來體現該信息的違預期性,比如:

(21)我們’ 贏了。 We ‘won.

(22)’他去了那個會議。 ‘He went to that meeting.

例(21)言者沒想到我們會贏,結果贏了,可以通過重讀“贏”表達違預期。例(22)言者預期其他人去開會,結果是“他”,于是重讀“他”標示違預期。

除重音外,主體還可以通過感嘆語調(下降調)和疑問語調(上升調)表達違預期信息,比如:

(23)他做到了! He made it!

(24)A:我是學生。 A:I am a student.

B:你是學生? B:You are a student?

Tyler(2016)[37]指出,感嘆是最常見的表達意外和驚訝的語音手段。陳振宇、杜克華(2015)[6]認為,意外會引起“說話者指向感嘆”(exclamation directed to speaker),說話者由于遭受某種外部信息,一般是由意外引起的反感、憤怒、痛苦或贊嘆、幸福等強烈的感情或情緒,它們在話語中的表露,并不必然對他人產生影響,可以只是言者自身情緒的反映。例(23)說話者沒想到“他能做到”,但結果“他做到了”,該違預期信息引發主體強烈的感情和情緒,用感嘆語調表露出來。例(24)中,A自稱是學生,但其言行打扮可能不像學生,引起B的懷疑,B用疑問語調表示“A是學生”這一信息與B的預期不符。例(24)屬于回聲問,是以疑問語調表達發問人違預期態度的一種典型形式。回聲問一律為是非問,可能帶“嗎”“吧”等語氣詞,也可能僅帶疑問語調。回聲問在交際中的主要功能是表示聽話人對說話人的問題不清楚、不相信、不理解或不同意,因而重復發問。在聽話人重復發問時,往往帶有一定的感情色彩,如驚奇、懷疑、不滿等(劉月華等,2001:803)[38]。以疑問語調表達違預期的問句屬于 Mchoul(1987)[39]的N-類疑問句(negative-type)。說話人發問的同時也在談論該問句所涉及的某事或某人,并作出帶否定性的行為,如反對、懷疑、責備和驚訝等。對于這類疑問句,聽話人的回答可能是辯護、承認、解釋、證明等。

(二)詞匯層面手段

詞匯層面手段包括詞和短語,自然語言除了用表示“驚訝義”的實詞(比如“XXX太驚訝了”,“意外的是……”)表達違預期信息外,最常見的是用副詞、連詞這樣的語法詞,比如英語的in fact、actually、only、too、already、but、although、conversely、however,日語的demo、dakedo、kedo,朝鮮語的nuntey以及漢語的“其實、實際上、事實上、還、并、居然、竟然、卻、倒、但(是)、可(是)、不過、然而、而”等(吳福祥,2004)[1]。Heine et al.(1991:193)[14]總結了英語表達違預期信息的常見詞匯標記,如表3所示:

表3 英語常見違預期詞匯標記

陸方喆(2017)[40]總結了漢語常見的違預期詞匯標記,見表4。

有些語言,如訊語(! Xun)用小品詞kohà表達意外,kohà用在言據標記后,時標記前,把一個中性狀態轉變為驚訝狀態(Aikhenvald,2012)[17],比如:

(25)a. ha má ha è

名詞 1 話題 名詞 1 指示

他在這。

b. à má kohà à è

二單 話題 意外 二單 指示

哦,你在這啊![驚訝]

例(25a)沒有kohà,只是一個客觀陳述;(25b)用了kohà,表示“你在這”對說話人而言是出乎意料的信息。

語言中表達違預期信息的詞匯主要是副詞、連詞等語法詞,在言語中的作用主要是功能性和程序性的,體現說話人的情感和態度,具有較強的主觀性。

(三)句法層面手段

相比于語音與詞匯手段,有些語言用句法形態手段表達違預期信息,主要有復雜動詞結構、動詞后綴、代詞的曲折形式等,語法化程度較高。

許多喜馬拉雅語言普遍通過復雜動詞結構表達違預期,比如尼泊爾境內的一種藏緬語(Kham)用名詞化謂語加上系動詞le,表達某一信息對說話人而言是意外,比如:

(26)a. ma-hu-ke

否定-來-完整體

他沒來。

b. o-ma-h?-wo o-le-o

三單-否定-去-完整體.名詞化 三單-是-名詞化

他竟然沒來。 (Aikhenvald,2012)[17]

(26a)句客觀陳述“他沒來”這一信息,(26b)句在主要動詞h?后添加了名詞化標記wo和系動詞le,從而表達了說話人對“他沒來”這一事實的意外。需要注意的是,在表達意外時,康巴語的系動詞和主要動詞都采用了名詞化形式。

車臣語用動詞后綴-q表達“某個情境對說話人而言是未預料到的或是驚訝的”(Molochieva,2010)[41]。車臣語的-q既可以與親歷標記(例27)也可以與非親歷標記(例28)共現,比如:

(27)hwazh-ahw

看.未完整體-祈使.禮貌

j-ied-iq iza

跑.未完整體-近過去目擊-意外 三單.主格

快看,它居然跑了。

表4 漢語常見違預期詞匯標記

(28)Zara j-ie-na

Zara.主格 來 .完整體-副動詞.先時

xilla-q.

是.完整體.非目擊-意外

看,Zara居然來過。(Molochieva,2010)[41]

例(27)的語境是一個小孩在玩一只小雞,他把它關在了籠子里,但是那只小雞突然逃脫了,言者和聽話人看到了整個過程,于是用后綴-i表示該事件是目擊的,用-q表示該事件對言者而言是未預料到的。例(28)的語境是言者并沒有看到Zara來過,而是通過Zara留在廚房的餅干推斷Zara來過,其中助動詞xilla表示該事件是非目擊的,而-q表示說話人沒想到該事件會發生。

塔瑪語(Tarma),一種蓋丘亞語,有一個動詞后綴-naq,表示“一些正在進行中的不為人注意的事件突然被說話人或其他人發現”,在敘述中起重要作用,相當于英語的it turned out that。這個形式具有專門的表達違預期的功能,包括驚訝、未預料的或未注意的事件,比如:

(29)chawra-qa cha:-qa

于是-話題 那個-話題

ka-ku-naq

是-慣常體-三單.及物/不及物動詞主語.意外

alqu

結果發現他居然是條狗[而不是之前所表現的像個人] (Aikhenvald,2012)[17]

在一些語言中,違預期還可以通過人稱代詞的屈折形式來表達,如希魯克語(Shilluk)用第三人稱代詞的復數形式gì表示不平常的事情或者某人不應該表現某種行為(Miller & Gilley,2007)[42],比如:

(30)á-?kōbbì kīnnì ?g??

過去 - 說 .受益格 標句詞 三復 .中性

k ó k ??? ?l ká

否定語氣 拿 .及物離心 .祈使 和

gì k????l?- ???

三復.意外 拿.及物離心-三單

她/他說,不要拿走他們,結果她/他卻把他們拿走了。(Miller & Gilley,2007)[42]

上例中g??是第三人稱復數的中立形式,表達與預期相同的意義;gì也是第三人稱復數形式,但是表達與說話人預期不同的意義。

候恩語(Hone)用人稱代詞表達“一個行為未預期地、意外地發生或者以一種不尋常的方式發生”。表示意外的人稱代詞由連詞b??(=with,和)加人稱代詞基底構成,字面意思為“我和我,你和你,他和他”,實際意思是“我沒想到,你沒想到,他沒想到”(Storch,2009)[43],比如:

(31)ku?-ya?k b??a?

非確定主語.三單-完整體-上去 意外.三單

沒想到他上去了[盡管這樣是被禁止的](Storch,2009)[43]

候恩語人稱代詞的意外用法有“某人不應該或不認為有能力做某事,但卻做了”的隱含義,它只與完整體共現,且有強調義。

我們認為,使用句法形態手段表達違預期信息的語言具有違預期語法范疇;而主要用語音和詞匯手段表達違預期的語言則只有違預期語義范疇,還未獨立成為一個語法范疇。

五、 結語

上文中我們探討了違預期信息和違預期范疇的屬性、語法意義及編碼方式,提出違預期信息是一種與固有認知圖式不符的新信息,是對比焦點,預期則是一種語用預設。違預期范疇是認識情態,其核心意義是反預期和驚訝,邊緣意義是偏離預期和疑惑、不滿、沮喪等情感。人類語言使用語音、詞匯、句法形態等手段編碼違預期信息。

以往有關違預期范疇的研究大致分為兩個傳統,一是反預期標記(counter-expectation marker)傳統,以Heine(1991)[14]、Traugott(1999)[44]、Traugott& Dasher(2002)[45]等為代表,經吳福祥(2004)[1]引介國內后,漢語學界近十幾年來出現了許多反預期標記研究的相關成果。另一個是意外范疇(Mirativity)傳 統,以 Delancey(1997[15]、2001[16])、Aikhenvald(2004[12]、2012[17])等為代表,國內研究主要集中在方言領域,如陶寰、李佳樑(2009)[46]、王健(2013)[47]、宗守云(2015)[22]等;近年來有向普通話轉移的趨勢,如陳振宇、杜克華(2015)[6]、萬光榮(2017)[7]等人的研究。

這兩大傳統盡管研究對象十分相近,但研究取向有所不同。反預期標記傳統主要關注語言中表達反預期意義的形式,側重于考查該形式的共時語用功能和歷時語義演變。而意外范疇傳統則側重于從類型學角度考察不同語言的意外范疇表達形式及其來源,對意外范疇標記的共時語用功能的研究不夠深入。本文在前人研究基礎上,結合兩大傳統的優勢,嘗試提出一個整合反預期和意外的違預期范疇,并對違預期信息的屬性、與其他范疇的關系以及編碼手段作細致的探討。本文只是一個初步的工作,今后還可以對違預期范疇的跨語言比較、類型庫藏、語用功能、語義地圖、違預期程度、文本違預期情感信息提取等方面展開進一步研究。

猜你喜歡
語言信息
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
訂閱信息
中華手工(2017年2期)2017-06-06 23:00:31
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
展會信息
中外會展(2014年4期)2014-11-27 07:46:46
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
信息
建筑創作(2001年3期)2001-08-22 18:48:14
健康信息
祝您健康(1987年3期)1987-12-30 09:52:32
主站蜘蛛池模板: 免费观看男人免费桶女人视频| 99国产精品免费观看视频| 91成人免费观看| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 婷婷五月在线| 伊人查蕉在线观看国产精品| 久久精品人人做人人爽| 欧美成人精品一区二区| 国产精品制服| 99热这里只有精品2| 91精品啪在线观看国产91| 国产人前露出系列视频| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 免费人成网站在线观看欧美| 国产日韩精品欧美一区喷| 91亚洲免费| 日本午夜精品一本在线观看| 婷婷六月色| 毛片三级在线观看| h网站在线播放| 麻豆精品视频在线原创| 日本黄网在线观看| 亚洲无码视频图片| 日本人妻丰满熟妇区| 91久久青青草原精品国产| 国产午夜在线观看视频| 婷婷六月在线| 精品91自产拍在线| 色综合成人| 久操中文在线| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 亚洲高清免费在线观看| 国产亚洲精品自在线| 欧美一区精品| 日本一区二区三区精品国产| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产欧美日韩另类| 97超爽成人免费视频在线播放| 99精品久久精品| 在线另类稀缺国产呦| 伊人激情久久综合中文字幕| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 久久精品国产精品青草app| 69综合网| 亚洲综合第一页| 最新国产在线| 亚洲VA中文字幕| 97在线观看视频免费| 在线观看网站国产| 欧美视频在线观看第一页| 国产午夜人做人免费视频中文| 国产亚洲视频中文字幕视频| 55夜色66夜色国产精品视频| 亚洲人成成无码网WWW| 手机在线免费毛片| 88av在线播放| 91在线高清视频| 亚洲人妖在线| 国产福利微拍精品一区二区| 亚洲精品天堂自在久久77| 在线精品亚洲国产| 久久中文字幕不卡一二区| 99ri精品视频在线观看播放| 伊人AV天堂| 亚洲最大在线观看| V一区无码内射国产| 国产色伊人| 欧美黄色网站在线看| 国产成人综合网在线观看| 四虎永久免费地址| 亚洲国产天堂久久综合226114| 国产女人综合久久精品视| 国产成人AV综合久久| 国产一区成人| 亚洲欧美天堂网| 全部毛片免费看| а∨天堂一区中文字幕| 亚洲精品黄| 午夜电影在线观看国产1区| 久无码久无码av无码|