農科鋒
摘 要:初中教材所選文言文系中華民族的文化瑰寶,本為膾炙人口的美文佳作,卻讓學生深感其“苦”,探究其因在于教法死與學法死。本文就如何改革教學方法,使文言文教學煥發(fā)新的光彩,提出自己的策略:一、著力于誦讀積累以悟“文”;二、著力于有趣的活動設計以悟“文”; 三、重視積累,培養(yǎng)學生良好的習慣。三要三不要。
關鍵詞:文言文教學;策略
文言文是我國文學藝術中的一朵奇葩。在這些中華民族的文化瑰寶——唐詩、宋詞、名家美文篇目里,有泰山的壯美,有世外桃源的寧靜;有小石潭的悄愴幽邃,有洞庭湖的浩浩湯湯;有范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的抱負,有杜甫“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的理想;有蘇軾“會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼”的報國立功之豪邁氣概……每一課都令我們感受到中華文化獨特的美,這些傾注了無數古人心血的詩篇佳作,膾炙人口,傳唱千古,滋養(yǎng)了一代又一代文人墨客。
可誰知,到了今天,文言文卻成為莘莘學子口中的青橄欖,雖口留余香,但咀嚼之苦卻難以忘卻。然而苦從何來?首先苦在教法死——以知識為中心,一味強調接受;以教師為中心,一味強調灌輸;以背誦為中心,一味強調記憶。其次苦在學法死——死記硬背,在教學中只剩下了對付考試所需的字、詞、句,文言文教學演變成了機械化的操練,如是何趣之有?何味之有?文言文教學陷入了困境,教師亦陷入困惑之中。如何改革教學方法,使文言文教學煥發(fā)新的光彩?筆者認為可采取以下策略。
一、“讀而不思則罔,思而不讀則殆”——著力于誦讀積累以悟“文”
《語文課程標準》指出:“誦讀古代詩詞,有意識地在積累、感悟和運用中,提高自己的欣賞品位和審美情趣。”記誦詩詞散文名句佳篇,對于陶冶和豐富學生的人文精神有著重要作用,同時,它也能體現一個人的語文功底和精神底蘊。因此,文言文教學必須著力于記誦積累以悟“文”。但未解其義未悟其文就讓學生死記硬背是不可取的。根據自己多年的教學實踐,我總結出幾種引導學生誦讀悟“文”的方法:
1.反復誦讀以悟文意:一讀讀準字音,解決文字障礙。明確通假字要讀本字字音,如“學而時習之,不亦說乎?”(《〈論語〉十則》)“說”通“悅”,讀yuè。二讀讀出句讀。正確地進行朗讀停頓,首先需要在平時加強朗讀訓練,培養(yǎng)良好的語感。其次,在進行節(jié)奏劃分時,一定要參照各句的句式特點,把握特征,按照不同的停頓規(guī)律標出各句的停頓。第三,要結合句意理解來劃分節(jié)奏,不能只看句子的外部特征。如“晶晶然∕如鏡之新開∕而冷光之∕乍出于匣也”(袁宏道《滿井游記》)。三讀讀懂文意,讀出感情。如“嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也?!保n愈《馬說》)要讀出字里行間作者的抑郁感慨之情。
2.通讀全文以悟文意:聯系作者的身世經歷和時代背景,通過對文本的初讀、再讀和品讀加深對文意的理解,感悟歷代遷客騷人追求崇高的人格精神,關心社稷的愛國精神,自強不息的奮進精神以及厚德載物的凝聚精神。比如學習《愚公移山》則要啟迪學生學習不畏艱難,堅持不懈,百折不撓的精神意志;讀了范仲淹的《岳陽樓記》則需引導學生感悟其身處困頓卻心憂天下的博大胸懷。
3.疏通學生難以理解的文字以悟文意。如“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”(《木蘭詩》)初中學生大都會望文生義,理解為“將軍身經百戰(zhàn)而死,壯士十年征戰(zhàn)凱旋而歸”,故必須進行疏通,讓學生明確上下兩句的意思是互相交錯、補充的,即“你中有我,我中有你”,這是古漢語中一種叫“互文”的修辭手法。
二、“知之者不如好之者,好之者不如樂之者”——著力于有趣的活動設計以悟“文”。
1.讀的有趣活動:朱自清說:“吟誦,對于探究所得的,不僅能理智地了解,而且能親切體會。不知不覺之間,內容和理法就化為自己的東西?!弊x的方法多種多樣,除配樂朗讀、集體朗讀、個別朗讀、分小組讀外,還可以兩人對讀、男女對讀、分角色朗讀、表演朗讀、多人交替讀、快讀、慢讀、高聲讀、輕聲讀、模仿讀、限時讀、自選讀以及搖頭晃腦讀、指手畫腳讀等。
2.譯的有趣活動:文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種,講究“信,達,雅”。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實,其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。
具體方法——“六字法”:留、補、調、換、刪、變。“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變?!把a”,就是增補:(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。補上的內容多用括號括起來。 “調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。 “換”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。 “刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞?!白儭保褪亲兺?。在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。
三、“問渠那得清如許,為有源頭活水來”——重視積累,培養(yǎng)學生良好的習慣
學習文言文和學習現代文一樣都需要平時的積累和訓練,而前者的積累顯得尤為重要?!墩Z文課程標準》中對文言文學習的要求是:“閱讀淺易的文言文,能借助注釋和工具書理解基本內容?!痹u價學生閱讀古代詩詞和淺易文言文,重點在于考察學生記誦累積的過程。因此,教學文言文要“三要三不要”:一是要讓學生能夠學會自己動手查找資料、工具書,了解文章的基本內容,不要越俎代庖把很多該由學生自己動手的事,都由老師和一些輔導資料給幫忙代勞了。二是要根據教學內容創(chuàng)設合理的情境,以激發(fā)學生的學習興趣,活躍課堂氣氛,不要一字一句講解,面面俱到滿堂灌輸,惟恐漏掉一處。三是要重視方法指導,讓學生不僅“知其然”,而且“知其所以然”,不要題海戰(zhàn)術,答案再現。
四、結束語
總之“ 教有法而無定法”,以上所述只是筆者對文言文教學的一點膚淺認識。只要能夠調動學生積極性,能夠激發(fā)學生學習文言文的興趣,提高閱讀文言文的能力,就可以在教學中大膽嘗試。筆者認為,文言文的教學切忌“兩死”——教法死、學法死,力爭“兩活”——活教活學。正如棠湖中學劉勇老師所言,學習文言文要學得“死去活來”。
參考文獻:
[1]《語文課程標準》中華人民共和國教育部制 北京師范大學出版社2001年7月出版.
[2]義務教育課程標準試驗教科書《語文》7——9年級人民教育出版社.
[3]《知識集錦·語文》 吉林攝影出版社2008年11月出版.
[4]《文科愛好者》2007年第12期成都教育學院《文科愛好者》雜志社2007年6月出版.
[5]《初中文言文譯注及賞析》長春出版社2009年2月出版.
[6]《古漢語常用字字典》新世紀出版社2004年8月出版.